ТОП 10:

Invito, attrazione del’attenzione, date.



5. Здоровье и настроение & Saluta e umore

6. Магазины и покупки & Negozi e acquisti

7. Вывески и надписи & Insegne e scritte

8. Общие фразы & Parole utili

9. Официальные службы & Servizi ufficiali

10. Погода & Tempo

11. Путешествие & Viaggio

12. Развлечения. Отдых & Attrazione. Riposo

13. Ресторан. Кафе & Ristorante. Caffè

Спорт Sport

15. Город, транспорт и средсва связи & Città, trasporti е telecomunicazioni

16. Медицинская помощь & Assistenza medica

16.1. Врач & Dottore

16.2. У зубного врача & Dentista

16.3. Аптека & Farmacia

16.4. Оптика & Ottica

17. Хобби. Интересы & Hobby. interessi

18. Деловые контакты & Contatti d’affari

18.1. Общая часть & Parte generale

18.2. Информация о фирме & Informazione sulla ditta

18.3. Обсуждение условий & Discussione delle condizioni

1. Приезд и отъезд & Arrivo e partenza

1.1. Вокзал & Stazione

На какой вокзал прибывает поезд?

На какой вокзал мы приезжаем? С какого вокзала отправляется поезд?

A quale stazione viene il treno? Da quale stazione parte il treno?

Есть прямой поезд на Рим? С какой платформы отправляется поезд на Турин?

C’è un treno diretto per Romo? Da che binario parte il treno per Torino?

Где находится платформа номер 3?

Как пройти на третью платформу? Где надо делать пересадку?

Dov’è il binario numero tre? Dove devo fare la coincidenza?

Мне билет в один конец до Рима в вагон первого класса или в спальный вагон.

Un biglietto di andata per Roma di prima classe o vagone letto.

 

Мне билет в один конец до Рима и обратный в вагон второго класса.

Un biglietto di andata e di ritorno per Roma di seconda classe.

 

В течение какого времени действителен билет?

Per quanto tempo valido il biglietto?

Где камера хранения? Я хочу сдать на хранение.

Dov’è il deposito bagagli? Vorrei dare in deposito. или Vorrei mettere in deposito.

 

Носильщик. Вот мой багаж. Забронировать билет.

Portabagagli. Ecco il mio bagaglio. Prenotare il biglietto.

1.2. Проводник & Conduttore

Где наше купе? Сколько (времени) до отхода (поезда).

Dove il nostro scompartimento? Quanto manca alla partenza?

 

Вот мой билет. Пожалуйста, разбудите меня за час до прибытия в Рим.

Ecco il mio biglietto. Mi potrebbe svegliare un ora prima del’arrivo a Roma.

Разбудите меня в три часа. Разбудите меня в пять часа.

Mi potrebbe svegliare alle tre. Mi potrebbe svegliare alle cinque.

Где находится вагон-ресторан, буфет, вагон для курящих и туалет. Здесь можно курить?

Dov’è ristorante, buffet, vettura per fumatori e toiletta. Si può fumare qui?

Принесите мне, пожалуйста, ещё одну подушку, одно одеяло и чашку чая.

Portatemi, per favore, ancora un cuscino, una coperta e un tè.

В котором часу прибывает поезд в Рим?

Когда мы приезжаем в Рим?

A che ora il treno arriva a Roma?

1.3. Самолёт & Aereo

Где можно забронировать билет на самолёт?

Dove si può prenotare il biglietto per aereo?

Как я могу позвонить в представительство компании «АЛИТАЛИЯ»?

Как мне позвонить в представительство компании «АЛИТАЛИЯ»?

Come posso telefonare alla rappesentanzione di «ALITALIA»

 

Я бы хотел подтвердить свой заказ.

Vorrei confermare la prenotazione.

 

Какие рейсы есть на Москву, Санкт-Петербург, Минск, Милан, Рим?

Ci sono voli per Mosca, St.Pietroburgo, Minsk, Milano, Roma?

Когда (отправляется) ближайший рейс на Турин? Это прямой рейс?

Quando parte il prossimo volo per Torino? È il volo diretto?

В каком аэропорту посадка? Когда я должен быть в аэропорту?

A che aeroporto facciamo un atterragio? A che ora devo essere all’aeroporto?

Как добраться до аэропорта? Уже объявили регистрацию (посадку).

Come si fa ad andare all’aeroporto? È già annunciato la registrazione (l’imbargo)

Какой выход к рейсу …? Вот мой билет, паспорт и багаж.

Qual’è uscita per volo …? Ecco il mio biglietto, passaporto o bagaglio.

Я могу взять эту сумку с собой? Сколько мне платить за лишний вес?

Posso portare la mia borsa con me? Quanto devo pagare per il peso in più?

Где магазин безпошлинной торговли? Номер рейса. Посадочный талон.

Dov’è il duty-free negozio? Numero di volo. Buono d’imbarco.

1.4. Стюардесса & Hostess

Помогите, пожалуйста, застегнуть ремни. Дайте, пожалуйста, подушку и одеяло.

Aiutatemi d’allacciare le cinture, per favore. Portatemi per favore il cuscino e la coperta.

 

Как включить свет и вентилятор? Ремень безопасности.

Come si accende la luce e il ventilatore? Cintura di sicurezza.

Принесите, пожалуйста, апельсиновый срок, вино, пиво, чай, кофе и минеральной воды.

Portatemi, per favore, succo d’arancia, vino, una birra, un tè e l’acqua minerale.

1.5. Багаж & Bagaglio

 

Сколько можно бесплатно провезти багажа? Двадцать килограммов.

Quanti chili di bagaglio si può portare gratuitamente? Venti chili.

Сколько надо доплатить за лишний вес? Где оформляется багаж?

Quanto si paga per il peso in più? Dove si registra il bagaglio?

Quanti è necessario pagare in somma per pesi superflui?

У меня только ручная кладь, дипломат и зонт?

Ho soltanto bagaglio a mano, portafoglio ed ombrello.

Вот мой багаж: два чемодана и сумка. У меня пять мест багажа.

Ecco il mio bagaglio: due valigie e una borsa. Ho cinque colli di bagaglio.

Где выдача багажа? (Где я могу забрать багаж?) Вот багажная квитанция?

Dove posso ritirare il bagaglio? Ecco la polizza di carico?

Поставьте сумку под сиденье. Багаж можно сдать на хранение.

Прошу Вас поставить сумку под сиденье. Багаж можно сдать в камеру хранения.

La prego di mettere la borsa sotto la sedia. Si può depositare bagaglio.

Возьмите багажную квитанцию.

Вот Ваша багажная квитанция. Ваш багаж отправлен в гостиницу.

Ecco la Sua polizza di carico. Il Suo bagaglio è spedito in albergo.

У меня много вещей. Мне нужен носильщик. Эти сумки поставьте сверху.

Ho tanti bagagli. Bisogna portabagagli. Mettere queste bopse su.

Отнесите это в машину (автобус, вагон, шестое купе, мой номер).

Portate in macchina (autobus, vagone & carozza, sesto compartimento, nella mia stanza).

1.6. Билет & Biglietto

Не могли бы Вы забронировать мне билет? Я еду поездом. Я лечу самолётом.

Non potrebbe prenotarmi il biglietto? Vado in treno. Vado in aereo.

 

Где можно посмотреть расписание движения поездов и самолётов?

Dov’è possibile per guardare la tempo-tavola di movimento di treni e gli aerei?

Dov’è l’orario dei treni e d’aeri?

 

Могу я заказать билет по телефону? В течение какого времени действителен билет?

Posso prenotare biglietto per telefono? Per quanto è valido il biglietto?

 

Где указано время отправления поезда? Где указано время вылета самолёта?

Dov’è indicata l’ora di parttenza del treno. Dov’è indicata l’ora di decollo dell’aereo.

1.7. На границе. Таможня & Alla frontiera. Dogana

Как Ваша фамилия? Моя фамилия … Как Ваше имя? Откуда Вы приехали?

Il Suo cognome? Il mio cognome è … Il Suo nome? Da dov’è Lei?

 

Ваш паспорт, пожалуйста! Вот мой паспорт. У меня дипломатический паспорт.

Il Suo passaporto, per favore. Ecco il mio passaporto. Ho il passaporto diplomatico.

Я гражданин России (Беларуси, Украины). Дети вписаны в паспорт жены.

Sono cittadino di Russia (Belarus, Ucraina). Figli sono registrati nel passaporto di moglie.

У Вас есть виза? У меня виза транзитная (въездная, многоразовая). Ваша виза просрочена.

Lei ha un visto? Ho il visto di transito (di entrata, multiplicata) Il Suo visto è scaduto.

Ввоз (вывоз) этих товаров запрещен.

Importazione (esportazione) di questi articoli è proibita.

У меня есть разрешение на ввоз (вывоз).

Ho l'autorizzazione d'importazione (d'esportazione).

 

Есть ли у Вас что-то облагаемое пошлиной? Это облагается пошлиной?

Avete qualcosa per pagare la dogana? Devo pagare la dogana per questo?

 

Какую пошлину я должен заплатить? Как долго Вы пробудете здесь?

Che tassa devo pagare? Quanto tempo Lei sarò qui?

Меня встречают. У меня приглашение. Вы ничего не хотите задекларировать?

Mi incontra. Ho l’invito. Ha qualcosa da dichiarare?

 

Мне нечего декларировать. Мне нечего заявить в декларации.

Non ho nulla da dichiarare. Non ho niente da dichiarare.

Мне нужно указать эти вещи в декларации?







Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.215.62.41 (0.012 с.)