Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Генетичні витоки фольклорної поетикиСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Відомо, що вік писемності найдавніших культур налічує 5-6 тисяч років. Історія ж усної народної культури сягає далеко за 50-60-тисячний вік. Протягом тисячоліть людина примножувала знання про себе та навколишню природу, удосконалювались і форми усної передачі цього досвіду. Допомагали людині в цьому процесі пізнання її уява та пам'ять. Невичерпним джерелом пам'яті етносу, у якому дбайливо зберігаються знання про життя народу в різні історичні часи, його побут, неписані закони співжиття, етичні, естетичні ідеали, є українська народна пісня. Часом у народній пісні передаються стародавні, інколи вже не зрозумілі самим виконавцям словесні формули чи ритуальні дії. Відомий український фольклорист О. Бодянський у своїй дисертації "Про народну поезію слов'янських племен" 1837 року писав: "Пісня - щоденник малоросіянина, до якого він заносить усе, що думає, почуває, робить. Описи у них, так би мовити, побіжні, епізодичні, при всьому дивовижно злагоджені з природою. У них, звичайно, найрізкіші, характеристичні риси предмета схоплюються і переважно використовуються лише для найточнішого, найсильнішого вираження душевних почуттів, які лавиною б'ють із глибини серця і які ні на мить не холонуть від багато слів'я чи довжини періоду; навпаки, всюди порив пристрасті, стислість, твердість, лаконізм вислову, простодушність, природність, особлива ніжність і сила почуттів. Взагалі, нале- жить сказати, що ці образи, уподібнення і т. ін. у піснях південноросійських відзначаються всією природністю, невимушеністю, самобутньою витонченістю і разючою точністю". Не будемо забувати, що якими б знаками стереотипності, універсальності не окреслювався фольклор, він має елементи свободи і не застрахований від випадковостей. Історія фольклору знає чимало прикладів універсалій (загальних ідей), які розділяють жанри (приміром, казковому мотивові "живої" і "мертвої" води, завжди живодайній, спасенній силі сліз у казках, голосіннях, піснях протистоїть народне повір'я про те, що сльози рідних викликають тривогу в мертвих і не дають їм спокою в могилі). Але здебільшого універсалії мають здатність проходити в інші системи. Один такий приклад перекодування семантичних матриць дає лірична пісня про кохання. І естетика магічних дій, і пісенна естетика живляться ідеєю міфоритуального врегулювання долі. Однак у ліриці лексика любовного зваблювання використовується для зображення пристрасті, хоч і не пов'язаної з чаклунством, але такої самої складної, суперечливої і неперед-бачуваної, надаючи універсальній міфологічній ідеї ліричного або й драматичного характеру. Але, по правді сказати, основний масив текстів, що входить у жанровий фонд ліричної пісні про кохання, безперечно, відповідає жанровій домінанті, що виражена в універсаліях. Саме у цій сутності ми солідарні з словами Б. Путілова про те, що "жанр як ціле, у відхиленні від текстів, які йому належать відтворює концепцію світу - в тій його частині, яка йому належить. Можна сказати, що жанр переносить її у тексти, де вона знаходить лише часткове втілення. Як ціле концепція існує тільки в жанрі, і це надає жанру художньої завершеності і повної реальності"1. Такою жанровою домінантою ліричної пісні про кохання є константний мотив "котити камінь": Я нелюба да ізроду не любила, Я нелюба сухарями накормила, Я нелюба помиями напоїла, Проти нічки собаками випровадила, 1 Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. С. 164. По слідочку жарку кропиву садила, По кропиві важкий камінь котила; А як важко камінь котити, То так мені із нелюбом жити. ("Рано, рано-пораненько уставала") У цьому мотиві простежується розвиток і додаткових аспектів: розсівання, висаджування квітів, рослин ("Ой у полі далеко воли поздихали", "Нащо мені соболі, нащо мені рисі", "Поріс хмель з тином ровен, на тин похилився"), замітання сліду, стежки мітлами, інші форми "відмежовування", фундаментально взаємозамінних у адекватній ситуації: Обсади мила, Дівка чорнобрива, Виноградом двір, Щоб не заходив, дівчинонько, Від мене до тебе голосочок мій. ("Ой не шуми, луже, по дуброві дуже") Цей мотив простежується в піснях у десятках варіантів. Вірогідною є інтерпретація цього пісенного мотиву як ритуального нищення або як відображення магічної дії з метою віддалення від смерті, подібно до поховального обряду. І тут не так важливо розширення кола подібних паралелей, а важить сам процес художнього мислення, пошук можливих відповідників іншого роду, які могли б поєднати ці факти. Варто зазначити, що для автора існувало й інше завдання -вивчення виділення із загальної міфоритуальної сфери того, що формувало жанр пісні. Адже у сфері ментальної творчості і ав-тор-виконавець пісні, і жрець були членами однієї "творчої співдружності" по ритуалу. Але новим уявляється не це положення, а експлікація конкретної типової ситуації-комплексу, де виникають "пісенні" частини ритуалу, котрі пізніше втрачають свої зв'язки з ритуалом, звільняються і стають незалежною й самодостатньою сферою людської діяльності, що, однак, не втратила слідів ритуалу і є прикладом того загального процесу зародження метафоричної мови поезії, в якому ще Е. Тайлор у своїх міркуваннях про матеріальну і духовну культуру бачив 1 Українські народні ліричні пісні. С. 157. 2 Українські народні пісні в записах Зоріана Доленги-Ходаковського. С. 452. "той самий спосіб", в якому була незмінна первісна людина, ту "природну поезію"1, що зайнята нею "з природи" для висловлювання своїх думок, той самий процес, що служить поету пізніших часів для вираження думки вже з естетичною метою. Але спершу кілька окремих зауважень. Звичай класти камінь на груди покійника, завалювати його шаром каміння, споруджувати кам'яні ящики, накривати урни та інші обрядодії не були широко розповсюджені і стосувалися переважно тих людей, котрі за життя вважалися особливо лиходійними. З другого боку, страх перед мертвим і перед можливістю його повернення, що спостерігаємо у звичаях обмеження "дій" мерця, як і звичай "неозирання" під час поховальної церемонії, в архаїчній свідомості блокував можливий контакт світу мертвих зі світом живих, щонайперше мав значення ритуального відмежування за соціопсихічним "спорудженням" захисного бар'єру, як називає цей мікрообряд львівський культуролог Р. Кісь2. Можна додати ще одну точну паралель. Як свідчить Д. Зеленін, у первісних культурах відомі звичаї, коли на місце, де лежав покійник, кладуть сокиру, великий ніж, коцюбу, зрідка - рогач, поліно, камінь, хліб або ставлять опару, що, без сумніву, означало прагнення захиститися від мерця3. Ідею поховального ритуалу - візуальне руйнування сил мерця, ритуальне відмежовування "чужого" від "свого" - доповнює мотив "котити камінь". У цьому мотиві міфологема каменя має й додаткову функцію - розмежування двох світів, виступаючи знаком, що відокремлює справжній та потойбічний світи. Усі інші міфологеми мотиву (дороги, стежки), об'єднані глибинною семантикою та особливим функціонально-семантичним виділенням перехрестя, межі в магії та демонології, дороги в поховальній обрядовості та голосіннях, є органічною частиною поховального обряду. Пізні фольклорні тексти, до яких належать ліричні пісні, свідчать про сталість просторових відношень семантики обряду 1 Тайлор З.Б. Первобьггная культура. С. 289. 2 Кісь Р. Коваріації уявлень про смерть як індикатор типу культури (спроба 3 Зеленин Д.К. Восточнославянская зтнография. М., 1991. С. 349. вже, власне, у художній його інтерпретації. Зокрема, у пісні "Ой і зрада карі очі, зрада" поетичне слово спрямоване на осмислення поховального обряду та механізмів його дії: Не їдь, милий, горою ні низом, Бо позакидана Доріжечка хмизом!1 Тільки на противагу попередньому прикладові тут маємо суто ліричне змалювання обряду. Бо віра в магію дії і слова в пісні, так само може вплинути на долю людини, як і магічний акт: Нема ж мого миленького, нема його тута, Вже поросла по слідочкам шавлія дарута! Я шавлію пересію, руту пересаджу, Таки свого миленького к собі перенаджу, Я шавлію пересію, руту пересичу, Таки свого миленького к собі перекличу} ("Да вдариться голубонько сизими крилами") А, скажімо, у формулах-заклинаннях ліричної пісні про кохання міфологема камінь та його смисл відгородження живих від світу мертвих яскраво виступає з додатковим відтінком прокльону, у якому слово набуває не просто магічної сутності, а тієї матеріальної відчутності, що характерна для архаїчних культур: Бодай тота вода Каменьом заросла. Що вона нашу любов Розмела, рознесла? ("Була любов, була") Однак нас цікавить не метафорика мотиву, а семантика обрядо-дії та її значення для культури. Додатково ритуальне нищення в структурі необрядової ліричної пісні про кохання може бути вмотивоване і пояснене типологічно близькою обрядовою дією під час поховальної процесії. Відомий російський етнограф Д. Зеленін, посилаючись на праці П. Шейна та П. Єфіменка, пише, що у росіян Півночі при виносі покійника позаду процесії йде жінка з банним віником, вимітає підлогу від самого порога й розприскує навкруги 1 Українські народні ліричні пісні. С. 346 2 Українські народні пісні в записах Осипа та Федора Бодянських. С. 121. 3 Закарпатські народні пісні / Упоряд., передм. і прим. 3.1. Василенко. К., 1962. С. 117. себе воду; на підлогу ллють воду, щоб "змити сліди покійника"'. Якщо обрядодії з водою мали на меті перешкодити покійникові повернутися додому (для душі перехід через воду взагалі важкий), зазначає український етнограф і фольклорист В. Гнатюк, то мотив метення підлоги в хаті до порога при виносі покійника мав символізувати легкий перехід його в "інший" світ, а на вулиці, після виносу, у напрямку до хати - має водночас і протилежний сенс: щоб усі мешканці дому залишились у ньому2. Ту ж семантику, що й обрядодії з водою в поховальному обряді, має психологічно близький мотив покропити дорогу в не-обрядовій пісні, у якій елемент обряду втрачає свою магічну функцію, "ліризується" і передає вже не етап поховального сценарію, а психологічний стан персонажа твору - горе матері, тугу за загиблим сином: - Ой покропіть доріженьку та най ся не курит. Та накажіть моїй ненці та най ся не журит. ("Зашуміла дібровочка, зелена ліщина"). Порівняльна етнографія дає багатий матеріал, що засвідчує архаїчні вірування в те, що душа людини може відчувати поштовхи й удари, що її можна гнати, як інших живих істот, що духи мають вагу. Подібні факти відомі за різних часів і в різних народів, а про їх кількість свідчать матеріали, зібрані дослідниками первісної культури Дж. Фрезером, Е.Тайлором та ін. Вернімося ще раз до міфологеми каменя. За всієї своєї метафорично-смислової віддаленості вона, безперечно, має кілька спільних інваріантних вимірів. З одного боку, Д. Зеленін визнавав, що образ каменя в поховальному обряді слов'ян зустрічається рідко (і тільки в росіян), занотовуючи деяку неясність цього елементу в обряді. Попри це все, він і не виключав можливість, що камінь вважається вмістилищем душі померлого, котра, залишаючи тіло, шукає собі місця, як птах гнізда. Проте для 1 Див.: Зеленин Д.К. Восточнославянская зтнография. М., 1991. С. 349. 2 Варто підкреслити, що вимітає тільки стара жінка, у якої немає дітей, оскіль 3 Народні пісні в записах Михайла Павлика. С. 154. народів Сибіру, приміром алтайців (теленгітів), поховальний обряд має традиційний момент, що пов'язаний з обрядодією "годування душі" померлого: у юрті під шкуру, на якій зазвичай сидів померлий, підкладали камінь. З другого боку, оскільки однією з найпомітніших зовнішніх ознак життя є подих, то, звичайно, подих щонайперше пов'язували з примарою і тінню. Це ще в минулому столітті, висловлює здогад Е. Тайлор, підказало людству більшість номінацій здогадного двійника ("дух", "душа")2. Уявлення про незримого духа або життєву силу, що залишає тіло людини, коли вона вже не дихає, ідея рухливої і животворної душі згодом була перенесена людиною на довкілля застосовувалася для пояснення будь-якого руху та зміни в природі загалом. Навіть чудодійну, магічну силу каменя (приносити добрий урожай, багатство, виліковувати від укусів змій, уникнути мінливості долі, бути символом достатку та ін.), що зумовила роль каменя як ефективного матеріалу в чаклунстві, ворожінні, людина приписувала не самому каменю, а духові, що міститься в ньому (за Дж. Фрезером). Камінь може бути небезпечним для людини, вершити її долю, як ті могутні привиди, що пожирають людей, і які, за повір'ями жителів Банк-сових островів (південно-східна частина Тихого океану), мешкають у каменях незвичної форми. Людина, пише Е. Тайлор у своїй праці "Первісна культура", назвала їх навіть "жерущими привидами", тому що вони витягують душу кожної людини, тінь якої впаде на такий камінь3. Однак у реальних віруваннях чіткого розмежування між поняттями про "матеріальну" душу і душу-подих немає. Зокрема, за українськими повір'ями, душа до моменту смерті людини ніколи не покидає тіло. Але це часто трапляється з людиною двоєдушною, лукавою, у якої, крім власної, "людської", живе ще чужа, "демонічна" душа, або злий дух. Бо з народних оповідань, записаних ще в минулому столітті відомим українським етнографом і фольклористом П. Івановим, дізнаємося, що в простої людини, крім душі, немає ніякого духа, а у відьом, упиряків і 1 Див.: Семейная обрядносте народов Сибири. М., 1980. С. 106. 2 Тайлор З.Б. Первобьггная культура. С. 214. 3 Там само. С. 217. вовкулаків є дух, тому вони й після смерті можуть ходити скрізь1. Тож у пісенному мотиві символіка камінь - душа постає як образне вираження нелюбові, як символічне відтворення бажання героїні пісні врятуватися від нелюба, людини "чужої". Можливо, цю символічну трансляцію почуттів персонажа ліричної пісні може повніше пояснити фольклорний мотив "живих покійників": чи йдеться про душу покійного, чи про його тілесну оболонку, поява мерця завжди викликає в людини тільки страх і негативні емоції. Тут ми обмежимось тим, що виберемо декілька моментів із винятково багатого та різноманітного етнографічного матеріалу й продемонструємо, які вони важливі для розвитку нашого основного питання. Уявлення тунгусо-маньчжурських народів про "життєві сили" та їхні вмістилища зосереджені навколо вірувань про існування тимчасових вмістилищ життєвих сил людини та постійних вмістилищ, дають нам саме те мотивування камінь -душа, яке прямо відсутнє в поховальному обряді, у пісні про кохання й поготів. Скажімо, за фольклорно-етнографічним матеріалом народів Півночі, таким постійним вмістилищем "життєвих сил", тіла людини в нанайців, орочів та удегейців була лялька-заступник, яку називали "мугде"2. Лялька зростом з людину, зроблена з дерева, трави чи багульника, яку ховали за всіма обрядами, замінювала труп людини, якщо він був не знайдений. "Мугде" означала духа предків, духа покійника. Обряд не пояснює, як з'явилася лялька-заступник "мугде". Евенкійські міфи зберегли втрачений мотив. Так, серед евенків були поширені міфи про походження людини від дерева (сосни). Нанайці, негідальці вірили в душу - дерево "морсо", яке виростало на початку життя людини і падало з її смертю. Дослідники також відзначають, що для евенків та нанайців характерним є поховання в дуплах дерев3. Такі постійні вмістилища життєвих 1 Иванов П.В. Народнме рассказм о ведьмах и упьірях. С. 487. 2 Маргаритов В.П. Об орочах Императорской Гавани. СПб., 1888. С. 30. 3 Василевич Г.М. Ранние представлення о мире у звенков // Исследования и сил, як душа людини, кров, чоловіче сім'я, життєві соки, могли замінювати труп померлого, символізувати зв'язок мертвих і живих, бути вмістилищем душ предків, охоронців роду та сім'ї. Посилаючись на описи поховальних звичаїв нанайців, зроблені ще в 30-ті роки XX століття, зауважимо, що в нанайців великого поширення набув звичай зберігання й пошанування душ предків (старіших членів роду, великих шаманів), родових духів, котрі знаходились у черепі, кістках покійного. Навряд чи потрібно тут доводити, що в антропоморфній космогонічній моделі голова є центром світу. Культ голови (черепа) існує в багатьох народів світу і пов'язаний із віруваннями в те, що голову вважали головним вмістилищем душі, розуму, життя, сили, магічних знань. А акцентування на відтинанні голови від тулуба або самостійне функціонування голови у фольклорі як еквівалент священного розчленування вважається варіантом міфологічної космогонії. У тунгусів після смерті шамана, старшого в роді, чоловіки цього роду, онук або старший син померлого, таємно брали череп покійного, очищали його особливим способом і вміщували у велику глиняну посудину (саула). Череп або предмети, що його заміняли (камінь, манекен, лялька), ставали постійним вмістилищем життєвої сили людини - душі-тіні, яка не відійшла в "інший" світ, світ мертвих, а перетворилася на могутнього оборонця сім'ї та роду. Такі заступники з душею предка одного роду передавалися, зазначають етнографи1, від покоління до покоління. Мотив, що сягає уявлень камінь - душа, повторюється поховальною обрядовістю. Але в ліричній пісні ця обрядова форма повністю, звичайно, не дотримується. Звідси і перехід цього ритуального мотиву в ліричний план, традиція відступає, і посилюються вже реально-побутові закони. Цей екскурс досить виразно демонструє уявлення людини про форми існування душі. 215, 227; Штернберг Л.Я. Гиляки, орачи, гольдьі, негидальцьі, айньї. Статьи и материалм. - Хабаровск, 1933. С. 492, 530-531, 320. 1 Сем Т.Ю. Религиозньїе представлення тунгусо-маньчжурских народов о "жиз-ненньїх силах" человека и их вместилищах: (По фольклорному и зтнографическо-му материалам) // Фольклор и зтнография народов Севера: Межвузовск. сб. науч. трудов. Л., 1986. С. 73; Липский А.Н. Некоторьіе вопросьі таштьікской культури в свете сибирской зтнографии (П-ой век до н.з. - ГУ в. н.з.) // Краеведческий сбор-ник / Хакаский обл. музей краеведения. Абакан, 1956. № 1. С. 65-66. Деяке змішування та зсув семантики фольклорного образу призвело, наприклад, до ототожнення понять камінь - душа - доля. Простеження функціонування міфологеми камінь - душа - доля в окремих етапах поховального обряду дає можливість побачити в цьому ототожненні деякі міфологічні обгрунтування, які можуть мати кілька інтерпретацій. Одна з них - табуювання, уявляється цілком правомірною і природною з огляду на сакральний характер поховального обряду, покійника, покійницьких предметів, смерті взагалі. Здається, немає необхідності вдаватися до деталей табуювання поховального обряду. Можна відзначити лише, що в поховальному обряді з огляду на його сакральний характер табуювання використовується особливо широко. Зокрема, зазначимо, що всі речі, які були в контакті з померлим під час обмивання, табуювалися як сакрально нечисті. Після використання покійницькі предмети ізолювалися, викидалися або, як у звичаях лезгинів, вивішувалися в хаті на такій висоті, щоб ніхто не міг торкатися до них. Потім речі покійника виставляли на даху на три дні для очищення. Ще один приклад. У замовляннях та голосіннях хвороби, покійник, горе, журба часто замінюються лексемою "камінь", їх "несхожість" у такому переназиванні забезпечувала максимальну безпеку і потерпілому, і заклинальникові, і плакальниці. Але пояснення ототожнення камінь - горе, журба, доля, душа принципом табуювання горя, душі покійного не виключає і заміни камінь - горе -душа за подібністю або за можливістю взаємної трансформації. Принаймні одне не суперечить іншому, адже кожна з можливих інтерпретацій розглядає різні плани створення картини світу в міфологічній свідомості. Повної метафоричності архаїчний мотив котити камінь набув у ліричній пісні про кохання: їдна гора високая, а другая низька, їдна мила далекая, а другая - близька. А я тую далекую людям подарую, А до теї близенької і сам помандрую. ("їдна гора високая, а другая низька") У голосіннях же ми спостерігаємо органічне успадкування міфологічних форм, майже адекватних первісним уявленням, 1 Українські народні пісні в записах Зоріана Доленги-Ходаковського. С. 400. звичайно, з пізнішими нашаруваннями християнських вірувань у новій високохудожній формі втілення. У семантиці міфологе-ми камінь, що має поодинокі випадки використання в українських голосіннях, не виявляється традиційний аспект мотиву, що відображає магічну дію заміни з метою віддалення смерті, яка більш виразно проявляється в обрядодіях поховального ритуалу. Проте явно показується мотив тяжкої долі: Та лучше-ж мені, мій таточку, важкий камінь котить, Ніж чужому батенькови годить. У голосіннях міфологема каменя досить стійка і міститься в семантичному полі камінь - горе. У будь-якому вигляді, іпостась батько, чоловік - камінь не належить до чільних місць у голосіннях за частотою. Але через співзалежність концептів "мати" й "земля", що виявляються у голосіннях та інших фольклорних жанрах і належать до "фольклорного (й більш раннього - міфологічного) протиставлення небо - батько та земля - матір"2, і особливо у зв'язку з стійким уживанням у плачах уявлення про наділення землі волею та ініціативою, здатністю вирішувати долю людини, порядкувати її життям і смертю ("Вой, землейко, розступи ми ся, най я бідна піду під землейку, най не буду плакати за свою мамунейкою"3) можна різноманіття виявів концептів "мати" і "земля" поєднати у досліджуваних текстах із іншими уявленнями. Іноді ці уявлення редукуються до руйнування як до найбільш показового і найуживанішого у плачах інтегрального знаку смерті: Уж повийте, ветрьі буйние, Раскатите бепьі камешки, Расступись-ко, мать-сьгра земля, Покажись, бела колодушка, Порасшейтесь, бели саваньїҐ Символіка руйнування легко розкривається як ознака горя і розпачу, нещасливої долі в народній ліричній пісні про кохання: Бідна моя головонька, Де я подіюся, Що вікна маленькі, А двері вузенькі. Розступися, сира земеле, Хай піду під тебе. Земля розступилась, Мила соп'ятилась. Прощай, сира земле, Що я согрішила. Земля - один з найбільш значущих елементів просторового коду замовлянь. Власне, вона може виступати у замовному тексті у двох видах - як локус і як речовина. Земля як локус входить у ряд вода - гора - небо - земля, в якому пари вода - гора і небо - земля відмежовують простір у горизонтальній та вертикальній площинах. Земля у замовляннях, протилежно однозначній ролі неба - "чистого простору", а гори, води - "нечистого простору" і залежно від контексту, має різні потрактування. Але найбільш частотними є значення відсилки нечисті, вмістилище злих духів. У окремих формулах слово "земля" може виступати як евфемістична назва хвороб або їх винуватців, як правило змій. Так, у сербо-хорватських замовляннях від укусів змій отрута зганяється потиранням місця укусу землею або каменем (еквівалентом землі) при виголошенні формули "земл.а земл>у ]еде (л>уби)" - земля землю кусає (цілує)2. Отже, земля, еквівалент землі - камінь найчастіше у фольклорі є знаком потойбічного світу, смерті, хвороби. Асоціативно-семантичний зв'язок як форма системної упорядкованості і закономірності фольклорного мислення, що найбільш яскраво виявляється у похоронних голосіннях, стає основою для виникнення в ліричній пісні про кохання лексико-семантичних конструкцій, яскравого і складного комплексу метафор у межах постійних логічно цілісних конструкцій. У голосіннях виразність поетичного стилю утворюється завдяки продовження констант-
Свєнцїцький І. Похоронні голосіння // Етнорафічний збірник Наукового товариства імені Шевченка. Т. XXXI - XXXII. Львів, 1912. С. 108. Невская Л.Г. Балто-славянское причитание: Реконструкция семантической структурн. М., 1981. С.107. 3 Свєнцїцький І. Похоронні голосіння. С. 81. 4 Русские плачи (причитания). Л., 1937. С. 30. ' Записала Белінська Г. від Черпіти К.В. в с. Грушка Кам'янець-Подільського р-ну Хмельницької обл.: Архів кафедри фольклористики Київського національного ун-ту: Матеріали фольклорної експедиції. 1983. 2 Кулишип Ш., Петровип ТІ., Пантелип Н. Српски митолошки речник. Белград, 1970. С. 249. них мотивів "сонце закотилося", "сонце з неба впало" і уособлення естетичних критеріїв у ізосемантичних за значенням метафоричних позначеннях померлого, горя, долі через образ каменя. Розпрацьованість елементів ряду горе - журба - нещастя - гірка доля - багатство - померлий як продовження фольклорного мотиву камінь та такого традиційного для плачів функціонального його синоніму, як клубок, для метафоричного позначення понять горе - доля - померлий характерно виступає у текстах російських голосінь. Російський плач характеризується деталізованою розробкою коду "камінь". Йдеться про клішовані позначення померлого, горя, нещастя, бідності, журби у відповідності із загальнофо-льклорними (сягаючими міфологічних) уявленнями, що мають широку сферу застосування. У поетичній мові необрядової ліричної пісні широко вживані порівняння горя, журби, втраченої молодості, смерті з каменем: Як з моря каміння Та й не випливают, Молоді ся літа Назад не вертают]. ("Ой що ми на думці, ой що ми на гадці") Якщо скам'яніння можна аналізувати як наслідок втрати людиною внутрішнього простору, а втрата внутрішнього простору може бути пов'язана зі втратою душі, загалом смертю людини, то уявлення про людину, яка не має душі, отже, бездушну, злу (порівняймо стале словосполучення "серце скам'яніло"), свідчить, що душа є передусім локалізацією почуттів людини. А звідси нескінченність комбінацій камінь - душа в ліричній пісні про кохання.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 119; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.32.243 (0.012 с.) |