Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Классификация переводов, выделенных по признакам полноты передачи смыслового содержания оригиналаСодержание книги
Поиск на нашем сайте
По материалам лекций доцента О.Бурукиной (МГЛУ, г. Москва)
- сокращенный – перевод в свернутом виде, т.е. со значительными сокращениями. - фрагментарный перевод – это перевод отрывка/отрывков, например, для журнала.
Раздел II. Грамматические основы перевода По материалам: Прокофьева Л.К. Пособие по переводу технической литературы авиационного профиля с английского языка на русский. – Новосибирск: НППФ «Бэсттек-Авиа», 2000. – 106 с. Анализ простого предложения Полное и верное понимание всей содержащейся при чтении технического текста авиационного профиля на иностранном языке информации предполагает точное понимание каждого предложения. Понимание смысла предложения возможно, если правильно установлен характер взаимосвязи между словами и значениями слов. Предлагаемая ниже процедура анализа простого повествовательного предложения помогает установить синтаксические связи между словами и принадлежность слов к определенным классам (частям речи). Это облегчает возможность правильно установить значения слов по словарю. В качестве "опор", служащих показателями отношений между словами в предложении, при анализе используются: расположение членов предложения по отношению друг к другу (относительно твердый порядок слов в английском предложении); служебные слова (артикль и его заменители-местоимения, предлоги, союзы, вспомогательные и модальные глаголы); грамматические окончания (-es, -s, -ed) и другие формальные признаки.
Первый этап анализа. Деление предложения на группы
Если смысл предложения неясен после внимательного его прочтения, следует разделить его на группы слов, проведя границы (вертикальные черточки) перед всеми служебными словами. 1. Сигналами начала группы существительного служат следующие слова: а) артикли: a, an, the; б) ряд местоимений-заменителей артикля и других сопроводителей существительного:
в) предлоги (приводим наиболее употребительные):
2. Сигналы начала группы сказуемого:
Второй этап анализа. Нахождение главных членов предложения – подлежащего и сказуемого
Сначала надо найти сказуемое по приведенным выше сигналам его начала и обозначить группу сказуемого римской цифрой II. Если ни одного из приведенных сигналов сказуемого нет, то следует вести поиск подлежащего и сказуемого одновременно. Подлежащее – группа слов (слово), расположенная слева от сказуемого и не имеющая предлога. Обозначим ее римской цифрой I. Некоторые слова в предложении могут быть только подлежащими: I, he, she, we, they, who; некоторые слова, кроме подлежащего, могут выступать в функции, например, прямого дополнения: it, you и т. д. Если в самом начале предложения стоит один из перечисленных выше сигналов начала группы существительного (артикль или его заместитель), но не предлог, это значит, что предложение начинается с группы подлежащего. Тогда задача анализа предложения сводится к отысканию правой границы группы подлежащего. При отыскании пары – подлежащее (I) и сказуемое (II) – нужно помнить, что они должны согласовываться в числе. Окончание -es, -s у существительного означает множественное число, а у глагола – единственное, поэтому в паре I + II это окончание может быть либо у подлежащего, либо у сказуемого, но не у того и другого одновременно. Это правило противоположных окончаний можно схематически изобразить так:
E.g.: The network approach promises improvements | in on-board processing capabilities. Единственная граница, которую можно провести в этом предложении на первом этапе анализа, является граница перед предлогом "in", начинающим предложную группу существительного. Ясно, что главные члены предложения, I и II, расположены до этой границы. Так как предложение начинается с группы подлежащего, то для его понимания важно определить правую границу этой группы. Слово promises нельзя выбрать в качестве собственно подлежащего, так как в этом случае сказуемым оказывается слово на -s (improvements), что противоречит правилу противоположных окончаний. В качестве собственно подлежащего следует выбрать слово без -s — approach – тогда следующее за ним слово на -s (promises) является сказуемым, а следующее слово (improvements) – прямое дополнение к этому сказуемому (номер III). Смысл предложения можно передать следующим русским предложением: "Системный подход является перспективным (обещает улучшения) с точки зрения возможностей бортовой обработки (информации)." Задача отыскания главных членов предложения облегчается наличием слов с типичными глагольными суффиксами -ize, -fy и вторых форм неправильных глаголов, не совпадающих по внешнему виду с третьими формами (went, took, gave, drove, broke, rose, began); а также наличием в предложении наречий неопределенного времени, занимающих место между подлежащим и сказуемым. Наречия неопределенного времени:
E.g. The authorities specified the standards and then the manufacturer unconditionally recognized them and took into account in its aircraft production. Власти определили стандарты, а затем завод-производитель безоговорочно признал их и принял во внимание при производстве самолетов. Иногда на положение сказуемого в предложении указывают слова, всегда занимающие позицию после него (дополнения, послеслоги и др.). Если после первого беспредложного слова на "-s" или без окончания стоит любой из послеслогов up, out, off, on, in, away, то такое слово – сказуемое. II Some materials | heat up | faster that others. Некоторые материалы нагреваются быстрее, чем другие. Различение определения и сказуемого, Выраженных формами на –ed
Довольно распространенной ошибкой при анализе предложения является выбор в качестве сказуемого любого слова на -ed или 3-й формы глагола. Нужно помнить, что совпадающие внешне 2-я и 3-я глагольные формы выполняют совершенно различные функции в предложении: 2-я форма – всегда сказуемое (форма прошедшего времени), а 3-я форма (причастие) в позиции после существительного является определением этого существительного. Их различению помогают следующие правила: 1. Если после сомнительной формы на -ed обнаруживаются предлоги by или with, то эта форма определение.
п.о. II Results reported by the pilot apply to pressure increases of up to 5200 psi. "Результаты, сообщаемые пилотом, применяются к увеличениям давления до 5200 фунтов на кв. дюйм."
2. Если в предложении имеется сказуемое, т. е. несомненная личная форма глагола, то сомнительная форма на -ed является определением к тому существительному, после которого она стоит.
I п.о. II The unit I actuated in flight | is a modular one. "Блок, задействованный в полете, является модульным."
3. Если в предложении содержится две формы на -ed, следующие одна за другой или разделенные группой слов (предложной группой, наречием), то первая из них – определение предшествующего существительного, а вторая – сказуемое.
I п.о. II The data | used for the test | required careful analysis. "Информация, использованная для проверки, требовала тщательного анализа."
После того как найдены главные члены предложения, функции остальных слов определяются относительно них с учетом их позиции и ближайшего окружения. Если за сказуемым следуют две подряд группы существительного без предлога, то первая из них – косвенное дополнение (кому? чему?), а вторая – прямое дополнение (кого? что?). Обозначим их, соответственно, III' и III.
I II III’ III The system | gives | the pilot | a great deal of freedom. "Эта система дает пилоту большую степень свободы."
Члены предложения, расположенные слева и справа от обязательных членов предложения I + II (иногда I + II + III), обозначим, соответственно, 0 и IV. Это – обстоятельства и предложные дополнения, отвечающие на вопрос типа: О чем? С помощью чего? Почему? При каких условиях? и т д. Сигналами начала этих групп могут быть предлоги (кроме of), частица "to", некоторые союзы (when, while, if, unless, as, though), глагольные формы на -ing и -ed. Обстоятельства, выраженные наречиями, могут занимать место между I и II или между компонентами сказуемого.
These effects | in fact | appeared at frequencies as low as 1 GHz. "Эти эффекты в действительности появились на таких низких частотах как 1 гигагерц."
II II The lower CRT (cathode ray tube) does not necessarily represent a corrected situation. "Нижняя ЭЛТ (электронно-лучевая трубка) не обязательно отображает лучшую (скорректированную) ситуацию".
Итак, после отыскания главных членов предложения и маркировки всех остальных слов получаем предложение, все слова которого объединены в группы, обозначенные следующей последовательностью римских цифр: О I II III IV. В этой структурной схеме предложения отсутствуют такие члены предложения, как определения (какой? какие?). Они не имеют фиксированного места в предложении и могут находиться слева и справа от любого существительного. Обозначим их, соответственно, левыми (л. о.) и правыми (п. о.) определениями. Поскольку существительные могут входить в состав любого члена предложения (в случае сказуемого – в состав именной части сказуемого), то любое звено предложения может содержать л.о. и п.о. В роли правых определений часто выступают слова на -ing и на -ed, существительные с предлогами; из них наиболее частым является предлог of, выражающий отношения, эквивалентные русскому родительному падежу (кого? чего?).
п.о. Further rotation | of the selector | does not change the thrust value. "Дальнейшее вращение переключателя не изменяет значение тяги."
В роли левых определений часто выступают существительные, которые вместе с определяемым словом образуют иногда довольно длинные Цепочки" (группы) существительных. Даже двухкомпонентные цепочки, взятые изолированно, вне контекста, допускают зачастую неоднозначное толкование. Такая короткая цепочка как computer control может быть переведена, по крайней мере двумя, способами, в зависимости от широкого контекста: либо "управление электронно-вычислительной машиной", либо "управление с помощью ЭВМ". В любом случае перевода подобных цепочек (а по такой модели построено большинство многокомпонентных терминов) необходимо помнить следующее: Если в пределах одного члена предложения после предлога, артикля или его заменителя стоит ряд существительных (или существительные и прилагательные), то главное, определяемое слово в такой цепочке – последнее, а все остальные – левые определения к нему, the aeroplane wing – крыло самолета the aeroplane wing shape – форма крыла самолета the aeroplane wing shape description – описание формы крыла самолета
В результате анализа предложение делится на ряд групп, и все слова в группах обозначены номерами и сокращениями л.о. или п.о. Если предположить, что при первом прочтении предложения узнаются только служебные слова, окончания слов, а все знаменательные слова неизвестны, то любое предложение можно изобразить в виде последовательности неизвестных элементов (обозначим их X), связанных элементами, обобщенное значение которых приблизительно известно.
л.о. О I II IV During the Xing X the Xs are Xed by Xing to X.
В приведенной ниже таблице структурная схема простого распространенного повествовательного предложения дана с указанием наиболее частотных сигналов начала и окончания отдельных групп (членов) предложения.
СТРУКТУРНАЯ СХЕМА ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ Таблица 1
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-09-20; просмотров: 357; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.43.200 (0.008 с.) |