Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Фгбоу во «глазовский государственный педагогическийСтр 1 из 11Следующая ⇒
МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РФ ФГБОУ ВО «Глазовский государственный педагогический Институт имени В.Г. Короленко»
Факультет историко-лингвистический Направление подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) Профили Иностранные языки (английский и немецкий языки) Выпускающая кафедра Иностранных языков и удмуртской филологии
ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ НА ОСНОВЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
Бабамырадова Гултач
Группа 453 Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков и удмуртской филологии, Смирнова Марина Николаевна
Допущена к защите: ___________________________________ Дата и номер протокола заседания кафедры, подпись заведующего кафедрой
Дата защиты ВКР: _______________
Оценка: ___________________________ оценка и подпись научного руководителя
2021 Оглавление Введение. 3 Глава 1. Теоретические аспекты формирования иноязычной межкультурной компетенции 7 1.1 Понятие иноязычной межкультурной компетенции, её виды.. 7 1.2 Принципы формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на основе лингвострановедческого материала. 11 1.3 Психолого–педагогические и методические основы иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы.. 15 Выводы по первой главе. 21 Глава 2 Лингвострановедческий материал при обучении иностранному языку 24 2.1 Понятие лингвострановедение в современной методике иностранного языка 24 2.2 Лингвострановедческий материал как составляющая часть при обучении иностранному языку. 27 2.3 Виды и формы заданий на основе лингвострановедческого материала. 31 Выводы по второй главе. 35 Глава 3 Экспериментальная работа по использованию лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы.. 37
3.1 Цели и задачи опытно-экспериментальной работы.. 37 3.2 Констатирующий этап. 39 3.3 Формирующий этап. 42 3.4 Контрольный этап. 45 Выводы по третьей главе. 49 Заключение. 51 Список использованных источников. 54 Приложение. 59
Введение В настоящее время в каждой стране в образовательной системе тщательно проводятся реформы по улучшению системы образования. Все большую актуальность приобретают вопросы совершенствования учебной и воспитательной деятельности в образовательных учреждениях. Одно из направлений государственной политики в области образования связано с формированием иноязычной межкультурной компетенции обучающихся. Общеобразовательная школа должна быть способна формировать целостную систему универсальных знаний, умений, навыков, в том числе опыт самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, другими словами, ключевые компетенции, определяющие современное качество содержания образования. В современной методике при обучении иностранному языку лингвострановедение играет огромную роль. Каждый учитель и преподаватель старается пользоваться элементами лингвострановедения изучаемого языка, чтобы развивать интерес к изучению иностранного языка. Более того, изучение иностранного языка нуждается в языковой и культурной среде, которой нет в системе отечественного образования. По мнению большинства методистов и преподавателей, невозможно подготовить высококвалифицированных специалистов без ознакомления с традициями и реалиями иностранного языка. Наша тема является актуальной, потому что она определяется современными реалиями и традициями. Лингвострановедческие материалы при изучении иностранного языка мотивируют обучающихся, когда данные материалы представлены в изучаемом иностранном языке, в том числе в лексических материалах. Следовательно, изучение культуры иноязычного носителя невозможно представить отдельно от языка. Язык и культура очень тесно связаны, поэтому нам важно понять, что в рамках методики преподавания иностранного языка следует не только дать знания, но и обучить языку.
Страноведение занимается комплексным изучением стран и регионов, дает представление о социально – экономическом положении народа, о его культуре, обычаях. В рамках страноведения возникла новая наука – лингвострановедение, которая ориентирована на лингвистику, изучающую ИЯ в сопоставлении с родным языком [2, с.25]. Исходя из того, что язык и культура неразрывно связаны, то и методика обучения должна подразумевать не только передачу знаний, но и обучение языку. Основные аспекты разработки моделей развития межкультурной компетенции довольно широко раскрыты в работах И.Л. Бим, А.А. Брагиной, Е.Г. Волковой, Н.Д. Гальсковой, Г.В. Елизаровой, И.А. Масловой и др. [6, 10, 12,13, 14, 22]. Лексический аспект обучения лингвострановедению Великобритании поднимается также в трудах В.П. Конецкой, Н.Н. Михайлова [18, 27]. В том числе и зарубежные исследователи посвятили свои труды лексическим аспектам при обучении лингвострановедению Великобритании. Среди них следует отметить Coulthard M., Fox K., Ginsburg R. A., Huston S., Hoey M., Lewis M., и других [40, 41, 42, 43, 44, 45]. Актуальность исследования заключается в том, что нам следует: – создать определенные педагогические условия для формирования и развития иноязычной межкультурной компетенции обучающихся в школе; – разработать методические рекомендации для повышения данного аспекта среди школьников. Современная система образования уделяет значительное внимание проблеме овладения как общими, так и частными, компетенциями на достаточном уровне, чтобы осуществлять иноязычное межличностное общение. На каждом этапе обучения иностранному языку продолжается формирование межкультурной компетентности обучающихся и на данном этапе возникают противоречия: – между требованиями Государственного образовательного стандарта, который содержит уровень владения выпускниками ключевых компетенций и недостаточной сформированностью данных компетенций; – между накопленной богатой практикой обучения в средней школе и недостаточным практическим использованием её в процессе обучения. Поэтому проблема состоит в выявлении эффективных педагогических условий для успешного формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся на среднем этапе обучения. Объект исследования – процессформирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы. Предмет исследования – комплекс заданий на основе лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся. В основу исследования положена гипотеза - использование лингвострановедческого материала в процессе обучения иностранному языку в средней школе будет способствовать формированию иноязычной межкультурной компетенции обучающихся. Цель исследования состоит в том, чтобы исследовать значение использования лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на уроках английского языка. Задачи исследования: – изучить теоретические аспекты формирования иноязычной межкультурной компетенции; – дать определение понятию «лингвострановедческий материал»; – изучить понятие «лингвострановедение» в современной методике;
– определить понятие «иноязычной межкультурной компетенции», и принципы формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на основе лингвострановедческого материала; – рассмотреть психолого–педагогические и методические основы иноязычной межкультурной компетенции учащихся средней школы. Методы исследования: – анализ научной и методической литературы; – тестирование; – беседа с учителем иностранного языка; – наблюдение; – эксперимент; – анализ и обобщение результатов экспериментальной работы. Новизна данного исследования заключается в отборе современного практически значимого лингвострановедческого материала на основе разработанного комплекса методических приемов и заданий. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем проанализированы и обобщены основные методики изучения лингвострановедческого материала для формирования иноязычной межкультурной компетенции обучающихся средней школы на уроках английского языка. Практическая ценность данной работы заключается в том, что результаты исследования, разработанный комплекс упражнений и представленные в ней выводы могут быть использованы в практике обучения английскому языку. Теоретические основы исследования технологии обучения на основе использования лингвострановедческого материала были представлены в докладе на региональной конференции в ГГПИ им. В.Г.Короленко. Перспективами дальнейшего исследования является последующее практическое применение лингвострановедческого материала на занятиях по иностранному языку в школе. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы. В работе использовано 50 источников. Выводы по первой главе Как показывает практика, учителя испытывают серьезные трудности при обучении иностранному языку из-за недостаточного знания культурных особенностей этого языка, а также из-за отсутствия научной и методологической разработки, без чего невозможно сформировать готовность обучающихся вступать в диалог между культурами и профессионально общаться на межкультурном уровне. Полученные обучающимися специальные знания некорректно реализуются в практике иноязычного общения в типичных ситуациях конкретной учебной деятельности. Одним из возможных способов развития иноязычной межкультурной компетенции обучающихся является использование преимущественно активных и интерактивных методов обучения, межкультурных и коммуникативных разговорных ситуаций, имеющих большое практическое значение для развития иноязычной межкультурной компетенции, в частности межличностного общения в процессе формирования навыков и умений будущего взаимодействия.
Система работы по теме «Иностранный язык» регламентируется определенными принципами, которые можно разделить на 3 основные группы: общедидактические, психологические и методологические. Чтобы при изучении иностранного языка обучающиеся могли познакомиться с другой культурой, следует: 1) представить иноязычную культуру и выделить ее основные характеристики; 2) способствовать развитию навыков толерантного отношения к проявлениям чужой культуры; 3) развивать навыки борьбы со стереотипами и научить давать позитивную оценку различий и их разнообразия; 4) осуществлять поиск межкультурных различий и выявление идентичности. Межкультурная компетенция в области иностранных языков требует: реализации механизма языковой подготовки обучающихся и выбора организационных подходов, направленных на определение задач обучения, выбора, разработки определенной организационной структуры содержания обучения иностранному языку и выбора научно-методического аппарата понятий, включая формы, методы и средства обучения. Важные подходы для развития иноязычной межкультурной компетенции обучающихся: - социокультурный; - коммуникативно-деятельностный; - личностно-ориентированный; - сознательный (когнитивный); - компетентностный.
Выводы по второй главе При обучении иностранному языку в современной методике иностранного языка используют различные виды лингвострановедческого материала. Существуют различные виды лингвострановедческого материала как: – материалы для чтения; – материалы для аудирования. Данные виды лингвострановедческого материала играют значительную роль при изучении иностранного языка и воспринимаются с большим интересом учащимися. Конечно, эти материалы дают большие возможности, чтобы расширить знания о стране изучаемого языка. Лингвострановедческие материалы помогают учащимся более глубоко понять своеобразие специфики культуры изучаемого языка. Боле того, такие материалы влияют на духовный мир и развитие личности учащихся. Чтобы подготовить обучающихся к беспрепятственной иноязычной коммуникации важно обучать их такому языку, который послужит им образцом для подражания, моделью и даст им набор средств выражения, уместных для повседневного общения. Иначе говоря, возникает нужда использовать в учебном процессе живой язык общения. Аутентичные тексты можно классифицировать: 1) аутентичные аудиовизуальные материалы – телевизионная реклама, художественные и документальные фильмы, телешоу, мультфильмы, клипы, новости.
2) аутентичные аудиоматериалы – аудиокниги, песни, реклама и передачи по радио. 3) аутентичные визуальные материалы – картины, фотографии, слайды, дорожные знаки, иллюстрации, марки, открытки. 4) аутентичные печатные материалы – газетные статьи, спортивные колонки, тексты песен, программки, телефонные справочники, брошюры для туристов, комиксы, чеки, билеты и т.д. 5) реалии (предметы) – монеты, наличность, маски, игрушки и др Формы контроля могут быть в виде вопросно-ответной работы по содержанию текста, нахождения в тексте предложений, которые могут служить подтверждением иллюстраций, краткого пересказа текста, в виде произвольной беседы учителя и ученика по прочитанному тексту, обоснования учеником своей точки зрения. Констатирующий этап Цель данного этапа: проверка первоначального уровня обучающихся 5 «А» и 5 «Б» классов по лексическим и по грамматическим темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» в том числе уровень заинтересованности в изучении английского языка до применения лингвострановедческого материала.Для этого был разработан и проведен грамматический и лексический тест по данным темам. В качестве контроля были составлены различные вопросы по темам, которые учащиеся уже проходили в рамках школьной программы. На данном этапе 12 обучающихся 5 «А» класса из экспериментальной группы приняли участие в опытно-экспериментальной работе. Контрольная группа обучающихся 5 «Б» класса на данном этапе также составила 12 человек. Результаты экспериментальной работы на констатирующем этапе отображены в таблице № 1 и № 2. На основе проведенного теста был также определен уровень знаний и заинтересованности обучающихся: – Низкий – выполнено верно 59% теста; – Средний – выполнено верно 60 – 89% теста; – Высокий – выполнено верно 90 – 100% теста; Таблица №1 Результаты определения уровня знаний по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» Таблица №2 Результаты определения уровня знаний по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» у контрольной группы обучающихся 5 «Б» класса
По результатам теста видно, что из 12 обучающихся контрольной группы 5 «Б» класса 9 выполнили верно: 60 – 89% заданий, а остальные менее 59 %. Данные позволяют нам прийти к выводу, что преобладающий уровень знаний по грамматической и лексической темам в группе немного ниже среднего. Тем не менее, уровень знаний по данным темам в контрольной группе выше, чем в экспериментальной. Для большей наглядности представим полученные результаты теста обеих групп в виде диаграммы. Формирующий этап Цель данного этапа: разработать и апробировать методику работы сприменением лингвострановедческого материала на уроках английского языка. Для решения поставленных задач исследования на данном этапе использовались следующие методы исследования: – беседа с учителем иностранного языка по проблеме исследования; – изучение учебно-планирующей документации для того, чтобы выяснить динамику развития; – изучение учебника по английскому языку на предмет наличия приемов и методов использования различного лингвострановедческого материала на уроках английского языка; – проведение серии уроков английского языка с использованием разработанной методики. При разработке программы опытного обучения использовались лингвострановедческими материалами, которые были доступны и учителю и обучающимся. Занятия строились в соответствии с требованиями ФГОС второго поколения. Для работы с обучающимися при помощи лингвострановедческих материалов были изучены методические материалы и пособия, в том числе Интернет-ресурсы. После проведенного тестирования обучающимся было объяснено, что использование на занятиях лингвострановедческих материалов позволяют разнообразить урок, тренировать и задействовать все виды речевой деятельности, в том числе являются ценными источниками информации, так как дают доступ к визуальным учебникам британских издательств. Практическое исследование длилось в течение педагогической практики. Обучающиеся 5 «А» класса занимались по учебнику английского языка «Spotlight – 5» под редакцией В.П. Кузовлева. Учебник состоит из 10 маленьких разделов. В период практики мы работали с таким разделами как «Holidays и Schools in England». Так как все задания по грамматике и лексике в данных разделах были посвящены работе с временами, за основу теста на констатирующем этапе были взяты Present simple, Past simple и Future simple Tenses. Вводный и заключительный уроки с использованием лингвострановедческого материала предполагали проведение первичного теста для того, чтобы выявить уровень знаний обучающихся по данным грамматическим и лексическим и темам и повторного контрольного теста для сбора и анализа полученных результатов после применения лингвострановедческого материала в учебный процесс. На протяжении всей опытно-экспериментальной работы некоторое время уделялось работе с временами. Для совместной работы учебники выводились на экран. Вместе с обучающимися отрабатывался грамматический материал, в тетрадях делались записи, а также специальные таблицы и конструкции, чтобы запоминалось лучше. Для промежуточного контроля освоения обучающимися полученных знаний материал распечатывался и раздавался. Разнообразие заданий в данном учебнике позволило глубже погрузиться в английский язык. У обучающихся начали появляться ассоциативные связи между грамматикой, лексикой и коммуникацией, так как упражнения направлены также на развитие коммуникативной компетенции учащихся. На занятиях использовались разные формы работы, такие как: – индивидуальная (для контроля); – парная (для диалогов); – групповая (для составления таблиц, кластеров, скриптов). Стоит также отметить, что к учебным материалам некоторых издательств были прикреплены аудиоматериалы с аутентичной английской речью. Как известно, что аутентичная иностранная речь богата разными идиомами и различными по сложности лексическими выражениями, а также грамматическими и синтаксическими конструкциями. Более того, для каждого занятия готовилась презентация с использованием фото–, видео– и аудиоматериалов. УМК Spotlight English содержит довольно много лексики, которая должна быть в активном запасе у обучающихся. На запоминание различных фраз, идиом, коллокаций дается некоторое количество упражнений, но их недостаточно, для того чтобы обучающиеся смогли в столь краткие сроки их выучить. Для этого на уроках и использовался всевозможный наглядный материал, заготовленный в презентациях. Введение новой лексики по мере прохождений тем разделов осуществлялось беспереводным методом ее представления при помощи картинок и фотографий. А также на одном из завершающих уроков нами был разработан и проведен веб-квест на тему «Holidays, Schools in England». Проведенный веб-квест состоял из 4 этапов: 1. чтение текста (с соблюдением всех этапов работы с текстом); 2. просмотр видео; 3. ответы на вопросы по видео; 4. создание презентации или подкаста об одном из праздников. Обучающиеся были поделены на 2 группы, у каждой группы были свои задания и тексты. Начать веб-квест было разрешено в классе. Также при чтении текстов обучающимся было дано дополнительное задание на закрепление времен «Present simple, Past simple, Future simple».Хотя это не относилось к самому веб-квесту, но он далвозможность еще раз вспомнить и закрепить пройденный материал передрешением повторного теста. Данный формат урока был новым дляобучающихся. Все были увлечены работой в группах, действовали быстро иактивно. На протяжении экспериментальной работы этапы урока были последовательны, логичны. Очередность этапов учебной работы на уроке вызвала повышенную активность обучающихся и способствовала их мотивации к изучению английского языка даже на старшем этапе обучения. После проведения занятий с применением лингвострановедческого материала и различных методических приемов работы с ними среди обучающихся 5 «А» класса был проведен устный опрос, по которому мы сделали вывод, что им понравилось работать в таком формате. Особый интерес у обучающихся вызвал тот факт, что при изучении материала использовались разные материалы, а также учитывались интересы обучающихся при их отборе. Все представленное выше было бы невозможно включить учебный процесс без лингвострановедческого материала. Контрольный этап Цель контрольного этапа: определить степень эффективности апробированной методики и применениялингвострановедческого материала и проанализировать результаты. Нами были сформулированы следующие задачи: – провести повторный тест на определение уровня знаний обучающихся по темам по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» после применения лингвострановедческого материала. – сравнить данные, полученные в ходе проведения итогового диагностирования с первичными, и сделать выводы о целесообразности использования лингвострановедческого материала и методических приемов работы с ними в процессе обучения иностранному языку. Чтобы установить конечный уровень знаний по теме, нами был проведен тот же грамматический тест, который был дан обучающимся на констатирующем этапе. На данном этапе участие в опытной работе приняли 12 обучающихся экспериментальной группы 5 «А» класса, а также 12 обучающихся контрольной группы 5 «Б» класса. Результаты определения конечного уровня знаний по теме экспериментальной и контрольной группах отображены в таблице 3 и таблице 4. Таблица № 3 Результаты определения уровня знаний по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» Таблица № 4 Результаты определения уровня знаний по темам «Present simple, Past simple, Future simple», «Holidays, Schools in England» Выводы по третьей главе Ээкспериментальная работа преследовала цель подтвердить эффективность использования лингвострановедческого материала в процессе обучения иностранному языку. В задачи опытной работы входило следующие: – установить исходный уровень владения языком обучающихся; – способствовать повышению заинтересованности; – применить разработанный методический комплекс; – определить конечный уровень знаний обучающихся. Решение данных задач позволило проверить эффективность достижения поставленной нами цели и определить условия выполнения экспериментальной работы. В соответствии с поставленной целью и выделенными задачами были определены основные методы проведения экспериментальной работы: – тестирование; – наблюдение; – опыт/эксперимент.
– констатирующий; – формирующий; – контрольный. Результаты исследования показали, что учебном процессе необходимо уделять значительное внимание формированию межкультурной компетенции учащихся и проводить занятия с использованием соответствующих методов и приемов с применением лингвострановедческого материала на уроках английского языка, что будет способствовать достижению высоких результатов.
Заключение
В ходе нашей работы мы рассмотрели формирование иноязычной межкультурной компетенции учащихся средней школы на основе лингвострановедческого материала. Как показывает практика, при обучении школьников иностранному языку преподаватели испытывают серьезные трудности из-за недостаточной изученности данной проблемы наряду с дефицитом научно-методических разработок систематизирующего начала, без которых невозможно сформировать готовность обучающихся к вступлению в диалог культур и к межкультурной коммуникации на межкультурном уровне. Полученные обучающимися знания в области межкультурной коммуникации должным образом не реализуются в практике иноязычного общения в типичных ситуациях конкретной учебной деятельности. Одним из возможных путей развития иноязычной межкультурной компетентности обучающихся является применение преимущественно активных и интерактивных методов обучения, межкультурно-коммуникативных речевых ситуаций, которые имеют огромное практическое значение в развитии иноязычной межкультурной компетенции, межличностного общения, особенно в процессе формирования умений и навыков межличностного взаимодействия. Система работы по учебному предмету «Иностранный язык» регламентируется определенными принципами, которые можно разделить на 3 основные группы: общедидактические, психологические и методические. Для приобщения к другой культуре в процессе обучения иностранным языкам необходимо: 1) представлять иноязычную культуру и выделять ее ключевые признаки; 2) формировать умения толерантного отношения к проявлениям чужой культуры; 3) развивать умения борьбы со стереотипами, способствовать выработке позитивной оценки к различиям и их многообразию; 4) осуществлять поиск межкультурных различий и выделять идентичность. Иноязычная межкультурная компетенция предполагает: реализацию механизма языковой подготовки обучающихся и выбор организационных подходов, ориентированных на определение целей обучения, выделение, разработку определенной организационной структуры содержания иноязычного обучения и отбор научно-методического понятийного аппарата, включающего формы, методы и средства обучения. Важными подходами для развития иноязычной межкультурной компетенции обучающихся являются: − социокультурный; –коммуникативно-деятельностный; − личностно-ориентированный; − сознательный (когнитивный); − компетентностный. Для обоснования теоретических положений, выдвинутых в данной исследовательской работе была проведена экспериментальная работа на базе МБОУ СОШ № 16. В соответствии с поставленной целью и выделенными задачами были определены основные методы проведения экспериментальной работы: – тестирование; – наблюдение; – опыт. Опытная работа проводилась в три этапа: – констатирующий; – формирующий; – контрольный. Результаты показывают, что средний уровень учащихся контрольной группы повысился и показал высокий результат. Таким образом, можно прийти к выводу, что поставленная цель и задачи нашей работы были достигнуты.
Интернет-источники 46 Босова, Л.М. Социолингводидактические аспекты формирования межкультурной компетенции [Электронный ресурс] / Л.М. Басова – Режим доступа: http://elib.altstu.ru/elib/books/Files/pa2000_4/pages/39/Pap39. html/ 47 Гиниатуллин, И.А. О некоторых проблемах системной реализации межкультурного обучения языкам. Актуальные проблемы германистики, романистики, русистики [Электронный ресурс] / И.А. Гиниатуллин // сб. науч. пр., ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». - 2010. Режим доступа: http: // www./bitpro.ru// 48 Knapp K. Intercultural Communication in EESE. Режим доступа: http://webdoc.sub.gwdg.de/edoc/ia/eese/strategy/knapp/4_st.html Retrieved March 27, 2021. 49 Хуторской, А.В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций / А.В. Хуторской // Интернет- журнал "Эйдос". – 2005. – 12 декабря. Режим доступа: http://www.eidos.ru/journal/2005/1212.htm/ дис. докт. пед. наук / Щеплова А.В. – М., РАО, 2003. 50 Федеральный закон "Об образовании в Российской Федерации" N 273-ФЗ от 29 декабря 2012 года с изменениями 2015-2016 года Режим доступа: http://zakon-ob-obrazovanii.ru/
Приложение МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РФ ФГБОУ ВО «Глазовский государственный педагогический
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 679; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.240.21 (0.093 с.) |