Раздел 1. Вводно-коррективный курс 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Раздел 1. Вводно-коррективный курс



Тема 1. Активизация лексико-грамматических категорий и речевых навыков в сфере социально-бытового общения.

Корректировка и совершенствование знаний, умений и навыков по иностранному языку для формирования языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности:

а) в области грамматики: корректировка и закрепление словообразовательных элементов, лексико-грамматических форм и синтаксических конструкций, изученных в школе. Известные курсантам из школьного курса явления получают функциональную направленность (формально-грамматические признаки);

б) в области лексики: коррекция и развитие лексических навыков на базе ядра школьной лексики и лексического минимума в рамках программы;

в) в области фонетики: коррекция основных слухопроизносительных навыков, приобретенных до поступления в вуз (произношение всех звуков и звукосочетаний, правила слогового и фразового ударения, интонация повествовательного и вопросительного предложений изучаемого языка). Развитие технических навыков чтения про себя и навыков обращенного чтения (вслух).

Тема 2. Развитие умений иноязычного общения:

- а) чтение (поиск новой информации). Работа с текстами социально-бытовой направленности (учебная, научно-популярная, художественно-публицистическая литература);

- б) говорение и аудирование (устный обмен информацией). Речевой этикет повседневного общения (коммуникативные намерения: знакомство, представление, установление и поддерживание контакта, запрос и сообщение
информации, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия с мнением собеседника, завершение беседы, формулы вежливости, ситуативные намерения: обмен информацией по разделам «Автобиография»,
«Работа, учеба», «Свободное время» «Транспорт, путешествия, таможня», «Описание людей и их действий», «Телефон, почта».

 

Раздел 2. Лингвострановедение

Тема 3. Географическое положение стран изучаемого языка.

Страны английского языка. (Великобритания, США). Краткая характеристика географического положения и состава населения. Столицы и крупнейшие города Великобритании и США. Общие сведения о политике, экономике, культуре, образовании Великобритании и США. Особенности менталитета (традиции, религия, праздники, этикет). Работа с аутентичными страноведческими текстами из учебных пособий для формирования и совершенствования умений ознакомительного чтения (установление логико-смысловой организации текста, выделение основной и дополнительной информации).

Основные страноведческие сведения о странах изучаемого языка. Общая характеристика языкового строя. Понятия «государственный язык» и «язык международного общения». Значение английского языка в международных интеграционных процессах.

Тема 4. Столицы стран изучаемого языка. Крупнейшие города. Город, ориентация в городе. Развитие умений иноязычного общения на базе речевых клише и отдельных лексических единиц в рамках ситуативных намерений. Родной город (основные сведения), столица нашей Родины.

Тема 5. Культура, традиции, обычаи. Формирование навыков межкультурной коммуникации. Интеграционные культурные процессы.

Тема 6. Государственное устройство стран изучаемого языка. Краткая историческая справка об условиях формирования государственной власти в Великобритании и США. Современная политическая система Великобритании и США. Разделение и взаимодействие основных ветвей власти. Работа с оригинальными текстами для формирования умений изучающего чтения.

Тема 7. Правоохранительные органы стран изучаемого языка. Законность и правосудие. Преступление и наказание. Режим и безопасность в тюрьмах и исправительных учреждениях.

Раздел 3. Основные направления развития научно-технического прогресса

Тема 8. Наука и технический прогресс.

Тема 9. Современные технологии и направления.

Тема 10. Крупнейшие научно-технические центры.

Раздел 4. Профессиональная деятельность сотрудника УИС

Тема 11. Основы техники перевода профессионально-ориентированных тексов. Понятие стилевой принадлежности текста. Основы текстового анализа технического текста. Особенности технической терминологии.

Тема 12. Основы речевой коммуникации в сфере профессиональной деятельности. Активизация всех видов речевой коммуникации профессионального характера (выражение различных коммуникативных намерений, различные виды монологического высказывания: информирование, пояснение, уточнение).

 

ТРЕБОВАНИЯ К ИТОГОВЫМ ФОРМАМ КОНТРОЛЯ

Требования к зачёту

К зачету за первый год обучения допускаются слушатели, выполнившие контрольную работу №1 и весь объем лексико-грамматических и текстовых заданий на аудиторных практических занятиях.

Формы контроля: лексико-грамматический тест, письменный или устный перевод текста по тематике раздела 1, 2, 3 тематического плана. Норма перевода – до 1000 печатных знаков.

 

Требования к экзамену

К итоговому экзамену допускаются слушатели, имеющие зачет за первый год обучения, выполнившие контрольную работу № 2 и весь объем текстовых заданий на аудиторных практических занятиях.

 

Содержание экзамена

1. Чтение и полный письменный перевод со словарем профессионально-ориентированного текста объемом до 1800 печатных знаков.

2. Чтение без словаря и передача основного содержания на русском языке текста по широкому профилю вуза объемом до 1200 печатных знаков.

3. Устная беседа на иностранном языке с преподавателем по лингвострановедческой и социально-бытовой тематике.

Перечень вопросов к итоговому экзамену по английскому языку:

1. Учеба в специализированном вузе ФСИН России (ВИ ФСИН России).

2. Государственное устройство Соединенного королевства. Великобритании и Северной Ирландии.

3. Государственное устройство Соединенных Штатов Америки.

4. Государственное устройство Российской Федерации.

5. Крупнейшие научно-исследовательские центры.

6. Преступления в сфере информационных технологий.

7. Международное сотрудничество в области науки.

8. Выдающиеся ученые и деятели науки.

9. Компьютеры: классификация, основные характеристики.

10. Аппаратное обеспечение.

11. Программное обеспечение.

12. Интернет.

13. Компьютерные сети.

14. Телекоммуникационные технологии.

15. Моя будущая профессия.

 

 

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Основная литература

1.Англо-русский словарь (под ред. Мюллера В.К.)/ В.К.Мюллер. – М.: ВШ, 2003. – 574 с.

2.Кожевникова Т.В. Английский язык для университетов и институтов связи: учебник/ Т.В.Кожевникова. – М.: КНОРУС, 2008. – 352 с.

3.Меркушева О.В. Английский язык. Практикум по развитию навыков чтения научно-популярной литературы/ О.В.Меркушева. – ВИ ФСИН России, 2009. – 32 с.

Дополнительная литература

1. Агабекян И.П., Коваленко П.И. Английский для инженеров/ И.П.Агабекян, П.И.Коваленко. – Изд. 6-е. – Ростов н\Д: Феникс, 2008. – 317 с.

2. Бобылева С.В., Жаткин Д.Н. Английский язык для сферы информационных технологий и сервиса: учебное пособие/ С.В.Бобылева, Д.Н.Жаткин. – Ростов н/Д: Феникс, 2009. – 332 с.

2. Дроздова Т.Ю. Маилова В.Г. English Grammar: Reference and practice: учебное пособие для старшеклассников школ и гимназий, студентов неязыковых вузов с углубленным изучением английского языка. Издание четвертое, исправленное и дополненное./ Т.Ю.Дроздова, В.Г.Маилова. – СПб.: «Триада», 1996 – 348 с.

3. Орловская И.В., Самсонова Л.С., Скубриева А.И. Учебник английского языка для студентов технических университетов и вузов/ И.В.Орловская, Л.С.Самсонова, А.И.Скубриева. – М.: Изд-во МГТУ, 2005. – 310 с.

4. Рубцова М.Г. Чтение и перевод английской научной и технической литературы: Лексико-грамматический справочник/ М.Г.Рубцова. – 2-е изд.испр.и доп. – М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2004. – 384 с.

4. Современный англо-русский политехнический словарь/Составитель В.В. Бутник – М.: Вече, 2006. -512 с.

5. Murphy R. English Grammar in Use. – Cambridge University Press, 1995.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

 

Правила оформления и выполнения контрольных работ

Согласно учебному плану выполняется соответствующий вариант контрольных работ №1 и № 2, которые необходимо в установленные сроки выслать в адрес отделения заочного обучения вуза или представить лично.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1

Вариант № 1

Выполните следующие задания:

1. Образуйте форму множественного числа следующих существительных:

power, signal, radar, branch, laser, current, circuit, system, unit.

2. Поставьте все личные местоимения в объектный падеж и напишите соответствующие им формы притяжательных местоимений.

3. Образуйте степени сравнения следующих прилагательных и наречий:

cold, hot, difficult, high, much, different, important.

4. Прочтите и переведите тексты. Текст «А» переведите письменно и ответьте на вопросы после текста.

Text A. George Stephenson

George Stephenson was a British inventor and engineer He is famous for building the first practical railway locomotive.

Stephenson was born in 1781, in England. During his youth he worked as a fireman and later as an engineer in the coal mines of Newcastle. He invented one of the first miner's safety lamps independently of the British inventor Humphrey Davy. Stephenson's early locomotives were used to carry loads in coal mines, and in 1823 he established a factory at Newcastle for their manufacture. In 1829 he designed a locomotive known as the Rocket, which could carry both loads and passengers at a greater speed than any locomotive constructed at that time. The success of the Rocket was the beginning of the construction of locomotives and the laying of railway lines.

Questions:

What was George Stephenson and what is he famous for? What is his main invention?

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-15; просмотров: 390; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.220.41.148 (0.022 с.)