Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Список рассказов про Дениску Кораблёва

Поиск

· Арбузный переулок

· Белые амадины

· Бы

· Главные реки

· Гусиное горло

· «Где это видано, где это слыхано…»

· Двадцать лет под кроватью

· Девочка на шаре

· Друг детства

· Дымка и Антон

· Дядя Павел истопник

· Живой уголок

· Заколдованная буква

· Запах неба и махорочки

· Здоровая мысль

 

Пивоварова, Ирина Михайловна

Ирина Михайловна Пивоварова — русская детская писательница, иллюстратор.

Биография

Родилась в Москве в семье врача. Её отец мечтал, чтобы дочь пошла по его стопам и выбрала медицинскую карьеру. Но с детства Ирину привлекало творчество, поэтому после окончания школы она поступила в Московский текстильный институт на факультет прикладного искусства.

После института Ирина несколько лет работала декоратором, заработав себе репутацию замечательного художника. Там она знакомится со своим будущим мужем — представителем неофициального искусства — Виктором Пивоваровым. Семья Пивоваровых внесла огромный вклад в детскую литературу — Ирина неожиданно начинает писать стихи и рассказы для маленьких читателей, а её муж создавал иллюстрации к её произведениям. Сначала рассказы Ирины печатают в небольших, не очень известных журналах. И только после того, как её стихи были опубликованы в журнале «Веселые картинки», Ирина Пивоварова получает известность. Дети любят милые, яркие, добрые произведения Ирины — стихи, рассказы, повести — за то волшебство, которым они пронизаны.

К несчастью, Ирина Пивоварова умерла очень рано, не успев сделать многое — её не стало в 1986 году.

Творчество

Основными популярными сборниками рассказов и повестей Ирины Пивоваровой стали «О чём думает моя голова», «Однажды Катя с Манечкой». Сборники «Жила-была собака», «Венок из колокольчиков», «Хочу летать» «Лесные разговоры», «Потерялась птица в небе», «Только для детей» составлены из стихотворений автора.

Самые любимые и запоминающиеся детям повести писательницы — «Тройка с минусом, или Происшествие в 5 „А“», «Рассказы Люси Синицыной, ученицы третьего класса», «Старичок в клетчатых брюках», «Рассказы Павлика Помидорова, брата Люси Синицыной».

По стихотворениям Ирины Михайловны Пивоваровой были сняты мультфильмы «Жирафа и очки», «Одна лошадка белая». Ирина Михайловна также написала сценарий мультфильмов «Бим, Бам, Бом и волк», «Жирафа и очки».

Ирина Михайловна говорила о своих произведениях: «Прозу, как и стихи, я пишу весёлую. Очень люблю, когда дети смеются! Если мне приходится их учить, стараюсь, чтобы это было не слишком заметно. При этом я учусь сама. Мои добрые учителя — К. Чуковский, А. Линдгрен, Д. Хармс, О. Дриз».

 

Алешковский Юз

Юз Алешко́вский — русскоязычный писатель, поэт и бард. Эмигрировал из СССР в1979 году, живёт преимущественно в США.

Лауреат Пушкинской премии (2001).

Биография

Иосиф Алешковский родился 21 сентября 1929 года в Красноярске. Вскоре семья переехала в Москву, где мальчик поступил в школу. Во время Великой Отечественной войнысемья уехала в эвакуацию.

В 1947 году Алешковского призвали на службу в Вооружённые Силы. Он служил во Военно-Морском Флоте, затем за угон автомобиля был приговорён к четырём годам заключения. С 1950 по 1953 годы отбывал наказание в лагере. После освобождения работал шофёром на целине и на стройке.

В 1955 году Алешковский возвратился в Москву и начал зарабатывать себе на жизнь литературным трудом.

С 1959 года начал писать песни на свои стихи (по другим данным, сочинял песни уже в 1953 году). Алешковский официально считался автором детских книг и сценариев для кино и телевидения, а неофициально выступал как исполнитель собственных песен, из которых наибольшее распространение получила «Песня о Сталине», более известная как «Товарищ Сталин, вы большой учёный

После публикации текстов «лагерных» песен Алешковского в альманахе «Метрополь» писатель был вынужден эмигрировать — в 1979 году он уехал в Австрию, а затем переехал в США, где живёт и сейчас.

В 1991 году был одним из создателей неформального объединения «БаГаЖъ», куда ещё входили А.Г. Битов, Б.А. Ахмадулина и М.М. Жванецкий.

В 1995 году в США записал с Андреем Макаревичем диск «Окурочек».

Творчество

«Свои романы Алешковский, мастер языка, пишет от лица рассказчиков, происходящих из низших социальных слоёв. При этом в сатирическом изображении советской действительности часто вмешиваются фантастика и гротеск». (В. Казак)

Проза

· «Чёрно-бурая лиса» (1967)

· «Николай Николаевич» (написана 1970, изд. 1980) благодаря приёму — повествованию от лица молодого вора, который после освобождения из лагеря работает в биологическом институте, раскрывает глупость лысенковской псевдонауки.

· «Кыш, Двапортфеля и целая неделя» (1970)

· «Кенгуру» (1974—1975, изд. 1981) своего рода плутовской роман, в котором старый вор рассказывает обо всём, что он пережил во время одного процесса в поздние сталинские времена; в события романа втягивается и сам Сталин.

· «Кыш и я в Крыму» (1975)

· «Рука» (1977-80, изд. 1980) — роман развивает тему коммунизма, как «современного проявления абсолютного сатанизма»

· «Карусель» (1979) — показывает советского рабочего, который приходит к выводу, что при советском антисемитизме единственным выходом для евреев является эмиграция из СССР.

· «Синенький скромный платочек» (1982) — повесть написана в форме монолога в письмах от лица душевнобольного ветерана Великой Отечественной войны.

· «Смерть в Москве» (1985)

· «Блошиное танго» (1986)

 

 

35. Зарубежная фантастическая детская литература. Фэнтези.

В западной литературе 20 в. богато представлена неоготическая фантастика (У. Де ла Мар, Г. Ф. Лавкрафт, Дж. Кольер). Хотя во 2-й половине 20 в. фантастический импульс находит себе выход в основном в области научной фантастики, однако иногда он вызывает качественно новые художественные явления, например трилогия англичанина Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец» (1954—1955), написанная в русле эпической фантастики, романы и драмы Кобо Абэ, произведения испанских и латиноамериканских писателей (А. Састре, Хулио Кортасар). Для современности характерно отмеченное выше контекстное использование фантастики, когда внешне реалистическое повествование имеет символико-иносказательный оттенок и даёт более или менее зашифрованную отсылку к какому-либо мифологическому сюжету (например, «Улисс» Дж. Джойса, «Кентавр» Дж. Апдайка, «Корабль дураков» К. А. Портер).

 

36. Русская фантастическая детская литература 20 в.

 

Сочетание различных возможностей фантастики являет собой роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Фантастико-аллегорический жанр представлен циклом «натурфилософских» поэм Н. А. Заболоцкого(«Торжество земледелия» и др.), народно-сказочная фантастика — творчеством П. П. Бажова, литературно-сказочная — пьесами Е. Шварца.

 

37. историческая детская литература.

Надежда ОСТРОМЕНЦКАЯ, Наталья БРОМЛЕЙ "Приключения мальчика с собакой", 1959 год издания.
Надежда Феликсовна Остроменцкая (1893 – 1969) украинская журналистка и детская писательница. Из исторических произведений, кроме этой повести у неё есть ещё повесть «Ветеран Цезаря». Её я в детстве читал, помню, что понравилась. Про её соавтора по этой книге сведения найти не удалось. Но вообще-то следует упомянуть и третье имя: Мария Ефимовна Сергеенко (1891 – 1987) филолог и историк, доктор наук, специалист по Древнему Риму, была научным редактором книги. И не случайно эта книга была (а может и до сих пор есть) в списках рекомендованной литературы для внеклассного чтения школьникам по истории древнего мира.
Большая часть действия книги происходит в 74 году до н.э., а финал – в 71. Сицилийского мальчика Клеона и его пса похищают пираты. У берегов Италии он от них бежит, но попадает в руки римских легионеров, осаждающих повстанцев Спартака, засевших на Везувии. По приказу римского командующего его продают в рабство. Он попадает сначала в Рим, где его покупает один сенатор, затем вместе с семьёй сенатора перебирается на его сельскую виллу, где через некоторое время его и других рабов освобождают спартаковцы. Заканчивается книга «полу-хэппи-эндом». Восстание Спартака подавлено, но герою удаётся спастись и вернуться на родину.
В художественной форме даётся много сведений о той эпохе. Показана и жизнь свободных крестьян, и богатых римлян и их рабов, как в городе, так и в сельской местности, «быт и нравы» пиратов, легионеров и работорговцев. Всё достаточно близко к исторической правде, насколько мы её представляем. Хотя некоторые отклонения всё же есть для пущей увлекательности и понятности для юных читателей. Так что в смысле познавательности вещь действительно полезная.
А вот в смысле увлекательности для мальчишки не очень. Долго читать о пребывании героя в рабстве скорей всего надоело бы. А когда наконец дело доходит до его присоединения к спартаковцам, так действие быстро прыгает на три года вперёд, а потом вообще заканчивается. Так что в число любимых у меня эта книга вряд ли бы попала.

Клара МОИСЕЕВА "Роковая строка Памеджаи", 1970 год;
"Праздничный костёр Макеры", 1967 год;
"Меч Зарины", 1965 год.
Клара Моисеевна Моисеева (Кацнельсон) (1910 – 2001) одна из наиболее плодовитых авторов советской исторической прозы для детей. С 1953 по 1989 год у неё вышло как минимум 13 повестей, действие которых охватывало самые разные эпохи и народы. «Звёзды мудрого Бируни» была у меня в детстве одной из любимейших книг, многократно перечитанной.
Из этих трёх произведений первые два очень небольшие повести. В первой действие происходит в древнем Египте и Нубии во времена Рамзеса II. Герой – нубийский раб-каменотёс, который участвует в строительстве гигантского храма в Абу-Симбеле, в южном Египте, а потом бежит на родину. Во второй – в древнем Бенине (государство, находившееся на территории нынешней Нигерии, а не современного государства Бенин), где-то в конце XV или начале XVI века. Сюжет похож на первую повесть. Герой – резчик и скульптор из северной саванны, только в рабство угодил не он сам, а трое его сыновей. Тогда он с младшим сыном, пытаясь их найти, приходит в столицу Бенина. После долгих лет наконец находит и вся семья удачно бежит. Пожалуй в детстве обе повести показались бы нудными.
А вот от третьей наверняка был бы в восторге. Борьба древних саков (кочевые племена Средней Азии) с персами при Дарии I. Битвы и стычки, тайный поход отряда девушек в самое сердце вражеской страны, благородство и предательство… Как говорится «то, что доктор прописал» для десятилетнего мальчишки, увлечённого древней историей.
А вот сейчас вижу, что истории-то там как раз и нет. Из всех прочитанных ныне книг самая антиисторичная. Куча нереальных ситуаций и немало исторических и географических ляпов. Но написана увлекательно. Добавить бы в эту книгу по рецепту Андрея Валентинова вещающего из кустов великого бога Ахурамазду и вышла бы полноценная историческая фэнтези, с которой совсем другой спрос.

Ольга ГУРЬЯН "Обида Маленькой Э", 1962 год.
Ольга Марковна Гурьян (1899 – 1973) известная детская писательница, автор многочисленных произведений, не только исторических. В детстве читал её книги «Набег», «Повесть о верной Аниске», «Повесть о Великой стене». В 50-е годы она несколько лет жила в Китае, неплохо знала эту страну и написала в результате несколько произведений с китайской тематикой. Упомянутую «Повесть о Великой стене» о временах Цинь Ши-хуанди и строительстве Великой Китайской стены и вот эту самую «Обиду Маленькой Э». Затем, как известно, СССР с Китаем крепко поссорились, и книги про Китай у нас издавать практически перестали (не считая антимаоистской полемики). Так что пришлось писательнице переключаться на другие страны.
В этой повести действие происходит в 1282-83 годах, во времена монгольского владычества в Китае. По приказу хана-императора все китайцы были изгнаны из Пекина-Ханбалыка. И маленькая девочка Э со своей мамой вынуждены были уйти из города и пробираться на юг, к родственникам. По пути они присоединились к труппе бродячих актёров, среди которых был знаменитый в будущем драматург Гуань Ханьцин. В конце повести он напишет свою знаменитую пьесу «Обида Доу Э». И драматург, и пьеса знамениты конечно в Китае. В России и республиках бывшего СССР о них знают наверное только специалисты… а также те, кто прочитал эту самую повесть Ольги Гурьян.
С этой повестью ситуация примерно та же, что и с «Приключениями мальчика с собакой». Познавательно, но для мальчика не очень интересно. Хотя девочек возможно больше увлечёт.

Самуэлла ФИНГАРЕТ "Знак «фэн» на бамбуке", 1991 год;
"Огонь на ветру", 1988 год.
Самуэлла Иосифовна Фингарет по образованию востоковед. Как она сама пишет занялась детской литературой, поскольку не могла работать по специальности, а знания хотелось куда-то применить. В детстве очень понравилась её книга, написанная в соавторстве с Наталией Ланда, «Из лотоса рождается солнце» об освободительной борьбе древних египтян против гиксосов, а также самостоятельная её повесть «Богат и славен город Москва» о Руси начала XV века. Ныне она живёт в Израиле, в прошлом году в Интернете поклонники отметили её 85-летие.
Из ныне прочитанных двух повестей первая тоже об освободительной борьбе. Только китайцев против монголов в 50-х годах XIV века. Написана во время «перестройки», когда о Китае снова стало можно издавать худлит. Хорошая повесть. Понравилась сейчас и наверняка очень понравилась бы в детстве (но тогда-то я её прочитать никак не мог по «техническим» причинам – она ещё не была написана). Сочетает интересный приключенческий сюжет, в центре которого освобождение повстанцами Нанкина, и достаточную историческую достоверность. Конечно, полностью я судить не могу, возможно китайцы и обнаружили бы в ней немало неточностей, но в качестве дополнения к школьному курсу, где об изгнании монголов из Китая говорится очень кратко, вполне подойдёт. Правда в ней весьма идеализирован предводитель повстанцев, будущий император Чжу Юаньчжан. Но, во-первых, для детской литературы это вещь, в общем, нормальная, а во-вторых, как знать, может он примерно такой и был в молодости, пока власть не испортила.
Вот вторую повесть похвалить не могу. Слишком заказной выглядит (это, конечно, не означает, что непременно был некий заказ, возможно и от души писала, но вот так вышло). Интересные времена – Грузия царицы Тамары, но слишком надуман сюжет. Сложно изобразить «братство грузинского и русского народов», там, где его как раз не было. Что поделать, коли русский князь Юрий Андреевич оставил в Грузии очень плохую память? Даже если допустить, что грузинские летописцы несколько сгустили краски, всё равно отмывать чёрного кобеля вещь неблагодарная. И такая неловкая пропаганда «братства» на неподходящем материале наверняка вызывала у грузин только отторжение. Пожалуй самое лучшее в повести – цитаты из Шота Руставели в переводе Николая Заболоцкого.
Впрочем в детстве могла бы и понравиться. Наличествуют сражения, соревнования, аресты, побеги и прочие «вкусности». Хотя сейчас видно, что и тут слишком много неправдоподобного. В других книгах вроде бы держалась ближе к реальности.

Борис ИЗЮМСКИЙ "Соляной шлях", 1968 год;
"Град за Лукоморьем", 1972 год.
Борис Васильевич Изюмский (1915 – 1984) историк по образованию, участник Великой Отечественной войны. Автор военно-патриотических и исторических книг для детей. Так получилось, что мне ни одна из его книг так и не попалась. Вот сейчас решил немного ознакомиться с его творчеством, выбрав дилогию из двух небольших повестей.
Действие происходит на Руси в начале XII века. Герой книги, пытаясь выбраться из боярской кабалы, собирает артель и отправляется в опасный путь из Киева в Крым за солью. Во второй части герой с детьми бежит из Киева на Дон, а оттуда из-за половецкой угрозы приходится перебраться в Тмутаракань. Ничего хорошего, правда, герою это не принесёт. Бояре «они и в Африке» бояре, а про Тмутаракань и говорить нечего.
Книги средненькие и вымысла много. Но для детского возраста, пожалуй, неплохие.

Ну, а если в целом говорить о советской исторической литературе для детей, то была она достаточно развитой, книг выходило немало, и роль свою по популяризации исторических знаний выполняла неплохо. По себе знаю. Недаром многие книги того периода переиздаются и сейчас. А вот нынешней литературы подобного рода что-то почти не видно. Боюсь, нынешние дети фэнтезийные страны знают лучше, чем реально существовавшие когда-то.

 

38 детская литература о великой отечественной войне.

Адамович, А.М. Хатынская повесть А.М. Адамович; предисл. И. Дедкова; худож. С. Каменной. – М.: Дет. лит, 1988. – 222, [2] с.: ил. – (Школьная библиотека). – ISBN 5-08-000794-X.

Автобус мирно катит по полевой дороге. Пассажиры заняты разговором. Вот из-за поворота показалась деревня. Широкая прямая улица. Березы, клены. Домов пока не видно, лишь редкие скамеечки-бревна, вынесенные за палисадник, поближе к дому соседа. И вдруг там, где должны бы стоять дома, — обелиски, обелиски, обелиски... Это памятники жителям белорусских деревень, уничтоженных гитлеровцами. В Белоруссии фашисты уничтожили более 9200 деревень, более чем в 600 из них были убиты или сожжены почти все жители, спаслись единицы.
В «Хатынской повести» ее герой — бывший партизан Флёра, пришедший в отряд семнадцатилетним пареньком, — вспоминает события прошедшей войны.

 

Богомолов, В.О. Момент истины (В августе сорок четвертого…) [Текст]: роман / В.О. Богомолов. – Новосибирск: Мангазея; СО Детская литература, 2000. – 494, [2] с. – (Библиотека приключений и фантастики).

«Момент истины» - самое крупное произведение В. Богомолова. Сюжет развивается на основе напряжённого противостояния офицеров СМЕРШ и группы немецких диверсантов. Это самый знаменитый в истории отечественной литературы роман о работе советской военной контрразведки во время Великой Отечественной войны.

 

Бондарев, Ю. Горячий снег роман / Ю. Бондарев. – М.: Современник, 1980. – 381, [3] с.

В романе Юрия Бондарева отображены события тревожной зимы 1942 года, происходящие в волжских степях юго-западнее Сталинграда, когда танковые колонны генерала Манштейна рвались на выручку окруженной на Волге трехсоттысячной группировке Паулюса. На пути их железной стеной встали советские войска – встали и не пропустили врага.
События войны воссозданы необычайно зримо, со множеством неповторимых деталей.

 

38. журналы для детей 20-21 века.

В 60 —80-е годы каждый детский журнал имел свой возрастной адрес и специализацию. Дошкольникам предназначались «Весе­лые картинки», младшим школьникам — «Мурзилка», подрост­кам — «Пионер» и «Костер», молодежи — «Юность». Научно-познавательные журналы были рассчитаны на школьников; это «Юный натуралист», «Юный техник», «Уральский следопыт». Кроме того, в союзных республиках выходили свои детские журналы. Взрослые же читатели, занятые воспитанием детей и литературой для детей, получали свое периодическое издание «Детская лите­ратура».
Журнал «Детская литература» был организован в 1932 году как критико-биографическое издание. До 1935 года это был тонень­кий бюллетень, в котором печатались теоретически слабые статьи с произвольными оценками книг для детей (чаще всего — с точ­ки зрения утилитарной пользы). Положение изменилось к середи­не 1935 года, когда в журнале стали появляться статьи ведущих критиков, литературоведов, педагогов — В. Шкловского, Б. Бега-ка, В.Смирновой, Л. Разгона, О.Капицы, А. Бабушкиной (тогда главного редактора журнала). Эти материалы отражали возрастав­ший интерес к вопросам теории и истории детской литературы, к перспективам ее развития. В журнале были созданы разделы «Тео­рия и история детской литературы», «Трибуна работника детской книги», «Критика и библиография». Все чаще печатались обстоя­тельные статьи о творчестве современных детских писателей — А. Гайдара, Б.Житкова, В. Бианки, С.Михалкова и др. Начали пуб­ликоваться и дискуссионные материалы — о проблемах детской публицистики, о биографической книге, о научно-популярном и научно-фантастическом жанрах, о юморе в произведениях для маленьких читателей.
Последний довоенный номер «Детской литературы» вышел в мае 1941 года. Все это время редколлегия его работала неровно, со взлетами и падениями, связанными с политической обстановкой в стране, с жестким идеологическим контролем. Однако в целом журнал оказывал положительное влияние на отечественную дет­скую литературу. К сожалению, перерыв в его работе затянулся. Первый номер возрожденного журнала вышел только в 1966 году.
Главной задачей журнала «Детская литература» стало в 60— 80-х годах отражение всего того, что входит в понятие «искусство для детей»: литературный процесс, теория и история детской ли­тературы, театр, кино, книжная иллюстрация. Благодаря широ­ким контактам с зарубежными авторами журнал знакомил своих читателей с тем, что происходило в детской литературе других стран.
Авторами журнала выступали критики, писатели, искусство­веды, художники, ученые. Вновь появились на его страницах име­на В.Смирновой, Б. Бегака, Е.Таратуты, Л.Разгона. Одновремен­но завоевывали внимание читателей своими статьями С. Расса­дин, М.Петровский, С.Сивоконь, В.Акимов, И.Лупанова, В.Ра-зова, Т. Полозова и другие исследователи детской литературы. Постоянно в сфере внимания журнала была и работа молодых критиков, писателей, художников.
Журнал «Мурзилка» начал выходить в 1924 году — тогда же, когда возникли журналы «Пионер» и «Искорка», предназначав­шиеся для младших школьников и детей среднего школьного возраста. Авторами «Мурзилки» стали Гайдар, Маршак, Чуков­ский, Пришвин, Паустовский и другие талантливые поэты и прозаики. Иллюстрировали издание Дейнека, Чарушин, Черем-ных, Рачев.
В качестве названия создатели «Мурзилки» взяли имя забавно­го персонажа из популярного журнала прошлых лет «Задушевное слово». Новый Мурзилка отличался тем, что был гораздо более деятелен. Спешить на помощь ко всем, кто попал в беду, стало теперь главным девизом Мурзилки. Разделы «Мурзилкин клуб», «Мурзилкина почта» предназначались для связи с читателями и вовлечения их как в серьезные дела, так и в игру.
И сегодня «Мурзилка» стремится сохранить традиционную связь с читателями: письма, анкеты, встречи дают информацию о жиз­ни и интересах современных детей. Учитывая эту информацию, журнал строит свою работу, не изменяя в то же время сложив­шимся эстетическим и педагогическим принципам. В журнале пе­чатаются художественные и научно-познавательные произведения, фантастика и приключения, а также множество развлекательных, игровых материалов. Рубрика «Прогулки со словами» предназна­чена для повышения грамотности детей. Конкурсы на лучшее со­чинение развивают их воображение и речь.
Продолжая печатать произведения известных писателей, жур­нал старается пополнить свой авторский актив и новыми имена­ми. «Мурзилка» успешно борется в своих публикациях с монотон­ностью, скукой и навязчивой назидательностью, а также со всем тем, что не совпадает с постоянно меняющимися духовными ин­тересами современного ребенка.
«Веселые картинки» — это юмористический журнал для дошкольников, который начал издаваться с 1956 года. Маршак напутствовал его стихами:
Журналу и ребёнку Счастливого пути! Пусть будут вперегонку Расти, расти, расти!
Иллюстрации и текст в этом журнале равнозначны. Для «Весе­лых картинок» работали и работают многие известные и молодые художники, создавая их своеобразный облик. Стихи, короткие рас­сказы, песенки, загадки предназначены как для развития детей, так и для того, чтобы радовать их и смешить. В исполнении такой задачи журналу помогают произведения Михалкова, Токмаковой, Берестова, Акима, Успенского и многих других авторов.

 

40 Критики и публицисты о детском и юношеском чтении.

 

Термин этот обозначает как произведения, специально предназначенные для детского чтения, так и оказавшиеся пригодными для него, хотя они и предназначались первоначально для взрослых. Среди второй группы произведений есть такие, которые вошли в круг детского чтения вскоре после своего появления (например, «Каштанка», «Белолобый», «Детвора» Чехова, «Дети подземелья», т. е. «В дурном обществе» Короленко) и такие, которые перешли в детскую литературу лишь тогда, когда, с изменением вкусов и интересов перестали отвечать спросу взрослого читателя (ср., напр., «Робинзон Крузо» Дефо, «Хижина дяди Тома» Бичер-Стоу, Сказки Андерсена, Басни Крылова). Некоторые из подобных произведений мировой литературы становились детским чтением целиком, другие же (напр., «Дон-Кихот» Сервантеса и «Путешествие Гулливера» Свифта) лишь в переработанном и сокращенном виде.

Но если некоторые из произведений литературы взрослых делались любимыми книгами детей, то с другой стороны очень многие из книг, написанных специально для детей, отклика у юных читателей не находили. Дело в том, что, как и для народа (см. статью «Народная литература»), писать для детей чрезвычайно трудно. Во-первых, очень нелегко выработать доступный для детского понимания язык (прекрасный образец такого языка дал Лев Толстой в своей знаменитой «Книге для чтения», составленной им, по его собственому признанию, при содействии самих деревенских школьников); во-вторых, нельзя забывать отличия детской психологии от психологии взрослого человека и проистекающей отсюда разницы в эстетических оценках: детям нравится многое такое, что почти совсем не трогает взрослого; в-третьих, приходится учитывать неодинаковость вкусов, интересов и понимания в зависимости от возраста юных читателей: психика ребенка изменяется значительнее быстрее, чем психика взрослого человека; в-четвертых,

нельзя, упускать из виду дифференциацию детских читателей в социальном отношении (напр., литература для деревенских детей во многом должна быть иною, чем для городских) и т. д. Автору, чтобы достичь намеченной цели, надо отчетливо представлять себе — для какой категории юных читателей он пишет. Восприятие ребенком читаемой им книги в гораздо большей степени обусловлено привычными ему представлениями о жизни, чем у взрослого человека, развившего в себе способность к отвлечению от окружающей обстановки. Вот почему иногда прекрасные книги, написанные для детей одной национальной культуры, оказываются недостаточно подходящими для детей другого народа. Так, многие английские книжки для маленьких детей остаются в России без читателя: слишком далек во многом быт английских детей от условий жизни русского ребенка.

Задача писателя для детей осложняется еще тем, что ему приходится быть педагогом: сообразоваться с требованиями правильного воспитания. Это не значит, чтобы произведения детского писателя были пропитаны моралью и проповедью (а эту ошибку делалии делают очень многие пишущие для детей), но во всяком случае автор детской книги несет неизмеримо большую нравственную ответственность за свое произведение, чем писатель для взрослых. Детская художественная литература всегда подвергается критике не только эстетической, но и педагогической.

В последние десятилетия, с развитием экспериментальной психологии, а также педагогической психологии, увеличилось стремление изучить жизнь ребенка всесторонне и в частности изучить его, как особый тип читателя. Выводы, сделанные из подобных психологических и педагогических наблюдений, легли в основу тех требований, которые должен предъявлять к себе каждый честно работающий автор детской книги.

Педагогика рекомендует для детей книги, повышающие чувство жизни, внушающие бодрость и жизнерадостность, и предостерегает от книг, погружающих юного читателя в пессимизм и резиньянцию.

Автору детских книг приходится воздерживаться от описания жестоких и грубых, хотя, может быть, и реально верных, картин. Но, с другой стороны, он должен избегнуть излишней сентиментальности и слезливости, которыми, однако, грешили и до сих пор грешат многие из детских писателей (особенно отличаются этим авторы немецких повестей). Правдивость и искренность тона — одно из необходимых условий детской книги.

Но в разрешении ряда проблем, связанных с детской литературой, педагогическая и художественная мысль не установили единого взгляда. Так, много споров вызывает у педагогов вопрос о пользе или вреде сказки, как материала для детского чтения. Многие указывают, что сказка приводит к неправильной оценке жизненных явлений, приучает к излишней идеализации окружающего, развивает безгранично фантазию, а также загромождает память ненужными фактами. Сильное гонение на сказку было в 60-е годы, когда, наоборот, старались вводить в детскую литературу преимущественно положительные знания. Большинство же лиц, занимающихся детской литературой и детской психологией, убеждены в том, что сказка, особенно народная (конечно, не каждая, а лишь для детей предназначенная или ставшая детской) — одно из лучших чтений для детей, так как своею отчетливою образностью, яркостью и вместе с тем простотою языка, здоровым оптимизмом, ясной моралью — прекрасно влияет на ребенка в отношении художественном и в отношении нравственном. От издателя сказок для детей требуется лишь надлежащий выбор (ведь в народе сказка б. ч. творчество взрослых для взрослых, а не для детей, см. статью «Сказка»).

Спор вызывает и другой вопрос: допустимы ли сокращения и переработки для детей художественных произведений. Против сокращения протестует как бы само произведение, эстетическая ценность коего понижается при всяком его насильственном изменении, но педагогические соображения (несоответствие некоторых картин и рассуждений или требованиям морали или детскому пониманию, или детскому

вкусу) невольно на переработку и сокращение сами собой наталкивают. Успех подобных операций над текстом зависит от чутья и такта того лица, который приспособляет книгу для детского чтения.

Вызывает резкую критику такое обычное и необходимое явление для взрослого читателя, как журналистика. Не вредно ли для детей чтение какой-нибудь повести по частям, расположенным в разных №№ периодического издания. Большие промежутки времени между выходом в свет последовательных №№ затемняют впечатление и не дают целостного восприятия. Многие издатели детских журналов, однако, выходят из затруднения составлением отдельных №№ журнала со вполне законченными статьями.

Не малый интерес вызывают произведения, написанные самими детьми. Опыт показал, что некоторые из таких детских писаний встречают сочувственное отношение у детей-читателей, и некоторые школы практикуют обычаи обмениваться ученическими журналами.

Обозревая историю специально детской литературы, нетрудно установить связь ее с общим ходом литературного развития в пределах той или другой национальности или в мировом масштабе. Замечено только исследователями, что отмирающие направления в литературе для взрослых еще долгое время остаются жить в литературе детской (примеры указаны выше), а некоторые произведения остаются в ней на века. Сентиментализм, романтизм, художественный реализм, народничество, символизм — все эти направления в русской литературе XIX в. нашли отражения и в литературе детской.

Не давая систематич. истории детской литературы, укажу лишь имена наиболее известных детских писателей. В особую группу выделяются превосходные образцы детской литературы вроде сказок Пушкина, Конек-Горбунок Ершова, Сказки Кота Мурлыки (псевд. Н. П. Вагнера).

Сентиментальным тоном отличаются сочинения из детской жизни: Лнненской, Сысоевой, Желиховской, Шмидт, Лукашевич, Толычевой, Доганович. Романтизмом и идеализмом

окрашены произведения Тур, Станюковича, Немировича-Данченко. Большою популярностью, правда, в среде городской интеллигенции, пользуются повести Чарской, с педагогической точки зрения вызывающие, однако, много возражений. В народническом духе написаны произведения Засодимского, Круглова, Познякова, Ульянова, Митропольского. Образцы исторической беллетристики дали: Разин, Лапин, Чистяков, Рогова, Мунт-Валуева, Авенариус, Алтаев, Сизова, Рубакин; в области этнографической и географической беллетристики известны имена: Рубакина, Симоновой, Носилова, Слепцова. Из писателей, писавших преимущественно для взрослых, уделили внимание детской литературе: Потапенко, Баранцевич, Мамин-Сибиряк. Громадное значение имеют детские и народные рассказы Льва Толстого. Для детей писали также: Гарин, Куприн, Серафимович, Чириков; далее: Бунин, Леонид Андреев, Максим Горький. Много сделали для детской литературы Allegro (П. С. Соловьева) и Н. Манассеина. Немецкая литература дала русскому детскому читателю: народнические повести Ауэрбаха, Розеггера; романы приключений и путешествия Гофмана, Герштекера, исторические романы Эберса и Феликса Дана, сказки Гриммов, Гауфа, Густавсона, Кармен-Сильвы. Французская литература дала сказки Перро, Лабуле, Жорж-Занд, Додэ; громадной популярностью пользуются романы приключений Жюль-Верна и Густава Эмара. Английская литература дала много повестей из жизни детей (например, повесть Бернета «Маленький лорд Фауэнтлерой»), в детскую литературу вошли сочинения Вальтер-Скота и Купера, а также Диккенса и Теннисона. Из американских писателей у детей большою популярностью пользуются рассказы Марк-Твена («Принц и нищий» и др.), а также рассказы из жизни животных Сеттон-Томсона. Большое распространение имеют фантастические рассказы из индийской жизни Киплинга. Из итальянских произведений популярен «Дневник школьника» Эдм. де-Аммичиса. Из скандинавских — сочинения Сельмы-Лагерлеф.

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-26; просмотров: 275; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.191.39.181 (0.016 с.)