Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Способу дії в поемі «енеїда» І. П. Котляревського
Прислівники способу дії в українській мові вказують на те, як саме, яким чином, способом відбувається розгортання чи реалізація дії, тому без цих прислівників письменникові неможливо відобразити події в художньому творі. Мета нашої наукової розвідки – дослідити структурні та семантичні особливості прислівників способу дії в бурлескно-травестійній поемі «Енеїда» І. П. Котляревського. Фактичний матеріал збирався методом суцільної вибірки, усього вилучено та проаналізовано 91 прислівник способу дії. Прислівники способу дії в українській мові досліджували С. П. Бевзенко, О. Д. Борошняк, К. Г. Городенська, Т. М. Довга, В. М. Русанівський, І. Й. Ощипко, І. М. Уздиган та ін. У творі зафіксовані прислівники як морфологічного, так і неморфологічного способу творення, переважають прислівники утворені морфолого-синтаксичним способом творення і його різновид – адвербіалізація «(від лат. adverbium – прислівник) – вид транспозиції, що полягає в переході у прислівник або вживанні у прислівниковій функції інших частин мови» [1, c. 11]. Серед морфологічного способу словотвору переважають прислівники, утворені суфіксальним способом за моделями: 1) «прикметникова основа суфікс о», наприклад: грімко, голосно, злиденно, поспішно, єдинодушно, різно; 2) «прикметникова основа суфікс и», наприклад: братерськи; 3) «прислівникова основа суфікс еньк», наприклад: помаленьку, потихеньку. Адвербіалізація представлена за такими структурними моделями: 1) прислівники, співвідносні з іменниками у знахідному відмінку з прийменниками на, у, наприклад: вголос, вмах, вмиг, вкупу, врозтіч та ін.; 2) прислівники, співвідносні з іменниками в родовому відмінку з прийменником до, наприклад: докупи; 3) прислівники, співвідносні з іменниками в орудному відмінку з прийменником під, наприклад: підтюпцем; 4) прислівники, співвідносні з субстантивованими нечленними прикметниками у формі середнього роду знахідного відмінка однини з прийменником на, наприклад: наголо; 5) прислівники, співвідносні з субстантивованими нечленними прикметниками у формі чоловічого-середнього роду місцевого відмінка однини з прийменником по, наприклад: помалу; 6) прислівники, співвідносні з числівниками у формі місцевого відмінка з прийменником в, наприклад: вдвох; 7) прислівники, що зберігають зв’язок із старою формою орудного відмінка множини, наприклад: рачки, задки; цей структурний тип може бути доповнений прислівником навкулачки; 8) прислівники, співвідносні з іменниками в орудному відмінку, наприклад: гуртом, викрутасом, вихилясом, наскоком, пішком, разом, нишком, нищечком, миттю, живцем, прожогом, тайком, тишком.
У складі прислівників способу дії за семантичними особливостями виділяємо такі лексико-семантичні групи: 1. Прислівники, які позначають спосіб розташування предмета, положення живої істоти: вверх (ногами) – «у напрямку від землі вгору» [3, І, 335]; набік – «на правий (лівий) бік чого-небудь» [3,V, 16]; навзнич – «обличчям догори, на спині; на спину» [3, V, 30]; ниць – «обличчям вниз; на животі; протилежне горілиць» [3, V, 416]; покотом – «один біля одного, без певного порядку» [3, VІІ, 41]; сторч – «у стоячому, вертикальному положенні; стійма» [3, ІХ, 739]; шкереберть – «вниз головою (перев. про падіння кого-, чого-небудь); догори ногами, сторч» [3, ХІ, 473], наприклад: Я всіх поставлю вверх ногами, не подарую вас душами, а більш Енею докажу [2, с. 133]; І зачало човни бурхати, то сторч, то набік колихати [2, с. 116]; І дома за люльки взялися, лежали боком, навзнич, ниць [2, с. 197]; Троянці повалом лежали і на дозвіллі добре спали [2, с. 171]; Всіх тормошив, валяв на купку, дивився бісом, гадом, сторч [2, с. 116]; Шкереберть к чорту все пішло [2, с. 163]. 2. Адвербіальні лексеми, які виражають спосіб пересування істоти: боком – «не прямо, а боковою частиною» [3, І, 213]; викрутасом (розм.) – «вивертаючись, роблячи круті повороти» [3, І, 417]; вихилясом (розм.) – «вигинаючись, звиваючись, роблячи вихиляси» [3, І, 526]; вскач – «роблячи стрибки, дуже швидким бігом» [3, V, 42]; навкулачки – «кулаками, за допомогою кулаків» [3, V, 37]; наскоком (розм.) – «на повному ходу, не зупиняючи руху, з розгону» [3, V, 190]; неоглядком – «не оглядаючись» [3, V, 346]; підтюпцем (розм.) – «дрібними швидкими кроками» [3, VI, 517]; пішком (рідко) – «власними ногами, без допоміжних засобів» [3, VI, 553]; рачки (розм.) – «спираючись на обидві долоні й на обидва коліна» [3, VIII, 460], наприклад: Побіг старий не просто – боком і весь од радости згорів [2, с. 111]; І дома за люльки взялися, лежали боком, навзнич, ниць [2, с. 197]; Тут танцьовала викрутасом, і пред Енеєм вихилясом під дудку била третяка [2, с. 48]; Построївши рутульців в лаву, одборних молодців на славу, пустився на союзних вскач [2, с. 199]; Виходь же завтра навкулачки, відтіль полізеш, мабуть, рачки [2, с. 137]; Паллант Евандрович наскоком якраз Гібсона і насів [2, с. 200]; Прощайсь навік тоді з порядком, пішло все к чорту неоглядком [2, с. 145]; Не швидко бідні схаменулись і в ратуш підтюпцем сунулись [2, с. 140]; Венера без спідниці, боса, в халатику, простоволоса, к Вулкану підтюпцем ішла [2, с. 157]; До пекла напростець прямуйся пішком, – не треба і коня [2, с. 144]; Коли пішком – то марш шульгою [2, с. 76]; Евандр же в хату рачки ліз [2, с. 137].
3. Прислівники на позначення зовнішнього вигляду людини: набакир (розм.) – «з нахилом набік, зсунувши на одне вухо (переважно про головний убір)» [3, V, 11]; наголо – «2) не залишаючи волосся, до шкіри (про стрижку, гоління)» [3, V, 52], наприклад: Набакир шапочка стриміла, далеко дуже червоніла [2, с. 77]; Передо мною так, як мухи, і пудофети наголо [2, с. 63]; З підрізаними пеленами, стояли хльорки наголо [2, с. 91]. 4. Прислівники, що виражають стан людини: в(у)голос – «так, що можна чути, голосно (говорити, сміятися, плакати, читати, думати і т. ін.)» [3, І, 308]; живцем – «у живому стані, живим» [3, ІІ,528]; мовчки – «не говорячи ні слова; без слів» [3, IV, 772]; мовча (розм.) – «те саме, що мовчки» [3, IV, 772], наприклад: Сього троянці і бажали, і всі уголос закричали [2, с. 60]; Спасеть же біг тебе, бабусю! – Троянки вголос загули [2, с. 70]; Шпурляли вгору всі шапками, кричали вголос на ввесь рот [2, с. 137]; І вголос грімко закричали, що на Латина всяк плює [2, с. 140]; І бовталися, як собаки, і вголос, як кішки, нявчать [2, с. 197]; Тогді не буду жить чрез силу, живцем полізу я в могилу [2, с. 160]; Живцем в землі їх загромадим, разком на той світ одпровадим [2, с. 168]; Видючий смерти він боявся, Енея у ногах валявся, просив живцем в неволю взять [2, с. 203]; І що робити, всі не знали, стояли мовчки всі смутні [2, с. 58]; Царя на дзиґлик посадили, а самі мовчки одступили [2, с. 125]; Собі ніколи не кладіте, а мовчки в зачіпках сидіте [2, с. 140]; Так наші смілиї вояки тут мовча проливали кров [2, с. 174]. 6. Прислівники, які позначають спільне або роздільне виконання дії: в(у)двох – «у кількості двох осіб» [3, І, 310]; в(у)купі – «спільно, у поєднанні з ким-небудь; разом, удвох» [3, І, 700]; гуртом – «спільними силами, колективно; усі разом, усією групою» [3, ІІ,197]; разом – «спільно, укупі з ким-, чим-небудь» [3, VІІ, 359]; докупи (заст.) – «разом, спільно» [3, ІХ, 566], наприклад: Прийшла, Ірисі підморгнула, черкнули разом в хижу вдвох [2, с. 68]; Як іскра, порох запаливши, сама з ним вкупі пропада [2, с. 177]; Гуртом, гуртом його напріте, од вас він мусить пропадать [2, с. 187]; Троянці разом пройнялися і стали веслами гребти [2, с. 59]; Влюблених ти докупи зводиш, злі замисли к добру приводиш [2, с. 152]; Два корпуси докупи звівши, …на штурм їх не веде, а мчить [2, с. 164]. 7. Адвербіальні лексеми, що виражають спосіб життя людини: злиденно – «який живе у нужді, нестатках; убогий» [3, І, 78], наприклад: Тепер він берега пустився і так злиденно іскривився, що став похожим на верзун [2, с. 229]. 8. Прислівники, що означають темп виконання дії: вмах – «швидко, поспішаючи» [3, VII, 443]; вмиг (діал.) – «дуже швидко» [3, VII, 346]; зненацька – «2) поспіхом, нашвидку, не розібравшись, не подумавши, як слід» [3, ІІІ, 642]; миттю – «в одну мить, дуже швидко» [3, ІV, 722]; помалу (розм., рідко) – «повільно» [СУМ,VII, 389]; помаленьку – «те саме, що помалу» [3, ІХ, 604]; помалу – «повільно, не поспішаючи» [3, VII, 112]; поспішно – «дуже швидко, поспішаючи» [3,VII, 357]; потихеньку – «неквапливо, не поспішаючи, повагом, спроквола» [3,VII, 20]; прожогом (розм.) – «квапливо, поспіхом» [3, ХІ, 432]; чимдуж – «дуже швидко» [3, ХІ, 324], наприклад: Одежу всю цвітну порвала, а чорну к цері прибирала, мов галка нарядилась вмах [2, с. 229]; То б заплатив на три прогони, щоб на Олімп вродилась вмиг [2, с. 129]; Троянці нап’яли всі жили та вмиг пролом і заложили [2, с. 181]; Давайте вашого гульвісу, я вмиг його одправлю к бісу [2, с. 183]; То з ним наперед виїзжала, то вмиг в другий кінець скакала [2, с. 226]; І вмиг, вхопивши за чуприну, шкереберть Турна повернув [2, с. 233]; Як виглянув в вікно зненацька, прийшов Латин в великий страх [2, с. 137]; Я хутко, миттю постараюсь в трістя його к чортам загнать [2, c. 43]; І миттю осідлавши рака, схвативсь на його, мов бурлака [2, c. 43]; Покинувши із рук нагайку, запряг він миттю чортопхайку [2, c. 52]; Шатнувся миттю сам із хати своїх троянців позбирати [2, c. 53]; І зараз миттю всі пустились горілку, м’ясо куповать [2, c. 61]; І миттю кинувсь до громади просить собі у ней поради [2, c. 74]; Зо всіми миттю побратались [2, c. 80]; Турн миттю нарядився в збрую, летить, щоб потрошить троян [2, c. 219]; Прийшов к троянцям помаленьку і крався нишком, потихеньку [2, с. 114]; Взмостили воїни на плечі і помаленьку, по-старечи несли в містечко Паллантей [2, с. 210]; А що, як, вкравшись помалу, забратися в рутульський стан? [2, с. 169]; Ідуть, зімкнувшись міцно, тісно, ідуть, щоб побідить поспішно [2, с. 219]; Не розгледівши, кажуть, броду, не лізь прожогом перший в воду [2, с. 121]; Прожогом в кріпость вся піхота спішить насісти на троян [2, с. 184]; В таку щасливую годину Еней чимдуж спис розмахав [2, с. 232].
9. Адвербіальні лексеми, що репрезентують таємне і відкрите виконання дії: нишком – «1) тихо; 2) крадькома, потай, щоб інші не бачили, не знали» [3, V, 416]; нищечком (розм.) – «те саме, що нишком» [3, V, 416]; тайком (розм.) – «1) крадькома, потай, щоб інші не бачили, не чули, не знали, нишком» [3, ІХ, 580]; тишком (розм.) – «потай, нишком» [3, ІХ, 524], наприклад: Прийшов к троянцям помаленьку і крався нишком, потихеньку [2, с. 114]; Гляди ж, сьогодні, щоб убрався, щоб нищечком відсіль укрався [2, с. 53]; Вона тайком к Вулкану кралась, неначе з ним і не вінчалась [2, с. 157]; І, за руки любенько взявшись, до ратуші пішли тишком [2, с. 170]; Потім Палланту уклонився, облобизав і просльозився, додому почвалав тишком [2, с. 211].
10. Прислівники, які характеризують спосіб мовлення людини: грімко (діал.) – «голосно, гучно, уголос» [3, V, 52], наприклад: Всі голосно над ним кричали, ногами всилу розкачали [2, с. 64]; Він од горілки ввесь обдувся і грімко так на їх гукнув [2, с. 66]; Їм грімко ляскав він із лиха, скакали коні без оддиха [2, с. 77]; На віват – з мугирів стріляли, туш – грімко трубачі іграли [2, с. 128]. 11. Прислівники, які характеризують спільне розташування істот і неістот: вкупу – «1) у єдине ціле» [3, І,718]; єдинодушно – «змішано, разом» [3, І, 771]; братерськи – «який здійснюється спільно; колективно» [3, ІІІ, 523], наприклад: Зад з головою сплющив вкупу, що із Серрана вийшов рак [2, с. 173]; Трояни, вилазку зробивши, латинян к чорту протуривши, з Енеєм вкупу ізійшлись [2, с. 204]; Щоб зараз прийнялися дружно, братерськи і єдинодушно, троян убитих зволікать [2, с. 209]. 12. Прислівники, які характеризують окреме розташування предметів: врозтіч – «нарізно, розрізнено, не вкупі» [3, І, 760]; різно – «1) окремо один від одного; нарізно» [3, І, 760], наприклад: Троянці также всі здригнули і врозтіч, хто куди, махнули [2, с. 106]; Над Тибром, чудною рікою, всі врозтіч кораблі пішли [2, с. 167]; Замовк Зевес, моргнув бровами, і боги врозтіч всі пішли [2, с. 194]; Од Турна врозтіч всі летять; Венера пас перед тобою [2, с. 204]; Завили різно, засвистали, нема Енеєві пуття! [2, с. 43]; Завили різно, засвистали… [2, с. 116]. 13. Адвербіальні лексеми, які позначають шлях пересування: напростець – «по прямій лінії, найкоротшим шляхом, не по дорозі» [3, V, 41], наприклад: Еней з Сивілою старою із пекла бігли напростець [2, с. 114]; Таку Юнона зливши кулю, перевернувшися в зозулю, махнула в вирій напростець [2, с. 208]. Отже, прислівників способу дії, як свідчить фактичний матеріал, у поемі «Енеїда» І. П. Котляревського 91 лексичних одиниць, які об’єднані в 13 лексико-семантичних груп, найбільш уживані прислівники на позначення способу розташування предмета, положення і пересування живої істоти; прислівники на позначення темпу виконання дії. Менш уживані прислівники, що виражають спосіб життя людини і позначають шлях пересування; серед морфологічного способу творення прислівників виділено 3 моделі, серед неморфологічного 1 та 7 моделі. Література 1. Вихованець І. Р. Адвербіалізація / І. Р. Вихованець // Українська мова. Енциклопедія. – К.: Укр. енцикл., 2000. – С. 11. 2. Котляревський І. П. Повне зібрання творів / І. П. Котляревський. – К.: Наукова думка, 1969. – 510 с. 3. Словник української мови: В 11-ти т. / Редкол.: І. К. Білодід (голова) та ін. – К.: Наукова думка, 1970–1980.
Аліна Співак Науковий керівник – проф. Мацапура В. І.
|
||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-01-26; просмотров: 96; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.170.183 (0.013 с.) |