Беление и крашение пряжи и ткани 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Беление и крашение пряжи и ткани



 

БЕЛ Е НИЕ. Действие по глаг. белить. = Беленьё пряжы нациналось перед масленицёй, беленьё ховста – великим постом. Мант. Сам. ● ОТБ Е ЛИВАНИЕ. Действие по глаг. отбеливать.

БЕЛ И ТЬ. Делать белым, подвергая особой обработке пряжу и ткани. Повсем. = Пряжу билили билькой (см.), мыли (см. Мыть), ховсты выстилали на наст. Мант. Ус. ● ОТБ Е ЛИВАТЬ. Повсем. ● ПОДБ Е ЛИВАТЬ. = Под голубую краску ховст подбиливали. Кол. Бел.

БЕЛ И ЛЬЩИЦА. Женщина, которая занимается белением пряжи и холста. Повсем. = Моя мама была хорошая билильшыця. Меж. Род. ● БЕЛЯН И ЦА. = Моты моют беляници, собираюцця сновать. Мант. Знам.

БЕЛЬ, ж., собир. Выбеленная пряжа, ткань. Повсем. = На биль-то моты мыли (см.), на снег выстилали, ховст больше настили (см.) Мант. Ус.

Б Е ЛЬКА. Хлорка, употребляемая для отбеливания пряжи и холста. Повсем. = Билька поедаёт суровись (см.). Мак. Ил. ● БЕЛ И ЛА, мн. = Билилам билили суровоё полотно. Меж. Чер. ● ПОДБ Е ЛКА. = Подбелка – это хлорка. Кол. Запр. ● ХЛ О РКА. = Не передерживай в хлорке полотно. Меж. Алеш.

БУК. Кадка, в которой парят бельё, редко пряжу и ткани. Повсем. = Под бук приспосабливают худую кадку али провёртывают у исправной кадушки дырки на дне. Мант. Уг.

Б У ЧИТЬ. Парить бельё, редко пряжу и ткани в буке (см.) в зольном щёлоке. Повсем. = Пряжу буцили редко, потому штё она мошыцця. Мант. Мос.

В Ы СУРОВИТЬ. Выкрасить, придать полотну цвет суровой ткани, подержав его в отваре берёзовых листьев или листьев брусники, льняного семени. = Я выткала ховст в шесть цепков сибе на пестряк (на юбку), а брат Олёшка отобрав ево у меня сибе на рубашку, мама потом её высуровила, и он ходив в ёй на гулянку. Меж. Род.

ЗОЛ И ТЬ. Замачивать в зольном щёлоке суровую пряжу и ткани, чтобы сделать их белыми. Повсем. = Пряжу золили – суров (см.) из её выводили. Мант. Еф.

КРАШЕН И НА. Крашеная ткань, одежда, Повсем. = Прежде вытком, выкрасим ховстину, нашьём из её крашенины. Мант. Шул.

КРАШЕН И ННИК. Сарафан из крашенины (см.). = Мамин крашенинник берегу как память. Мант. Мос.

КРАС И ЛЬЩИЦА. Женщина, которая занимается крашением пря-[с. 83:]жи и холста. Повсем. = Красильшыця краску подберёт и выкрасит ховст. Мак. Ил. ● КРАС И ЛЬНИЦА. = Все мы были и ткацихи и красильници. Мак. Марк.

КР А СИТЬ. Пропитывать краской пряжу и ткани. Повсем. = Пряжу и ховст красили разными красками, из-за отсутствия их для крашения годились: кора берёзы, берёзовый лист, серёжки ольхи, перья лука и даже ржавчина из ключей. Мант. Ус.

МЫТЬ ♦ Мыть, мочить моты. Делать пряжу белой, замачивая её в зольном щёлоке, пропаривая её на печи или в печи, стирая на речке. Повсем. = С масленици моты мыли, суров (см.) из их выводили. По порядку это делали так: тальки помоцят в тёплой, сукропной, воде сутки, обваляют золой и положат на пець сутки на двои парить, потом эту пряжу вымоют на рицьке, высушат, вытрясут, вытянут. Меж. Род. Пора моцить моты, скоро жаворонки закрицят: «Кажы моты!» Мант. Гус. //Мочить моты. Суровую пряжу замачивать в сыворотке из-под простокваши или в воде с овсяными высевками – делать пряжу белой и мягкой. Мант. Фат.

Н А СТИТЬ. Отбеливать пряжу, холст на снегу, на насте. Повсем. = С Благовешшенья (7 апреля по н. ст.) ховсты выстилали на наст – настили. По великому посту и притыкальник на насту. Мант. Сам. Снятый с наста холст стирали в снежной воде, выстиранный – сбивавали (т. е. уплотняли), сильно колотя его вальком (см.), высушенный холст катали (см.). Бывало, холст с наста воровали. Напав на след вора, наказывали его всей деревней. Так, в деревне Самылово Мантуровского района воровку холста обмотали ворованной тканью и с колокольцом на шее водили по деревне, под гармонь пели: «Это правда, это быль, Я при этом деле был!»

ОТЛИВН О Й ЩЁЛОК. Зольный щёлок, отлитый для стирки белья. = В кадушке зальёшь золу горяцёй водой, дашь ёй поостыть и в этом отливном шшолоке в корыте замациваёшь бельё. Мак. Ил. ● СЛИТ О Й ЩЁЛОК. Кол. Запр.

С У РОВ. Свойство небелёной пряжи, ткани – грязь при её обработке. = Вымоём моты, суров отожмём. Мант. Еф. ● С У РОВЕСТЬ, ж. = Пряжу билили билькой, она поедаёт суровись. Мак. Ил. ● С У РОВЕТЬ, ж. = Суроветь у пряжы отпаривали в шшолоке. Мак. Ник. ● СУРОВ И ЗНЯ. = Суровизня повыйдёт, если суровую пряжу постирать в горяцёй воде с золой. Мак. Выш. ● СУРОВ И ЦА. = Суровицю из талёк выморажывали. Мант. Фат.

СУРОВ И ТЬ. Красить полотно, придавать ему цвет сурой ткани. = Суровила полотно в отваре брусничных листьёв. Кол. Запр.

СУРОВЬ Ё, с., собир. Суровая, небелёная пряжа, ткань. Повсем. = И суровья, и били (см.) в деревнях много было в прежнёё времё. Мант. Шул.

 

[с. 84:] 4. Счет и укладка тканей

 

КР О СНА, мн. Мера длины вытканного холста до 12 стен (см.) Повсем. = После масленици двои кросна выткала: 3 стены на онуци и пять стен половиков. Меж. Алеш. ● ПОСТ А В. = До пяти поставов вытыкали за зиму. Мант. Шул. На какой постав прядёшь? Мант. Сам.Десятельный постав. Вытканный в бёрдо десятню (см.) = Десятельный постав на сарафаны ткали. Мак. Еф.

ХОЛСТ. Единица измерения длины вытканного холста – две стены (см.), 10-12 метров. = На десять мотовив (см.) пять пятен положу, по пятно двоемотовильный ховст отрежу. Мант. Сам., Еф. ● ХОЛСТ И НА. = В ховстине бываёт до дваццети метров. Кол. Запр. ● КОН Е Ц. = Конець по две стены (см.) отстригали. Меж. Сол. ● НОВИН А. = Из новины два полотеньця вышло. Мак. Ил., Неж. ● ПОЛОТН О. = Сколько полотен у тебя в сундуке-то? Мант. Рог.

СУВ И ТОК. Рулон холста длиною в полторы или две стены (см.) = Два мотовила (см.) половиков на катке (см.) в сувиток свила. Мант. Мос. ● СВ И ТОК. = Свитки ховстов и полотен складывали в сундуки и коробьи и выносили в горницю. Кол. Запр., Мант. ● ВЬЮК. Мант. Рог. ● СКАТОК. Кол. Чер., Меж., Трус. ● ТЮК. = Оба тюка половиков отправила своим детям в город. Мант. Хляб.

БР О СКА (от бросать) ♦ Бросками сложить. Широкими складками сложить холст. = Ховст полежыт на насту, вымоём ево, высушым, навьём на каток, а то и броскам сложым, покидаём. Мант. Еф. Плоской сложыла полотно. Меж. Сол.

 

Торговля пряжей и тканями.

 

КРАСНОР Я ДЕЦ. Устар. Мелкий торговец, разносчик, продававший по деревням ткани, галантерею, книги и т. п. = Помлю, краснорядци свои появились: два старицька приходили в нашу деревню с коробьям, торговали ситцям, платам, продавали кольцики, серёжки, мыло духовоё, пояски, тесьмы и лампам. Мак. Тим. ● КРАСНО Я Р. = Краснояры ситцям торговали в деревнях. Мант. Сам. Гуляева А. А., 1908 года рождения.

[с. 85:] ПРИЛОЖЕНИЯ

 

[с. 86:] Приложение 1

 

Лексика обработки льна и прядения при помощи гребня в низовье реки Унжи (Макарьевский район)

 

В низовье реки Унжи проходит граница Костромских и Владимирско-Поволжских говоров. Со стороны владимирско-поволжской эта граница совпадает с особенностями обработки льна и прядения при помощи гребня. В данном приложении мы представляем лексику, отражающую эту особенность труда, остальная же лексика, относящаяся к прядению и ткачеству, параллельно представлена в основной части словаря.

Лексика обработки льна и прядения при помощи гребня имеет распространение на территории Макарьевского района в населенных пунктах Вознесенского, Нежитинского и Юровского сельсоветов. Из фонетических особенностей говора здесь наблюдаются: 1) смягчение Ж и Ш перед Е и И: решение, Нежитино, машина; 2) смягчение задненёбных согласных К, Г, Х после мягких согласных и йота: Ванькя, толькё, чайкю; 3) твёрдое произношение согласных переднего ряда и на конце слов: дэдушко, дэрэвна, одын, убэрытос.

 

Словарь

 

ГРЕБЕН И НА. 1. Толстый грубый домотканый холст. = Раньше гребенины натком, для её на гребне надёрнем мочек, за гребнём для её напрядём. Неж., Сол., Юр. // Изделия из гребенины. = Гребениной одевалис-окутывалис. Юр.

2. Пряжа из льняного волокна, обработанного при помощи гребня и выпряденная за ним. = У нас лён чесали за гребнем и пряли за им, потому и пряжа – гребенина. Сол. // Тонкая пряжа, выпряденная за гребнем, а не за пряхой. = Гребенина – тонкие нитки, их выпрядали за гребнем, толстое пряли за пряхой. Неж.

Рис. Ю. А. Навалихина

 

Рис. Ю. А. Навалихина

ГРЕБ Ё НКА (см. рисунок). Гребешок с частыми зубьями и ручкой для расчёсывания льна, освобождения его от остатков костры после трепания. = За гребнем гребёнкой мочкю очешем, очистим от костери. Юр.

ГРЕБЕНЬ (см. рисунок). Приспособление для чесания льна и прядения в виде деревянного гребня на стойке, укреплённой на краю горизонтальной доски – копыла (см.). Для обработки льна использовался гребень с редкими зубьями, для прядения – с частыми зубьями. = На редком гребне надернем мочек, навертим куфтырькёв и садимся прясть за частой гребень. Неж.

ДЕРН Я К. Широкий деревянный гребень с редкими зубьями, на котором делают мочки: надевают горсть отрёпанного волокна и рас-[с. 87:]чёсывают его гребёнкой, освобождая от остатков костры. = На дерняк дёрнули мочки и пряли их на мешки. Юр. ● ДЕРГ У Н. Неж., Юр. ● ДЕРН У ЧИЙ ГРЕБЕНЬ. = На дернучий гребень дёрнули мочки, пряли за частой гребень. Сол.

ДЕРН У ЛЬЯ. Женщина, которая участвует в чесании льна при помощи гребня и гребёнки (см.). Ср. Дёрнуть мочки. = Много работы со льном было дернульям. Юр.

Д Ё РНУТЬ МОЧКИ. Разбирать, расправлять с помощью гребня и гребёнки волокна льна после трепания, расчёсывать их, освобождая от остатков костры. = Лён отреплём, горсти волокна поделим напрядди, наденем их на дерняк дёрнуть мочки. Неж. ● М Ы КАТЬ МОЧКИ. Повсем.

ДЕРН У ТЬЕ. Процесс обработки волокна при помощи гребня и гребёнки. = За дернутьём все руки выдергаешь. Сол.

З А ГОЛОВОК. Остаток волокна на тыльной стороне гребня при прядении. = Заголовки передёрнем и испрядём на половики. Неж. ● ЗАГРЕБ Ё ННАЯ МОЧКА. = Загребённыя мочки шли на разныя затычки. Неж. ● ОХЛ О ПОК. = На гребне допрядёсся до охлопка и ево не бросаёшь, а в дело пускаёшь. Сол.

КОРОБ Е НЬКА. Коробка или корзинка продолговатой формы, без ручек, сплетённая из прутьев или сделанная из луба для хранения кудели, мочек, веретён. = Надёрнёшь мочек, навертишь куфтырькёв из их, покладёшь в коробенькю с веретёнам и покатишь на поседку прясть. Неж.

КУФТЫР Ё К. Мочка (см.) очёсанного па гребне волокна, свёрнутая кулечком, куколкой. = До пятидесяти куфтырькёв наделывала в бане. Сол.

М О ЧКА. Количество льна, надеваемое за один раз на гребень для обработки его после трепания. = На гребне гребёнкой намыкаем мочек. Юр. Ср. Дёрнуть мочки.

ПЕРЕД Ё РНУТЬ. Лён ещё раз почесать на гребне. = Охлопки передёрнем и испрядём. Юр.

ПУЧ О К. Пасмо пряжи (60 ниток). = Мотушку пряжи перевяжошь по пучкям, в каждом из них по шестьдесят ниток. Сол.

ПЯТ И НА. 1. Моток пряжи из пяти пасм. = Из десяти рученек наматывали одну пятину, в пятине пять пучькёв пряжы. Сол.

2. Всякий моток пряжи независимо от количества пасм. = В изгрёбной пятине четыре пучькя, в пачесной шесть пучькёв пряжи. Тим.

РУЧ Е НЬКА. Полное веретено пряжи. = Из одной рученьки наматывацца пучок пряжи. Неж.

СКЛ А ДЕНЬ, м. Связка измятого льна из сорока сминков (см.). = Из одново складня десять мочок начёсывалос. Неж.

[с. 88:] СМ И НОК. Горсть измятого и отрёпанного волокна. = Сминок делишь на прядки, надеваешь на дерняк и дёрнешь мочки. Юр.

 

Приложение 2

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-14; просмотров: 179; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.216.94.152 (0.019 с.)