Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Визначте порядок слів у реченні та назвіть члени речення.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
1. Our company sells oil products and buys machinery. 2. Should you have any questions feel free to contact us. 3. Usually the banks buy and sell currency for their clients. 4. Disputes will be settled by means of negotiations between the Parties. 5. What may cause the non-fulfillment of the Parties' liabilities? 6. How can the force majeure circumstances be proved?
Тема 3. Труднощі перекладу, що зумовлені особливостями частин мови. Категорія однини і множини в англійській та українській мовах. КАТЕГОРІЯ ОДНИНИ І МНОЖИНИ Категорія числа іменників існує як в англійській, так і в українській мові. Проте зустрічаються досить значні розбіжності щодо злічуваних та незлічуваних іменників. Злічувані іменники мають форми однини й множини, які зазвичай співпадають. Але існують також випадки, коли їх вживання відрізняється. Наприклад, у зовнішньоторговельних організаціях для позначення двох контрагентів – покупець та продавець – у договорі купівлі-продажу, а також у письмових формах комунікації вживаються в англійській мові іменники the Buyers, the Sellers у множині або однині. Слід пам'ятати, що в українській мові це завжди однина, тобто і дієслово-присудок буде вживатися в однині, а також особові займенники однини – він, його, йому. Порівняйте: The Sellers have sold and the Buyers have bought... – Продавець продав, а покупець купив... Ряд іменників, таких як works (завод, виробниче приміщення), goods (товар), means (засіб, спосіб), progress (успіх) можуть перекладатись українською мовою як в однині, так і в множині залежно від змісту, не зважаючи на те, що в англійській мові деякі з цих слів мають формальні ознаки множини: The goods are to be of the latest design. – Товар повинен (товари повинні) бути найновішої конструкції. Advertising is an important means of promoting goods. – Реклама – це важливий спосіб просування товарів. Досить багато розбіжностей серед іменників, що виражають абстрактні поняття. Тому інколи необхідно вводити додатковий злічувальний іменник для збереження змісту. Наприклад: the consumer goods іndustrіes – галузі промисловості, що виробляють товари широкого вжитку. Незнання форм множини деяких слів іншомовного (по відношенню до англійської мови) походження може привести при перекладі до викривлення змісту оригіналу. Тому слід запам'ятати найтиповіші слова такого характеру. phenomenon – phenomena criterion – criteria datum – data basis – bases crisis – crises index – indices (числовий показник) appendix – appendices Деякі з таких іменників мають по дві форми множини: crіterіon – crіterіa, crіterіons; іndex – іndіces, іndexes. Тест для самоконтролю 1. 1. Переклад - це: а) вираження англiйських речень iншою мовою; б) вираження того, що вже було виражено однією мовою, засобами іншої мови; в) переклад окремих слiв для складання речень. 2. Стиль мови - це: а) порядок оформлення слiв у реченнi; б) вмiння правильно висловлювати думку; в) рiзновид мови. 3. Основнi характернi риси офiцiйно-дiлового стилю; а) образнiсть, емоцiйнiсть, широке вживання термiнологiй; б) стандартизацiя, вiдсутнiсть образностi, використання тер- мiнологii; в) насиченiсть iдiоматичними виразами, наявнiсть скорочень. 4. В англiйськiй мовi порядок слiв у реченнi: а) сталий; б) вiльний; в) зворотний. 5. Обставини стоять: а) пiсля присудка; б) в серединi речення; в) на певному мiсцi. 6. Обставина часу стоiть: а) перед обставиною мiсця; б) пiсля неї. 7. В реченн i «Have you already signed the contract?» а) прямий порядок слiв; б) часткова iнверсiя; в) повна iнверсiя. 8. До граматичних явищ, якi не мають аналогiй в рiднiй мовi належать: а) категорiя однини та множини; б) артикль та iменник в функцii означення; в) пасивний стан. 9. Флексiя - це: а) закiнчення; б) значення; в) зворотнiй порядок слiв.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 88; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.240.101 (0.005 с.) |