Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Детство – это царство, где никто не умирает
© Перевод М. Зенкевич
Детство – не от рожденья до возраста, когда ребенок, Став взрослым, бросает свои игрушки.
Детство – это царство, где никто не умирает, Никто из близких. Отдаленные родственники, конечно, Умирают, те, кого не видят или видят редко, Те, что дарят конфеты в красивых коробках, перочинный нож, И исчезают, и как будто даже не существуют.
И кошки умирают. Ложатся на пол и бьют хвостом, И волоски их меха шевелятся От блох, раньше совсем незаметных; Блестящие, коричневые, чуя недоброе, Они перебираются на живых. Вы берете сапожный ящик, но он мал, так как кошка не свертывается, Находите другой, побольше, и зарываете ее во дворе и плачете. Но вы не просыпаетесь потом, спустя месяц, два, Спустя год, два года, вдруг среди ночи И не рыдаете, ломая пальцы, шепча: «О, боже, боже!»
Детство – царство, где никто не умирает, Никто из близких; матери и отцы не умирают. И если вы скажете: «Зачем ты меня так часто целуешь?» – Или: «Перестань, пожалуйста, стучать по окну наперстком!» – Завтра или послезавтра, когда вы наиграетесь, Еще будет время сказать: «Прости меня, мама!»
Стать взрослым – значит сидеть за столом с людьми, которые умерли, молчат и не слышат. И не пьют свой чай, хотя и говорили часто, что это их любимый напиток. Сбегайте на погреб, достаньте последнюю банку малины, и она их не соблазнит. Польстите им, спросите, о чем они когда‑то беседовали С епископом, с попечителем бедных или с миссис Мэйсон, – И это их не заинтересует. Кричите на них, побагровев, встаньте, Встряхните их хорошенько за окоченелые плечи, завопите на них – Они не испугаются, не смутятся и повалятся назад в кресла.
Ваш чай остыл. Вы пьете его стоя И покидаете дом.
МАРИАННА МУР
ОБЕЗЬЯНЫ © Перевод С. Таск
часто моргали и опасались змей. Зебры, своей непохожестью кичащиеся; слоны с белесой, как туман, кожей и хваткими приспособлениями; и эти кошечки; и попугай – зануда при ближайшем рассмотрении, – хвативший еды различной и коры древесной через край.
Я вспоминаю их величие, или скорее остатки величия. Трудно припомнить повадки, голос и даже облик, когда речь идет о случайном знакомстве двадцатилетней
давности; но мне его не забыть, этого Гильгамеша среди мохнатых плотоядных, этакого кота
с грифельно‑серыми треугольными метками на передних лапах и жестким хвостом, бросающего сухо: «Хорохорятся тут всякие, а потом с плохо скрываемой злобой, дрожа всем телом, бормочут бессвязно, что, дескать, где нам постичь искусство; делают из всего проблему; надуются, важные,
словно это – непостижимая тайна, такая же симметрично отчужденная, как фигурка, вырезанная из хризопраза или холодного мертвого мрамора, зловещая в своей власти над нами и бездоннее, чем море, которое предлагает нам лесть в обмен на пеньку, лошадей, золото, мачтовый лес, меха и ячмень».
ГЕРКУЛЕСОВЫ ТРУДЫ © Перевод Г. Симанович
Популяризировать тапочки, их скромный облик, символизирующий удобство при минимальных средствах; убеждать ригориста, домовладельца и пианиста, что его пианино – рутина и его прелестные головастики‑ноты – в прошлом, когда музицировать было время; уверять самозваных безмозглых Мидасов, чьи двенадцать каратов невежества себе набивают цену, что не до́лжно брать напрокат седую длинную бороду и стращать иных любопытных неумолимой косою времени; вразумлять поэта с его чересчур эластичною музой для избранных, что его животворная сила – в умении побеждать собственную обособленность, что покуда в стихах преобладает гибкость над логикой, они летят по прямой, как ток электрический, в противном же случае – они как обезлюдевшая местность, что гордится своей захолустностью; доказывать святошам сановным, что чванливость нелепа, что достойнее быть в стороне от вековечного раболепства, когда лобзают ступни повелителей и пинают в лицо тех, кто званьем ниже; поучать земных богов атеизма, что мы погрязли в земном, в отбросах, в погонях за призрачным благом, в безумии экстремизма; внушать змеино‑увертливым полемистам благие и трезвые мысли, что негры не жестоки, что евреи не скаредны, что азиаты не бессмертны, что немцы не коварны.
ЧТО ЕСТЬ ВРЕМЯ? © Перевод Г. Симанович
Где наше простосердечье и наши грехи? Все это утрачено. Где человечья отвага: поиск ответа, сила сомненья – крикнуть беззвучно, слушать, не слыша! – когда других ободряешь, страдая, идя на смерть, когда, пораженье терпя, мужаешь,
крепнешь душою? Тот прав, дальновиден и счастлив, кто, одним из смертных став, над своей несвободой возвысится. Над самим собою, – словно море из бездны всходит к свободе, в бессилии рвется и катится вспять, чтоб рваться опять.
Кто силою чувств объят, тот действует. Ведь каждый запевший песню становится стройней, и, говорят, он делается выше. Пусть он пленник, но песнь его нас убеждает: радости покоя ничто в сравненье с радостью борьбы. В этом и бренность, в этом и вечность.
ВО ЧТО БЫ ТО НИ СТАЛО © Перевод Е. Витковский
Взгляни на землянику: извилиста, мала, но буря не смогла
убить ее; песчинки оставил океан для множества семян.
Какая пища лучше, чем сердцевина яблок – идущий в путь кораблик
малюток‑близнецов. Мороз вконец изгрыз зеленый кок‑сагыз,
но корень в почве мерзлой живет… Среди тепла опунция росла,
колючий стебель сник, но корень в землю круто ввинтился на два фута.
Порою мандраго‑ рой гнется корнеплод. Победа не придет,
покуда к ней не рвешься. И гроздья винограда – лишь той лозе награда,
что сверху и внизу свои завяжет пле‑ ти в тысячном узле.
С врагом дерется слабый – вступает сильный в бой – смотри! – с самим собой!
И льется сок земли в измученное тело, чтоб ягода зардела!
УОЛЛЕС СТИВЕНС
КОРОЛЬ ПЛОМБИРА © Перевод Э. Шустер
Позвать мускулистого парня, который Умеет сигару скрутить умело, Чтоб он сбил похотливые сливки. Дать девкам бездельничать в платьях На каждый день, парням приказать Нести букеты в пожелтевших газетах. Пусть станет быть, а не казаться сутью мира. Да здравствует король, король пломбира.
Взять с комода соснового, на котором Нет ручек стеклянных трех, покрывало С голубями, вышитыми ею когда‑то, И набросить так, чтоб закрыть ей лицо. Если ее мозоли покажутся из‑под него, Увидишь, как все в ней остыло, немо, мертво. Пусть к лампе свет ее вернется из эфира. Да здравствует король, король пломбира.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 115; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.226.251.22 (0.025 с.) |