Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
IV . Нормативність і правильність фахового мовленняСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Тема 4.1-4.2 Орфографічні та орфоепічні норми сучасної української літературної мови. Орфографічні та орфоепічні словники. Морфологічні норми сучасної української літературної мови. План 4.1-2.1. Поняття норми сучасної української мови. 4.1-2.2. Типологія основних норм. Критерії літературної норми. 4.1-2.3. Орфоепічні норми. Асиміляція приголосних звуків. 4.1-2.4. Вживання літери Г. Вправи на вимову.. 4.1-2.5. Правильність – одна з визначальних ознак культури мовлення. Орфографічні та морфологічні норми. 4.1-2.6. Редагування тексту з орфографічними та морфологічними помилками. Для інтелігентної людини погано говорити повинно б вважатися такою ж непристойністю, як не вміти читати й писати… (А. Чехов) Конкурс № 1 «Заговори, щоб я тебе побачив» У грі беруть участь міні-групи, у кожної з яких є свій девіз. 1 група «Говоріть просто, але водночас виразно й вишукано» (П.Пороховщиков) 2 група «Текст без мелодії, що пташка без крил»(І. Колесса) 3 група «Вміння правильно говорити…це ще не заслуга, а не вміти – вже ганьба, тому, що правильне мовлення, по-моєму, не стільки достоїнство вправного оратора, скільки властивість кожного громадянина» (Цицерон)
Конкурс № 2 «Такі густі смарагдові слова» Ø Не бійтесь заглядати у словник! Зверніть увагу! Найголовніша ознака літературної мови - її внормованість. Мовна норма - це зразок. Норма - це прийняті правила вимови, граматичні та інші мовні засоби, правила слововживання. Норма - категорія історична і змінна; вона пов'язана з системою конкретної мови. Діючи в певний час як стабільна, вона все ж динамічна й може зазнавати змін. Якщо в орфоепії, граматиці норма орієнтуються на зразок, модель, еталон, то в лексиці вияв, реалізація норми підпорядковуються ще й змістові, залежать у кожному конкретному випадку від контексту. Норма літературної мови - це сукупність загальноприйнятих правил, якими користуються мовці в усному і писемному мовленні. Норма мовлення - це прояв у мовленні "норми мови". Опанування норм сприяє підвищенню культури мовлення. Нормативність - це, так би мовити, "технічна" сторона мовлення, дотримання загальноприйнятих стандартів. Норми бувають єдиноможливими і мають варіанти. Норма - це загальноприйнятий звичай вимовляти, змінювати, записувати слово, а для варіантів існують такі характеристики: правильно (неправильно), літературно (нелітературно), доречно (недоречно) тощо. Кожен із розділів мови має свої норми. Дотримання загальноприйнятих літературних норм у користуванні лексичними, фонетичними, морфологічними, синтаксичними і стилістичними засобами мови уособлює в собі поняття "правильність" мовлення. Розрізняють такі структурно-мовні типи норм: - норми вимови; • синтаксичні; - наголошування; • лексичні; - словотворення; • стилістичні. морфологічні;
Група Наймилозвучніші слова Це слова, які ми, мабуть, не вимовляємо, а співаємо: настільки гармонійно в них поєдналися голосні й сонорні чи пом’якшені приголосні звуки, пор.: солов'їний, закоханий, леліяти, милуватися, голубінь, половіти, любенько, зіронька. Володарем музики слова в українській літературі вважають Павла Тичину. Виплекані ним слова відображають усе розмаїття і дивовижну гармонію звуків природи, пор.: акордитися, вітровіння, ніжно дзвонний, ніжнотонний, розпрозоритись, яблуневоцвітно, зеленотіння.
Найдзвінкіші слова Дзвінко лунають слова, в яких кілька сонорних, дзвінких приголосних, пор.: грім, град, брязкати, зброя, збудити, громада. Варто зауважити, що українську мову недарма називають дзвінкою: дзвінкі приголосні звуки в ній майже ніколи не оглушуються (крім префікса з- перед глухими та [г] у кількох словах), а глухі, навпаки, перед дзвінкими уподібнюються до них, пор.: [молобба], [воґзба], [пйад:еис'ат].
Найпестливіші слова Особливої пестливості іменникам надають суфікси -к-, -ечк-, -очк-, -атк- (-ятк-), -еньк-, -оньк-, -ул-, -ус-, -ун-, -ик, -чик, -ок, та ін., пор.: зозулька, перлинка, пташечка, зірочка, голубонька, бабуся, кицюня, пострибайчик, мазунчик. За спостереженнями вчених, «суфіксальні оцінні назви більш продуктивні в українській мові порівняно з англійською, французькою, навіть російською мовами і мають у цілому емоційний характер, що пов'язано з великою кількістю оцінних суфіксів та їхнім емоційним забарвленням. В англійській та французькій мові суфіксні утворення мають насамперед раціональний характер». Зверніть увагу, що в українській мові є не лише пестливі іменники та прикметники, а й пестливі дієслова, прислівники, займенники, вигуки, пор.: спатоньки, спатусі, їстоньки, питоньки, ондечки, самісінький, іншенький, ой-ойєчки. 2 група Найтепліші слова Найтепліші слова не ті, що означають теплі предмети (як у відомому анекдоті, коли хлопець на прохання дівчини сказати їй щось тепле випалив: «Батарея!»), а ті, що асоціюються з природним або душевним теплом, затишком, зігрівають своїм звучанням, пестливим забарвленням, пор.: сонечко, серденько, сяяти, промінчик, літепло, осоння. Враження тепла словам надають шиплячі звуки [ж], [ш], [ч], а також свистячі [с], [с], пор.: жагучий, соняшник, жасмин, женчик.
Найкумедніші слова Одні слова кумедні за звучанням (цибулка, паця, цюця, жевжик), інші – за своїм внутрішнім образом (гультіпака, зірвиголова, опецьок, песиголовець), ще інші – через контраст, «непоєднуваність» складників (буквоїд, книгогриз, віршомаз). Кумедно звучать славнозвісні українські прізвища, утворені згортанням словосполучень, пор.: Некусайпаска, Неїжборщ, Чортийогобатька, Панібудьласка.
Найвпливовіші слова Це слова, які просто не можна ігнорувати, пропускати повз вуха. Одні з них привертають увагу(гей, людоньки), інші свідчать про небезпеку чи біду (ґвалт, рятуйте, полундра, пробі), ще інші тиснуть на співрозмовника авторитетом позначуваних суб'єктів (декан, шеф, директор). Є слова, що улещують, «укоськують» того, кому адресовані (вельмишановний, добродію, безперечно), і слова, що свідчать про вашу чемність та спонукають інших бути з вами чемними й порядними (будь ласка, прошу, спасибі, дякую, перепрошую).
Група Найжиттєрадісніші слова Такими здебільшого вважають слова, які асоціюються з чимось приємним, веселим, бажаним, життєдайним, пор.: молодість, здоров'я, щастя, усмішка, веселощі, бажання, весна, стипендія, віра, надія, любов.
Найпопулярніші слова серед студентів На жаль, студенти вживають ненормативні для сучасної української літературної мови слова, напр.: шара, прикол, степуха. До таких слів гравці мусять одразу ж підібрати нормативні відповідники. Треба відзначити й правильні, поширені в студентському товаристві лексеми (сесія, залік, семінар, конспект, їсти).
Найбільш вживані слова За статистичними підрахунками, найуживанішими в різних мовах є службові слова: сполучник і — в українській мові, сполучник апd — в англійській, артиклі lе, lа, lеs — у французькій, прийменник de — в іспанській мові2. Отож за рівнем зниження частоти вживання в сучасній українській мові слова розташовуються так: і, в, не, на,'з, він, а, до, я, вона, що, бути (зв 'язка)... Серед іменників найпоширенішими є лексеми рука, око, люди, голова, час, земля, серед дієслів—бути, сказати, знати, могти. Ø Завдання для всіх груп Найдовший іменник (загальновідомий, не термін) Дуже довгі слова не є окрасою мови: їх важко вимовляти й запам'ятовувати. Здебільшого це слова із запозиченими коренями (недисциплінованість (19), заідеологізованість (19) або утворені основоскладанням лексеми (електромашинобудування (22), світловодолікування (19). Найдовшими є іменники, до складу яких входять кілька числівників, пор.: чотиристадвадцятидев'ятиріччя (28), шістьтисячшестисотшістде- сятишестиметрівка (41), чотиритисячівісімсотдев'яностоде- в 'ятиповерхівка (45).
Орфоепічні норми. Асиміляція приголосних звуків. Вживання літери Г. Вправи на вимову.
В українській мові усі голосні звуки під наголосом вимовляються чітко, виразно. Для літературної мови характерна чітка вимова [а], [у], [і] в ненаголошених складах. Ненаголошені голосні [е], [и], [о] можуть вимовлятися з наближенням до інших голосних: [еи], [ие], [оу]. Акцентологія - це розділ мовознавства, що вивчає особливості словесного наголосу. Плекаймо слово!
Адрес, адреса. Адрес — писане привітання, звернення до когось з нагоди якоїсь події, переважно ювілею. Наприклад: "Великий інтерес становить придбаний музеєм адрес, піднесений Курако робітниками і службовцями доменного цеху..." (З газети). Іноді слово адрес плутають з адресою, вживаючи його в жіночому роді: "Співробітники підготували ювілярові адресу". Очевидно, ця помилка пов'язана з тим, що в російській мові слово адрес є омонімічним — має два значення: "писане привітання" і "зазначення місця мешкання особи або перебування установи". Слову адрес, що в російській мові передає друге значення, в українській відповідає слово в жіночому роді — адреса, а російському слову адрес у першому значенні відповідає таке саме українське слово. Отже, слід сказати: "Співробітники підготували ювілярові адрес". Адреса — напис на поштовому відправленні; зазначення місця мешкання особи або перебування установи. Наприклад: "Він дописав листа, вклав його у конверт, старанно заклеїв і написав адресу" (А. Головко). Форма адреса усталилася в сучасній мові. А на початку століття інколи поряд з нею вживали це слово і в чоловічому роді. Наприклад: "Запечатавши в конверту, написавши адрес, писар уночі зайшов через садок і уткнув пакет в щілину дверей, котрі виходили в садок" (І. Нечуй-Левицький). Або в Лесі Українки: "Маминого сталого адресу поки ще нема", хоча в її ж "Блакитній троянді" знаходимо: "Любов. А як же ви знайшли? Звідки ви довідались моєї адреси?" У розмовній мові слово адреса без достатніх підстав уживається із прийменником в (у переносному значенні) — "закиди в його адресу". Проте в українській мові і в прямому значенні ("Лист прибув на мою домашню адресу"), і в переносному ("закиди на його адресу") із словом адреса треба вживати прийменник на: "На адресу Чабанчука полетіло кілька таких... виразів, що він тільки розгублено подивився навколо" (О. Донченко). ****************************************************************** Прозовий, прозаїчний. Обидва прикметники утворені від одного іменника — проза, який вживається у двох значеннях: прямому — "невіршована література, на відміну від поезії", і переносному — "буденне, нудне, одноманітне в житті". Раніше в обох значеннях вживався прикметник прозаїчний. Порівн.: "Реаліст у кращому розумінні цього слова, Франко в своїх прозаїчних творах любить спинятись на двох темах..." (М. Коцюбинський); "Перекладені вони [пісні] на нашу мову не з єгипетського первотвору, звичайно, а з наукового німецького перекладу... причому з прозаїчної форми повернені в віршовану" (Леся Українка); "Вона ввійшла в покої, і знов її обхопило прозаїчне буденне життя" (І. Нечуй-Левицький). Проте останнім часом слова прозаїчний і прозовий почали розрізняти семантично. У значенні переносному ("буденне, одноманітне, безбарвне в житті"), як і раніше, вживають слово прозаїчний: "В моїй уяві якось не вкладалося, що поет може працювати на такій прозаїчній посаді, як секретар сектора" (О. Донченко); "Чи професія бадейщика здалась йому [Якову] надто прозаїчною, чи якимсь іншим ходом думка його пішла, тільки замислив він стати висотним муляром" (І. Волошин). У значенні "такий, що належить або властивий прозі як роду літератури" дедалі частіше вживають слово прозовий, а не прозаїчний: "У ритмомелодиці, в римуванні наших пісень, у характері метафор, епітетів і т. ін., в жанрі прозових розповідей дедалі більше бачимо ми нових рис, спричинених впливом літератури, глибшим знайомством із творчістю інших народів, рис, підказаних новими явищами життя" (М. Рильський). Диктант, диктовка, диктування. Диктант у нас вживається в двох значеннях. Це насамперед відтворений на письмі текст, сприйнятий тим, хто пише, на слух, із уст іншої людини: "Екзаменаційний диктант складався із 120 слів і був не дуже важким". Друге значення слова диктант — "вид навчальної роботи". Семантично розрізнити значення слова диктант у місцевому відмінку однини й множини можна таким чином: коли йдеться про текст, слово диктант вживають з прийменником у (в) ("У його диктанті вчителька знайшла чимало помилок"); коли мають на увазі вид навчальної роботи - вживають прийменник на ("На диктанті був присутній директор школи". В такому разі можлива й паралельна конструкція з родовим відмінком — під час диктанту). Коли ж треба передати процес написання тексту, вживають словосполучення під диктовку, а не "під диктант": "Листа цього пише під мою диктовку медсестра Ліда..." (О. Гончар); "Дві дочки [Ламарка] допомагали сліпому батькові: вони збирали і читали йому матеріали, писали під його диктовку" (3 журналу). У переносному значенні словосполучення під диктовку вживають тоді, коли хочуть показати несамостійність чиїхось дій: "Маріонетковий уряд цієї невеличкої країни робить усе під диктовку своїх хазяїв". Проте якщо в реченні підкреслюється не спосіб повідомлення тексту, а перебіг процесу повідомлення, вживають віддієслівний іменник диктування, а не "диктовка": "Диктування по радіо матеріалів телеграфних агентств для районних газет тривало півтори години". ******************************************************************************** В усному мовленні іноді плутають слова корисливий і корисний. Корисливий — це "той, в основі якого зиск, розрахунок". Корисливий може також виступати синонімом слова користолюбний, тобто означати рису характеру людини, схильної до наживи; у цьому значенні може вживатися тільки зі словом людина або його контекстуальним еквівалентом: корислива (тобто користолюбна) жінка, корисливий хлопець. Корисний означає "такий, що дає користь": "...Ну, я хоч дечого корисного їх навчив би..." (О. Гончар). Зокрема корисний — це "такий, що сприяє здоров'ю, підтримує сили організму": "Холодна вода часом дуже корисна буває, хоч і не дуже приємна" (Леся Українка). Слово корисний може мати також термінологічне значення, входячи до складу словосполучень із науково-технічної сфери вживання: корисні копалини, коефіцієнт корисної дії, корисний обсяг доменних печей, корисна площа, вага корисного вантажу та ін. У цьому разі воно означає "придатний, потрібний для якоїсь мети"; виражає ту частину цілого, що може бути використана за безпосереднім призначенням. Таким чином, коли контекст вимагає поняття "той, в основі якого зиск, розрахунок" або "користолюбний", "схильний до наживи", треба вживати слово корисливий, коли йдеться про корисність (протилежне — шкідливість), а також про потрібність або придатність — корисний.
3.1-2-3.7. Стилістичні норми сучасної української літературної мови. Стилістичні норми регулюють вживання мовних засобів відповідно до мовного стилю. Для офіційно-ділового стилю характерні сталі словосполучення – мовні штампи, що зазнають суржикового викривлення під впливом російської мови. (слайд 2)
(слайд 3) (слайд4) Перепишіть, зі слів, поданих у дужках, виберіть те, яке правильним у конкретному словосполученні, свій вибір обґрунтуйте. Як називаються слова, що подані у дужках? (Засвоювати, освоювати) правила; (засвоювати, освоювати) землі; (ознайомити, познайомити) з приятелями; (заснований, оснований) на вченні; (засноване, основане) товариство; (професійний, професіональний) обов’язок;(професійний, професіональний) театр. Важливу роль у піднесенні мовної культури тексту документа відіграє стилістика як розділ лінгвістики, що допомагає використовувати виражальні засоби мови у різних умовах спілкування відповідно до мети і змісту. Найважливішим виражальним засобом мови є слово, що являє єдність звукового чи графічного знака. Оскільки із слів складаються речення – основний засіб вираження думки, за будь-якого спілкування слід добре знати значення слова, адже при неправильному його вживанні зміст висловлювання стає перекрученим, незрозумілим, текст документа може втратити свою ефективність. Варто враховувати і те, що при перекладі досить часто російські слова відтворюються українською мовою. Наприклад:
|
||||||||||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-11; просмотров: 390; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.137 (0.016 с.) |