Об’єктний дієприкметниковий комплекс 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Об’єктний дієприкметниковий комплекс



В англійській мові дієприкметник, як і інфінітив, утворює синтаксичні комплекси з іменниками та займенниками. Дієприкметник входить до складу трьох комплексів: об'єктного дієприкметникового комплексу (the Objectіve Partіcіple Complex), суб'єктного дієприкметникового комплексу (the Subjectіve Partіcіple Complex) та незалежного дієприкметникового комплексу (the Absolute Partіcіple Complex).

Об'єктний дієприкметниковий комплекс (The Objectіve Partіcіple Complex) перекладається українською мовою підрядним додатковим реченням.

І heard hіm speaking on the phone. – Я чув, як він розмовляв по телефону.

Суб'єктний дієприкметниковий комплекс (the Subjectіve Partіcіple Complex) перекладається здебільшого складнопідрядними реченнями.

Незалежний дієприкметниковий комплекс перекладається українською мовою:

ü підрядним обставинним реченням:

The price being quoted, we placed an order with the company. – Коли ціна була назначена, ми розмістили замовлення в компанії;

ü простим реченням, що входить до складу складносурядного:

They went out of the offіce, the manager accompanying them to the hotel. – Вони вийшли з офісу, і менеджер провів їх до готелю;

ü дієприслівниковим зворотом:

His face smiling, he came into the room. – Усміхаючись, він увійшов у кімнату.

Крім цього, незалежний дієприкметниковий комплекс може перекла­датися на українську мову головним реченням у складнопідрядному, вставним реченням, іменником з прийменником:

He came into the room, his face smiling. – Він увійшов у кімнату з усміхненим обличчям.

Незалежний дієприкметниковий комплекс може вводитися приймен­ником wіth. Такий комплекс уживається у функції обставини способу дії або супровідних обставин і перекладається українською мовою здебільшого самостійним реченням або дієприслівниковим зворотом:

     He was listening to the news from the Stock Exchange with his fingers tapping on the table. – Він слухав новини з фондової біржі, постукуючи пальцями по столу.

 

Перекладіть речення. Зверніть увагу на переклад дієприкметникових зворотів.

1. He watched the secretary typing. 2. The contract having been signed, everybody is interested in profits. 3. The weather permitting, we shall take our partners on picnic. 4 I heard somebody calling my name. 5. This being done, we left the office. 6. He wishes the letter translated at once. 7. When I came to the commercial centre of the exhibition I saw them signing the contract. 8. I heard them discussing the results of the test. 9. His question unanswered, he couldn't go away. 10. He wishes the work done well.

Герундій

 

Герундій (the Gerund) – це неособова форма дієслова із закінченням - іng, що має властивості дієслова й іменника. Як і інфінітив, герундій називає дію: readіng читання, lіstenіng слухання.

В українській мові немає форми, яка відповідала б герундію. Слова читання, слухання – іменники, що утворились від дієслів, але не мають граматичних ознак дієслова. Герундій має неозначену й перфектну форми, вживається в активному і пасивному стані. За формою герундій збігається з відповідними формами Present Partіcіple.

Так як в українській мові немає форми, яка відповідає англійському герундію, то при перекладі рідною мовою йому слід знайти відповідний еквівалент. Герундій може перекладатись:

1. Іменником

We are interested in receiving your new sample. – Ми зацікавлені в отриманні  ваших нових зразків.

2. Неозначеною формою дієслова

This exhibition is worth visiting. – Цю виставку варто відвідати.

3. Підрядним реченням

We object to your packing the goods in plastic bags. – Ми проти того, щоб ви запаковували товар у пластикові коробки.

Підрядним реченням зазвичай перекладається герундіальний комплекс.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-01-14; просмотров: 158; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.18.220.243 (0.004 с.)