Специфика языка аутентичного художественного фильма 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Специфика языка аутентичного художественного фильма



 

Просмотр фильмов в процессе обучения предлагает большие возможности для развития умений и навыков во всех видах речевой деятельности, видеофильмы придают учебному процессу максимальную коммуникативную направленность, кроме того, это один из самых приятных способов изучения английского языка и тренировки восприятия речи на слух.

Язык художественного фильма отличается рядом особенностей. Прежде всего, в большинстве фильмов, за исключением исторических, представлен современный разговорный язык. Это натуральная, естественная речь в чистом виде, а не стандартные фразы, использующиеся в видео-уроках по обучению английскому языку.

Аутентичные художественные фильмы снимают для носителей языка. Поэтому актёры в них говорят быстро - так же, как англоязычные люди говорят в реальной жизни. Просматривая аутентичные кинокартины, можно научиться распознавать даже самую быструю английскую речь, такую как, например, у актёра Криса Такера. Речь его комедийных персонажей в фильмах "Пятый элемент" или "Час пик" трудно распознать даже носителю английского языка. Аутентичные художественные фильмы с субтитрами, желательно тоже на английском, позволяют учащимся познакомиться со сложными выражениями и словами, которые зачастую «проглатываются» при разговоре.

Свободное восприятие языка на слух заключается не в способности человека расслышать каждое слово в произнесённой фразе, а в умении автоматически догадываться по смыслу и воспринимать фразу так, как будто он услышал её отчетливо. Такое восприятие речи развивается посредством долгой практики, заключающейся во вдумчивом прослушивании большого количества разнообразных текстов. "При этом в памяти формируется большая база фраз и выражений с готовым осознанным смыслом, и в дальнейшем это позволяет узнавать такие фразы в речи даже в том случае, когда они звучат невнятно, автоматически осознавать их смысл, и подсознательно воспринимать их так, как будто они прозвучали членораздельно. Таким образом, один из плюсов совершенствования английского языка с помощью фильмов с субтитрами - это привыкание автоматически понимать английскую речь, при необходимости, читая субтитры". Наглядная опора фильма, включающая в себя выражение лиц персонажей и невербальный язык, приближает ситуации фильма к реальным и развивает языковую догадку на уровне контекста, что также способствует последующему пониманию быстрой речи на слух.

Вторая особенность языка фильмов заключается в использовании в речи персонажей диалектов, региональных вариантов английского языка.

Фильмы оказывают незаменимую помощь в обучении распознавать разные произношения одних и тех же слов или фраз, в частности, различия в британском и американском вариантах английского языка. Основные отличия - это интонация и произношение некоторых слов, различия в значениях определённых лексических единиц, словосочетаниях. Англичанин и американец могут выразить одну и ту же мысль различными способами. При этом обычно они способны понять друг друга, но лишь благодаря совершенному владению языком.

Основные отличия американского и английского произношения заключаются в том, что английская речь сохранилась в более "чистом" виде - это традиционный английский язык. В течение веков, из-за глобальных изменений в жизнедеятельности человека, английский язык претерпел определённые изменения, но в большинстве случаев сохранил прежний вид. Американская речь, наоборот, сильно видоизменилась и, в первую очередь, из-за многонациональности общества в США: представители национальных меньшинств по-разному произносили одни и те же слова, сами придумывали некоторые выражения, вносили традиционные фразы из своих родных языков.

Следующей особенностью языка фильма является диалогичность речи персонажей.

Диалоги из английских художественных фильмов являются самыми удачными образцами разговорной речи для обучения языку. Основные преимущества диалогов из фильмов, как учебных материалов, заключаются в следующем:

.   Тематика диалогов в фильмах очень разнообразна - в них обсуждаются практически все темы, с которыми можно столкнуться в различных жизненных ситуациях.

.   В данных диалогах используется очень богатая разговорная лексика, благодаря чему учащийся может ознакомиться практически со всеми разговорными конструкциями и выражениями, необходимыми для свободного восприятия беглой английской речи.

.   В диалогах из фильмов используется естественный темп речи, что позволяет ученикам тренироваться в его восприятии и научиться понимать быструю речь на уровне автоматических догадок.

.   Диалоги к фильмам обычно пишутся талантливыми авторами и являются, по сути, маленькими произведениями искусства. Их очень интересно изучать, что важно для мотивации дальнейших уроков английского языка.

.   Диалоги озвучивают талантливые актёры, которые передают в своём голосе ценную невербальную информацию, отсутствующую в тексте.

Следующей особенностью языка художественных фильмов является употребление в речи персонажей идиом (устойчивых словосочетаний), сленга, жаргона, сокращение слов и выражений. Для успешного овладения межкультурной коммуникацией необходимо знать наиболее распространённые случаи употребления подобных языковых единиц. Книги, учебники не могут предоставить полной информации по данному вопросу, так как в реальной жизни люди редко употребляют в речи академический набор слов и выражений, содержащийся в письменных текстах.

Разговорный английский отличается от письменного в лексике, грамматике и произношении. Примеры изменения произношения в разговорных фразах: you = ya, to = ta / da, and / in = n. В быстрой речи не произносится звук "h" в местоимениях "he", "him", "his", "her" и звук "th" - в местоимении "them".

Характерной особенностью разговорного английского языка является сокращение слов и словосочетаний. Американцы часто редуцируют их до такой степени, что неподготовленный человек может не узнать самые обычные слова и выражения. G'daytoya - пример неформального приветствия. Для большей выразительности текста музыканты иногда намеренно искажают слова. Coz I LuvYou - название хита британской группы Slade.

Ниже приведены часто встречающиеся в разговорном языке формы сокращений:

want to = wanna, going to = gonna, because = coz, give me = gimmi,to = hafta, has to = hasta, how are you = howarya, what's up = wassap,do you / what are you = whaddaya.

В фильмах также существует множество случаев употребления сленга, который передаёт колорит общения современных молодых людей. Сленг в английском языке имеет свою неповторимую окраску.Ему присуща краткость, выразительность и остроумие. Ниже приведены примеры молодёжного сленга:

О девушке можно сказать: (к примеру, женщина вамп),digger, peach (персик).

О еде и напитках: spam - консервы, sludge - пиво.

О деньгах: cabbage (капуста), boot. Bob - шиллинг.

Об оружии: big boy - пушка, barker - револьвер.

О лице: dish, mask, smiler, snoot, kisser.

Также молодёжный сленг английского языка может звучать так: to crank it on - врать; pen-pusher - писака, журналист; duds - одежонка; bobby, copper, blue boy, cops - работник полиции; are you kidding? - вы шутите?; all eyes - во все глаза, глядеть в оба; all in all - в целом, в общем; around the corner - вот-вот, не за горами; all wet - неправильный, ошибочный.

В качестве идиом английского языка можно привести следующие примеры: opening a сan of worms - "открыть банку с червями", т.е создать какую-то проблему, неприятную ситуацию: pigging out означает переедать, плотно покушать; wolfing food down - есть быстро или большими кусками, не прожевывая; dropping like flies - падать замертво от болезни, от смерти; an eager beaver - работяга, трудоголик; when pigs fly ("когда полетят поросята") означает маловероятное событие, которое, возможно, никогда не случится. По смыслу похоже с русской идиомой "Когда рак на горе свистнет".

Таким образом, разговорный английский язык состоит из диалектов, сленга, разговорных штампов, идиом, фразовых глаголов, сокращений. Просмотр фильмов позволяет освоить идиоматические и сленговые выражения языка, на котором говорит большинство англоязычных людей, включая подростков и профессоров.

Итак, язык аутентичного художественного фильма обладает рядом особенностей, которые обусловлены наиболее распространённым использованием английского языка его носителями в определённых речевых ситуациях. В большинстве художественных фильмов представлен современный разговорный язык, в речи персонажей используются преимущественно диалоги. Следующие характеристики вытекают из особенностей разговорного языка: быстрая речь персонажей, использование диалектов, региональных вариантов английского языка, сленга, жаргона, идиом, разговорных клише, сокращений.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-02; просмотров: 1224; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.129.13.201 (0.009 с.)