Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в типах синтаксических конструкций, используемых в интервью. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в типах синтаксических конструкций, используемых в интервью.



Таблица №14.

Синтаксический состав российских интервью разных типов.

  Политическое интервью Деловое интервью Творческое интервью
  журналист гость журналист гость журналист гость
Всего предложений            
Простых (в %) 67,37 57,02 60,40 46,15 58,50 63,94
Сложных 32,63 41,23 36,31 46,15 79,59 36,05
Повествовательных 30,53 56,26 43,83 71,22 40,14 66,17
Вопросительных 37,89 3,51 21,95 1,96 35,37 5,58
Восклицательных 2,11 4,38 2,76 1,04 4,76 4,46
Побудительных 8,42 6,14 9,87 1,04 5,44  
Отрица-тельных Всего 12,64 14,0 12,7 21,1 6,8 12,6
Общ. 2,11 2,63 4,93 10,74 4,08 7,06
Частн 10,53 11,40 7,76 10,40 2,72 5,58
Полных 65,26 72,46 50,50 75,00 61,22 75,50
Неполных 25,26 22,68 34,65 19,23 36,05 23,39

 

Используя прямую речь, автор повествования стремится имитировать дословную речь персонажа. При этом может быть точно передана индивидуальная манера речи героя с сохранением ее лексических, грамматических, интонационных особенностей.

В политическом интервью прямая речь как синтаксический прием используется довольно часто. Журналисты цитируют речь из предыдущих выступлений в СМИ тех людей, которые находятся в их студии в момент текущего интервью, чтобы более объемно продемонстрировать политические взгляды интервьюируемого. Такие цитаты, заготовленные заранее, помогает журналисту сориентировать разговор в студии в желаемом направлении. Кроме того, фразы, подбираемые журналистами для цитирования, иногда «конфликтно окрашены».

Гости студии также нередко обращаются за цитатами к политическим заявлениям общественных деятелей, выступлениям в СМИ своих коллег, чтобы сделать свою речь более аргументированной, веской, значительной.

В деловом интервью журналисты иногда прибегают к использованию цитат, чтобы грамотно сформулировать вопрос, опираясь на данные статистики, положений законодательства и т.д.

Гости студии в деловом интервью редко пользуются прямой речью как синтаксическим приемом, редко цитируют документы. Они чаще комментируют определенные законодательные акты, статистические данные.

В творческом интервью журналисты иногда прибегают к прямой речи как к синтаксическому приему, чтобы привлечь внимание гостя студии и телезрителей к каким-либо моментам в жизни и творчестве интервьюируемого. Гости студии активно цитируют свои собственные мысли, высказывания своих коллег, делая свое выступление более экспрессивным и живым.

В политическом интервью риторический вопрос звучит не часто и служит для усиления утверждения и отрицания (отрицания - чаще).

В деловом интервью нет случаев употребления риторических вопросов.

Риторический вопрос используется в творческих интервью очень часто как журналистом, так и гостем студии. При этом характер вопросов отражает самые различные оттенки эмоций говорящих.

 

г) Использование экспрессивных средств

В российском политическом интервью почти не используются гипербола и мейозис. И журналист, и гость студии контролируют свои высказывания и ограничиваются гиперболами типа «встречи бессмысленны», «со страшной силой», «бурная политическая дискуссия». Вместо гиперболы и мейозиса используются интенсификаторы речи, более мягкие по форме.

В деловом интервью случаи употребления гиперболы и мейозиса единичны: вместо этого собеседники пользуются интенсификаторами речи.

В творческом интервью использование гипербол является более естественным в силу большей разговорности данного типа интервью.

Для российского политического интервью характерно частое использование таких выразительных средств языка как метонимия, синекдоха, перифраз, эвфемизм (до 21%), самое широкое использование различных видов метафор и иронии (до 12%) как ярких изобразительных и выразительных средств языка. В российском политическом интервью широко используются сравнения, синонимы, приемы контраста (до 9%) и динамики речи как яркие изобразительные и выразительные средства языка.

В российском деловом интервью широко используются следующие экспрессивные средства: метонимия: синекдоха, перифраз, эвфемизм; метафора, ирония, сравнения, синонимы-заместители, синонимы-уточнители, антитеза, оксюморон, нарастание, разрядка. Очень часто в деловом интервью звучит различного вида метафора (до 32%), умеренно используется в речи прием нарастания и разрядки (до 8%), иногда встречается употребление метонимии, синекдохи эвфемизмов, синонимов-уточнителей (до 5%), использование других тропов единично.

В российском творческом интервью встречаются следующие экспрессивные средства: гипербола, мейозис, метонимия, синекдоха, перифраз, эвфемизм, сравнения, синонимы, антитеза, оксюморон, нарастание, разрядка, каламбур. Чаще других (до 19%) используются ирония, эвфемизм, метафора. Реже (до 6%) используются перифраз и метонимия. Употребления остальных экспрессивных средств единичны.

д) Характер речи

В российских телеинтервью разного типа коммуниканты пользуются кодифицированным литературным языком и разговорной речью. В российском политическом интервью разговорная речь используется журналистом в 0,22%, гостем студии – в 0,72%. В деловом интервью журналист использует разговорную речь в 2, 9% от общего речевого объема, гость студии – в 0, 48%. В творческом интервью соответствующие данные представлены цифрами 0,2% - для журналиста и 1,48% - для гостя студии.

Установка на официальность общения в студии накладывает отпечаток на вид речи, лексический состав, интонацию, синтаксис, мелодику речи. В процессе произнесения речи возможны перебивы, встречные вопросы, комментарии со стороны партнера по общению.

Повторяемость речевой ситуации (систематическое участие в телеинтервью) для журналиста и гостя студии способствует усилению стандартности, клишированности речи и ослаблению ее импровизационности.

Самым клишированным среди исследованных в данной работе телеинтервью является деловое интервью. В речи журналиста клише представлено 1,98%, в речи гостя студии – 7, 38%. Вторым по клишированности можно назвать политическое интервью. Журналист использует клише на 0,8%, гость студии – на 0, 28%.В творческом интервью обращение к клише в речи является крайне редким.

Российские журналисты и гости студии приблизительно поровну «делят» время эфира: Ж - 44%, Г – 48 %. Во всех типах интервью в российском варианте длина реплики журналиста меньше длины реплики гостя студии.

Средняя величина длины реплик журналистов в российском политическом интервью является наивысшей среди всех типов интервью - 42 слова, то есть журналисты проявляют в политических интервью наибольшую речевую активность.

Самыми «разговорными» являются творческие интервью, так как средняя длина реплик составляет соответственно 11 слов для журналистов и 26 слов для гостей студии, то есть значительно короче соответствующих реплик в других типах интервью.

Таблица №15.

Средняя величина длины реплик в российском интервью.

Код интервью Журналист\длина реплики Гость \ длина реплики
В словах В словах
ДР    
ПР    
ТР    

Анализ речевых ситуаций, в которые происходит мена ролей Ж \ Г, является значимым для определения характера коммуникации.

Коммуникативная ситуация, когда мена «вырвана» слушающим, в большой степени характерна для российского интервью, участники которого в целом склонны к доминированию в общении.

В российском телеинтервью наиболее частая мена ролей происходит в творческом интервью. Это связано с многогранностью деятельности

интервьюируемых, неоднотипностью задаваемых вопросов и непредсказуемостью ответов. Журналист часто меняет тему, используя перебивы. Если затронутая тема волнует гостя, его реплика значительно увеличивается.

Специфика делового и политического российского интервью состоит в том, что речевой вклад журналиста и гостя часто равен по объему (и достаточно велик). С увеличением речевого вклада коммуникантов, частота мены ролей снижается.

Частую мену ролей можно объяснить и тем, что партнеры не умеют слушать друг друга: в диалоге встречаются частые перебивы, незаконченные мысли и фразы. Такой стиль общения можно часто наблюдать на российском телевидении.

Диалогичность получает воплощение также в «сигналах речи».

Российской речевой культуре свойственно довольно интенсивное использование таких речевых сигналов, как: эээ, ммм,. При этом процент использования их в политическом и деловом интервью выше, чем в творческом. Возможно, это связано с необходимостью формулировать вопрос или ответ на вопрос (в случае политического и делового интервью), в то время как в творческом интервью гость студии высказывается более свободно, естественно.

Анализ речевого поведения журналиста в российском интервью помогает раскодировать коммуникативную стратегию интервьюера в вышеуказанном контексте. Речь чаще всего запланирована в общем виде, определена тема и ее развитие в ходе интервью, наиболее важные части телеинтервью продуманы заранее. Журналист пользуется планом ведения беседы, но не читает вопросы, а импровизирует – составляет вопрос в момент его «выхода в свет».

Ситуативный фактор отражается на формировании речи в разных типах интервью: в интервью – портретах, носящих оттенок личностных отношений, он поддерживает непринужденность и спонтанность речи, в интервью – протоколах официальная обстановка протекания речи этому не способствует. В деловом и политическом интервью можно отметить стремление к обстоятельности, развернутости. С усилением фактора общественной значимости темы интервью реплики собеседников удлиняются, чаще встречается диалог, переходящий в монолог.

Российские интервьюируемые не читают ответов на вопросы в ходе телеинтервью. Они говорят, используя неподготовленную, спонтанную речь. Интервьюеры иногда пользуются письменными текстами во время постановки вопроса. В интервью – портретах превалирует спонтанный тип речи, коммуниканты реально общаются.

Существует прямая связь между официальностью сообщения, звучащего в интервью, и фиксированностью темы. В российских телеинтервью разных типов наблюдается нарушение фиксированности темы, частые отходы и отступления от главной темы. Часто речь движется по принципу «ассоциативного присоединения». Импульсом для возникновения ассоциации во всех трех типах интервью служат чаще контекст и реже - конситуация.

Подтверждением тому, что речь в российском телеинтервью близка

к устной речи, свидетельствует синтаксическая организация текстов интервью. Для речи журналиста и гостя студии характерны следующие активно используемые разговорные речевые конструкции: перебивы, отступления, местоименное удвоение, постпозитивное определение, отказ от продолжения фразы, регрессивная доработка, смысловой круг, напоминание об основной идее, обнажение стратегии, выражение модального значения убежденности, оценки, некатегоричности, самокомментарий, апелляция к слушателю, вовлечение слушателя в повествование, контроль говорящего за восприятием речи, ссылки на более раннюю информацию, конструкции идентификации, дробное членение информации на сегменты, порционность подачи нового материала.

5. Лингвокультурологические особенности

Тексты всех трех типов российских телеинтервью являются на 80% узконационально направленными. Большую часть интервью составляет информация, описывающая, анализирующая и комментирующая политическую, экономическую и культурную обстановку в нашей стране. Информация о событиях за рубежом привлекается в интервью для сопоставления с ней российских фактов.

 

 

Выводы

Проведенное исследование показало, что важной характерной чертой всех трех (политического, делового, творческого) типов российских интервью является наличие обширной личностной информации о госте студии как фактора, влияющего на оценку информации через характеристику ее носителя.

Российское политическое интервью несет наибольший процент фактической информации. В российском деловом интервью наиболее широко представлено мнение. Характерной формой творческих интервью в российской речевой культуре является интервью-портрет.

Для российской речевой культуры характерно развитие устного речевого общения в рамках телеинтервью по нескольким тематическим линиям одновременно.

Приоритетными в области целевой направленности телеинтервью в российской коммуникативной культуре являются комментарий и информация. Спецификой российских интервью является сенсационность (неожиданность) и разоблачение.

Самыми популярными видами монологического действия для всех трех типов российского телеинтервью являются мнение и объяснение. Характерной чертой российского телеинтервью является журналистский комментарий уже сказанного гостем студии и \ или высказывание собственного суждения по поводу.

В российской коммуникативной культуре поводом приглашения для интервью является известность интервьюируемого и его компетентность.

Российские интервью отличаются текстами больших объемов. Для российских коммуникантов характерной чертой является стремление к развернутости высказывания.

Российское политическое и российское деловое интервью относятся к разряду умеренно структурированных. Российские творческие интервью следует отнести к разряду низко структурированных интервью.

Среди российских телеинтервью встречаются как полнопредставленные, так и неполнопредставленные интервью.

В нестандартном построении российского телеинтервью проявляется уход журналистов от шаблона, стремление к демонстрации творческой индивидуальности.

Самым употребительным в речевом жанре интервью типом диалогического единства в российской коммуникативной культуре является тип «повествование–повествование» и тип «вопрос-повествование». Реже встречаются такие типы диалогических единств, как «вопрос – вопрос +повествование», «повествование – вопрос +повествование» и «побуждение – повествование».

Самым «диалогичным» является российское творческое интервью – параметр «краткий вопрос - краткий ответ» представлен цифрой 52,5%. Продолжительность российских интервью позволяет проследить динамику смены одних видов диалогических единств. другими. Наблюдаемый процесс демонстрирует стратегию российского журналиста в отношении гостя студии: первый этап интервью – создание контекста, помогающего гостю студии «освоиться» в коммуникативном пространстве; второй этап – основные вопросы, ответы, комментарии; третий этап – подведение итогов, выводы.

Очевидной является склонность россиян к доминированию в общении в речевом жанре интервью.

Частотность использования российскими коммуникантами разных видов вопросов указывают на умеренно официальный характер и умеренную структурированность российских телеинтервью. Использование провокационных вопросов в ходе интервью ведет к созданию конфликта в общении, характерного исключительно для российских интервью. Риторический вопрос, используемый преимущественно в российских интервью, выполняет эмоционально-экспрессивную функцию.

Российские журналисты серьезны, иногда ироничны, конфликтны, многословны.

Российские гости студии обычно деловиты, серьезны, очень мало улыбаются. Часто многословны.

Российские журналисты обязательно называют имя и фамилию приглашенного в студию, а также называют свое имя и фамилию. Для российских телевизионных ведущих характерна достаточно узкая профессиональная специализация.

Российское политическое, российское деловое интервью являются умеренно официальными. Наименее официальным является творческое интервью.

Частеречный состав разных типов российских телеинтервью характеризует речь журналистов как более подготовленную, более близкую к письменной, чем речь гостей студии. Индекс местоименности подчеркивает устный характер коммуникации в российском интервью.

Процент использования в речи россиян отрицательных предложений значителен.

Анализ использования тропов в российском интервью показывает, что гипербола в политическом интервью используется крайне редко, в деловом интервью гипербола часто заменяется интенсификаторами речи, в творческом интервью гипербола встречается достаточно часто и служит выражением интенсивности эмоциональной оценки действительности. Для российского интервью характерно также широкое использование метонимии, синекдохи, перифраза, эвфемизмов, самое широкое использование различных видов метафор, иронии, сравнений, приемов контраста.

В процессе общения российские коммуниканты пользуются преимущественно кодифицированным литературным языком и разговорной речью.

Типичной для российских телеинтервью является ситуация, когда «мена ролей» вырвана слушающим.

Для российской устной коммуникации характерно интенсивное использование речевых сигналов, возникающее в результате необходимости формулировать вопрос или ответ на вопрос, что, в свою очередь, свидетельствует о спонтанности российской коммуникации в речевом жанре интервью.

В российском телеинтервью реплики собеседников удлиняются с возрастанием фактора значимости информации.

Диалог часто развивается согласно «принципу ассоциативного присоединения».

Российское телеинтервью разных типов является, в основном, узконационально - направленным.

 

 

Глава третья.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-10; просмотров: 286; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.221.146 (0.027 с.)