Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Который видел только очевидное

Поиск
Один искатель истины после многих испытаний повстречал, нако-нец,просветленного человека, наделенного способностью видеть тайное значениевещей. -- Позволь мне последовать за тобой, -- обратился к нему ищущий. Можетбыть, наблюдая за твоими действиями, я перейму твое знание. Мудрец ответил: -- Это слишком тяжело для тебя: у тебя не хватит терпения сохранятьнепрерывную связь с планом событий. Вместо того, чтобы учиться, ты какобычно будешь воспринимать лишь самое очевидное. Но ищущий стоял на своем. Он обещал, что постарается развить в себетерпение и, отбросив свои предвзятые мнения, будет учиться у событий. -- В таком случае у меня есть одно условие, -- сказал мудрец, -- ты недолжен меня спрашивать ни об одном из моих действий, пока я сам не объяснютебе их смысл. Ищущий с радостью принял это условие, и они отправились в путь. Подойдяк широкой реке, путники наняли лодку для переправы. Когда они почти достиглидругого берега, ищущий заметил, как мудрец незаметно продырявил лодку, ивода стала потихоньку наполнять ее. Таким коварством, казалось, отплатил онперевозчику за услугу. Не удержавшись, юноша воскликнул: -- Но ведь лодка потонет и вместе с ней люди. Разве такие поступкидостойны доброго человека?! -- Я предупредил тебя, что ты не сможешь удержаться от скороспелыхвыводов, не так ли? -- тихо сказал мудрый человек. -- Простите, я забыл о нашем условии, -- ответил ищущий и пообещал ни очем больше не спрашивать, хотя в душе он был глубоко смущен. Продолжая путешествие, они вошли в столицу какого-то государства. Имоказали радушный прием и проводили к султану, который тут же пригласил их ссобой на охоту. И вот охотничий поезд тронулся в путь. Маленький сын султана скакал насвоем коне впереди мудреца. Как только султан и его свита устремились в погоню за зверем, мудрец,обернувшись к ищущему, крикнул ему: "Скачи за мной во весь опор!" С этимисловами он сбросил принца с коня, вывихнув ему ногу, и оттащил его в чащу,затем снова вскочил в седло и помчался прочь из государства. Эта сцена повергла ищущего в крайнее изумление, особенно его мучило то,что он стал невольным соучастником ужасного злодеяния. В отчаянии заламываяруки, он воскликнул: -- Король встретил нас как друзей, доверил нам своего сына инаследника, а мы поступили так бесчеловечно. Как назвать такой поступок? Егоне совершил бы даже самый низкий из людей. Мудрец обернулся к ищущему и сказал: -- Друг, я поступил так, как должен был поступить. Ты наблюдатель.Очень немногие достигают привилегии наблюдать. Но ты, несмотря на то, чтодостиг этого, не извлечешь, как мне кажется, никакой пользы из своихнаблюдений потому, что судишь о событиях в соответствии со своимиустоявшимися взглядами. Я снова напоминаю тебе о твоем обещании. -- Я понимаю, что не был бы здесь, если бы не мое обещание, -- ответилищущий. -- И я так же понимаю, что связан этим обещанием. Поэтому прошу вас,дайте мне еще одну возможность. Я буду учиться и работать, твердопридерживаться своего обязательства избавиться от привычных действий.Прогоните меня, если я спрошу вас о чем-нибудь еще. И вот мудрец и ищущий снова в пути. Вскоре они прибыли в большой,процветающий город. Ипытывая сильный голод, они стали просить у жителейхлеба и воды, но никто не давал им даже кусочка хлеба. Милосердие исвященное гостеприимство были незнакомы обитателям этого города, они даженатравили на мудреца и ищущего злых собак, от которых пришлось спасатьсябегством. Когда бедные путники, обессилевшие от голода и жажды, выбрались наконецна окраину, мудрец сказал своему спутнику: -- Остановимся здесь ненадолго, мы должны починить эту разрушеннуюстену. Они усердно трудились несколько часов подряд, изготавливая из глины,соломы и воды кирпичи и восстанавливая стену. К концу работы ищущий был так измучен, что потеряв над собой контроль,выпалил: -- Нам никто не заплатит за это. Два раза мы воздавали злом за добро, атеперь добром отплатили за зло. Я устал и не могу идти дальше. -- Успокойся, -- сказал мудрый человек, -- и вспомни наш последнийуговор -- если ты меня еще о чем-нибудь спросишь, мы тут же расстанемся.Здесь наши пути расходятся, у меня впереди еще много дел. Но прежде я объясню тебе смысл моих поступков, чтобы когда-нибудь тыснова мог предпринять подобное путешествие. Лодку я повредил для того, чтобы ее не отобрал у владельца тиран,котрый как раз в это время захватывал лодки для войны. Мальчик, которому явывихнул ногу, когда вырастет, не сможет ни захватить власть в государстве,ни унаследовать ее, ибо по закону этой страны только физически здоровыйчеловек может управлять народом. Теперь что касается негостеприимногогорода, то в нем живут два мальчика-сироты. К тому времени, когда онивырастут, стена будет вновь разрушена и под ней мальчики найдут клад,оставленный им в наследство. Они будут достаточно сильны, чтобы завладетьсокровищами и улучшить характер людей их города, -- это их предназначение. А теперь иди с миром, ты свободен. Это сказание рассказывается и пересказывается монахами на СреднемВостоке как христианская история и служит для них источником вдохновения,как писал Джеста Романорум. Говорят, что рассказ впервые появился в "Пустыннике" Париелла.Католические священники уверяли в его испанском происхождении. Так как никтоне предполагал, что этот рассказ пришел с Востока, в течение долгого временина Западе, по-видимому, не связывали его с суфиями, даже не замечали, что онесть в Коране, глава 18, "Пещера". В настоящем варианте он был рассказан Джан-Фишан-Ханом.

КАК БЫЛО ЗАРАБОТАНО ЗНАНИЕ

Давным-давно жил человек, решивший однажды, что он нуждается в знании.Он оставил свою родину и отправился к дому одного ученого человека. Войдя к мудрецу, ищущий сказал: -- Суфий, ты мудрый человек. Надели меня частью знания, чтобы я могувеличить его и стать достойным его, ибо сейчас я чувствую себяничтожеством. Суфий ответил: -- Я могу дать тебе знание, но только в обмен на то, в чем я самнуждаюсь. Принеси мне небольшой коврик. Я должен отдать его человеку,который в дальнейшем будет способен продолжать нашу святую работу. Человек отправился в ковровую лавку. -- Дай мне ковер, но только маленький, -- сказал он ковроделу. -- Яотнесу его суфию, который даст мне за это знание. Ему нужен ковер, чтобыотдать человеку, который будет продолжать нашу святую работу. Ковродел ответил: -- Что ты мне рассказываешь о каком-то знании, суфии и человеке,который будет пользоваться ковром. Какое мне дело до этого? Чтобы соткатьковер, мне нужны нитки. Принеси мне немного ниток, и я помогу тебе. Человек снова отправился в путь на поиски того, кто дал бы ему ниток.Разыскав прядильщицу, он обратился к ней: -- Прядильщица, дай мне ниток. Я отнесу их ковроделу, он даст мнековер, этот ковер я отнесу суфию, который отдаст его тому, кто долженпродолжать нашу святую работу, а за это я получу от суфия знание. Женщина ответила: -- Какая мне польза от того, что тебе нужны нитки? Ступай прочь сосвоими рассказами о себе, о суфии, о ковроделе и человеке, которому нуженковер. Меня это нисколько не интересует. Разве ты не знаешь, что ниткиделаются из шерсти?! Принесешь мне шерсть, получишь свои нитки. Итак, человек разыскал пастуха, пасущего коз и рассказал ему своюисторию. -- Меня все это не касается, -- сказал пастух. -- Тебе нужна шерсть,чтобы получить знание, а мне нужны козы, чтобы настричь шерсти. Приведи мнекозу, и ты получишь то, что желаешь. Теперь ищущий направился на поиски продавца коз. Вскоре он нашел его иповедал ему о своих трудностях, на что тот ответил: -- Что я знаю о знании, нитках или коврах? Все, что я знаю, -- это то,что у каждого свои нужды. Поговорим лучше о том, что нужно мне, и если тымне в этом поможешь, я помогу тебе. Вот тогда думай о своем знании, сколькотвоей душе угодно. -- Что же тебе нужно? -- спросил ищущий. -- Мне нужен небольшой загон для коз, -- сказал торговец, -- потому чтопо ночам они разбредаются в разные стороны и доставляют мне немало хлопот.Сделай мне такой загон, и я дам тебе козу или даже две. И вот ищуший снова в пути. Расспросы привели его в мастерскую плотника,который, услышав его историю, сказал: -- Да, я могу сделать загон, а что касается остального, то можешь непосвящать меня во все подробности твоего дела, потому что я нисколько неинтересуюсь коврами, знанием и тому подобным. Но у меня есть одно заветноежелание, и в твоих интересах помочь мне его осуществить. -- Какое же это желание? -- Я хочу жениться, но, кажется, ни одна женщина не согласится статьмоей женой. Найди мне жену, и мы продолжим наш разговор. Выйдя из дома плотника, иищущий тут же стал всех расспрашивать, гдеможно найти сваху. Когда он нашел ее и все рассказал, она ответила: -- Я знаю молодую женщину, которая мечтает выйти замуж как раз затакого плотника, которого ты описываешь. Она все время думает о нем и ненаходит себе покоя. Это просто чудо, что такой человек в самом делесуществует. Какое счастье, что она услышит о нем от тебя и меня! Но какаямне от этого польза? Каждый человек желает то, что он желает; людям кажется,что они в чем-то нуждаются или чего-то хотят; они или воображают, что имнужна помощь, или иногда им в самом деле нужна помощь... Но никто еще незаговорил о том, что нужно мне". -- А что нужно тебе? -- спросил ищущий. -- Я хочу одного, -- сказала женщина, -- и это мечта всей моей жизни.Помоги мне достичь желаемого, и я сделаю для тебя все, что ты просишь.Единственное, чего я желаю, ибо все остальное я уже испытала, -- это знание. -- Но без ковра мы не сможем добыть знание! -- Я не знаю, что такое знание, но уверена, что это не ковер. -- Конечно, знание не ковер, -- сказал ищущий, стараясь сохранитьтерпение, -- но если мы найдем женщину для плотника, он сделает нам загондля коз. Торговец даст нам козу, и мы получим от пастуха шерсть. Мы отвеземее к прядильщице и получим от нее нитки, которые обменяем у ковродела наковер. Этот ковер мы отдадим суфию и получим от него знание. -- Вся твоя затея представляется мне какой-то чепухой, -- возразилаженщина, -- и не надо меня убеждать, я ни за что не поверю тебе. И не обращая больше внимания на его просьбы и доводы, сваха прогналаего. Все эти мытарства заставили его первый раз в жизни испытать отчаяние,так что он потерял почти всякую веру в людей. Он даже усомнился, сможет лииспользовать знание, если его получит, и недоумевал, почему все людизаботятся только о себе. Но постепенно он снова возвратился к мыслям о ковреи ни о чем другом больше не думал. Однажды ищущий проходил по улицам одного торгового города, бормочачто-то себе под нос. Какой-то купец обратил на него внимание и пошел за ним, чтобы услышать,о чем он бубнит. Ищущий же повторял сам себе: "Ковер нужно отдать человеку,чтобы он мог продолжать нашу святую работу". Услышав эти слова, купец понял, что странник не из обычных людей, иобратился к нему: "О странствующий дервиш, я не понимаю твоей молитвы, ноглубоко почитаю таких, как ты, стоящих на пути истины. Я хочу попросить тебяо помощи, ибо знаю что люди суфийского пути выполняют в обществе особуюмиссию. Прояви ко мне сострадание". Странник поднял глаза и, взглянув на купца, увидел на его лице глубокуюпечаль. -- Я страдающий и само страдание, -- произнес он. -- Тебя, несомненно, постигло какое-то горе, но у меня ничего нет. Я немогу добыть для себя даже немного ниток, в которых нуждаюсь, но ладно,расскажи мне о своем горе, и я постараюсь тебе помочь. -- Знай, о счастливый человек, -- начал купец, -- у меня естьединственная дочь, которая прекрасна собой, и я люблю ее больше жизни. Онаодержима каким-то недугом, от которого день ото дня чахнет. Осмотри ее,прошу тебя, может быть, ты сможешь ее исцелить. В словах купца было столько страдания и вместе с тем столько надежды,что ищущий не мог ему отказать и пошел с ним к его дочери. Как только девушка увидела странника, она сказала: "Я не знаю, кто тытакой, но чувствую, что только ты сумеешь мне помочь, и никто больше. Явлюблена в одного плотника и страдаю от разлуки с ним". И она назвала имя того человека, которого ищущий просил сделать загондля коз. Ищущий вышел к купцу и сказал: -- Твоя дочь желает выйти замуж за одного уважаемого плотника, которогоя знаю. Это известие весьма обрадовало купца, дочь все время говорила окаком-то плотнике, но он считал эти разговоры плодом ее больного рассудка иникак не предполагал, что болезнь девушки от сильной любви. Он в самом деледумал, что она не в своем уме. Итак, ищущий снова отправился к плотнику и рассказал ему о девушке.Плотник построил загон, за что продавец скота подарил ищущему несколькихпородистых коз. Этих коз ищущий отвел к пастуху и получил от него шерсть,которую обменял у прядильщицы на нитки, и, отдав их ковроделу, взял у негонебольшой коврик. Добыв, наконец, коврик, ищущий отправился опять к дому суфия. -- Теперь я могу дать тебе знание, -- сказал мудрец, -- ибо ты не смогбы принести этот коврик, если бы не потрудился ради него, а не только радисебя. Это сказание красноречиво изображает тот факт, что суфийский мастер,зная "скрытое измерение" жизни, заставляет своего ученика (иногда используяего для своих целей) подвергаться развитию, даже вопреки желанию ученика. Сказание взято из устных преданий бадакшенских дервишей. Здесь онопредставлено в виде сказки, и в этом варианте принадлежит Квададде МухаммадуБаба Самаси. Он был великим мастером ордена Хаджиганийа, третьим в историишколы от Бахааддина.

ЛАВКА СВЕТИЛЬНИКОВ

Как-то темной ночью на пустынной дороге встретились два человека. -- Я ищу лавку, которая называется "Лавка светильников", она должнабыть где-то поблизости, -- сказал первый человек. -- Я как раз живу в этих местах и могу показать тебе дорогу, -- сказалвторой. -- Я мог бы найти ее и сам; мне были даны указания. -- Зачем же ты спрашиваешь меня? -- Просто спрашиваю. -- Ты, видно, ищешь собеседника, а не помощи. -- Да, наверное, так и есть. -- Но ведь тебе лучше было бы получить дальнейшие указания от местногожителя, раз уж ты так далеко зашел, особен-но потому, что далее начинаетсяочень трудный путь. -- Я полностью полагаюсь на первоначальные инструкции, которые помоглимне добраться сюда. Я не уверен, что могу доверять кому-то еще. -- Итак, ты был способен поверить первоначальной инфор-мации, но тебяне научили, как узнать того, кому следует доверять в дальнейшем? -- Да, это так. -- Есть ли у тебя еще какая-либо цель? -- Нет, только найти "Лавку светильников". -- Не мог бы ты ответить на такой вопрос: почему ты ее ищешь? -- Потому, что мне было совершенно авторитетно сказано, что там, гдеимеются светильники, есть также и средства, помогающие человеку читать втемноте. -- Ты прав. Но это предположение, а также обрывок инфор-мации. Есть ещепредварительные требования. Знаешь ли ты об этом? -- Не понимаю, о чем ты? -- Предварительное требование к чтению с помощью светильников состоит втом, что ты уже должен уметь читать. -- Ты не сможешь этого доказать. -- Конечно, не в такую темную ночь. -- А что такое "обрывок информации"? -- Обрывок информации в данном случае состоит в том, что лавкасветильников находится по-прежнему там, где находилась всегда, но самисветильники унесены в другое место. -- Я не знаю, что такое "светильники", но мне кажется очевидным, что"Лавка светильников" -- это место, где их можно приобрести, поэтому ее иназывают, "Лавкой светильников". -- Ты прав, но дело в том, что "Лавка светильников" может иметь дваразличных значения: во-первых, это может означать "место, где можноприобрести светильники", а во-вторых, "место, где когда-то их можно былодостать, но где их уже нет". -- Ты не можешь это доказать. -- Знаешь, ты можешь показаться многим людям круглым идиотом. -- Тебя тоже многие люди могли бы назвать идиотом. Ты, вероятно,преследуешь скрытую цель посылать покупателей туда, где светильники продаюттвои товарищи, или возможно, что ты вовсе не желаешь, чтобы я приобрелсветильник. -- Я хуже, чем ты думаешь. Вместо того, чтобы обещать тебе "Лавкусветильников" и поощрять твое предположение, что там ты найдешь решениесвоих проблем, я прежде всего проверяю, умеешь ли ты читать. Я узнаю,приходилось ли тебе уже бывать поблизости от такой лавки или светильникможно приобрести для тебя каким-либо иным путем. Двое печально посмотрели друг на друга и разошлись. Автор этой истории -- Шейх Пир Шатари. Он, как считается, находился в телепатическом контакте с "учителямипрошлого, настоящего и будущего", и они передавали свои учения через егоособые истории, описывающие эпизоды из повседневной жизни общества.

ЭКИПАЖ

Изучение человека включает в себя три науки. Первая -- это наукаобычного знания; вторая -- наука необычных духовных состояний, частоназываемых экстазом, и наконец, третья и наиболее важная наука -- наукаистинной реальности: наука, занимающаяся изучением того, что неизмеримо вышепредметов изучения первых двух наук. Только реальное внутреннее знание приносит знание науки истиннойреальности. Первые две науки только отражают, каждая по-своему, третьюнауку. Они почти бесполезны без нее. Представим себе кучера. Он сидит на козлах экипажа и управляет лошадью,которая тянет за собой экипаж. Экипаж -- это интеллект, высшая форма, впределах которой мы находимся, когда осознаем свое существование и решаем,что нам делать. Экипаж дает возможность лошади и ездоку действовать. Это то,что мы называем "ташкил", внешняя оболочка или формулировка. Лошадь,являющаяся движущей силой, символизирует энергию, называемую иногда"эмоциональным состоянием", а иногда как-нибудь иначе. Она необходима, чтобыпривести в движение экипаж. Человек, в нашей схеме, есть тот, ктовоспринимает наилучшим образом цель и возможности ситуации и направляетэкипаж в заданном направлении. Каждый из этих трех элементов, взятый в отдельности, способен выполнятьсвои функции, причем достаточно правильно. Но общая функция, которую мыназываем движением экипажа (к цели), не может осуществляться до тех пор,пока действия трех элементов не будут согласованы правильным образом. Только "человек" -- реальное "я" -- знает необходимость "экипажа","лошади" и "кучера" друг в друге, а также знает, как связать их действия. Великая работа, в понимании суфиев, есть знание того, как привести вгармонию функции описанных трех элементов. Слишком много седоков,неподходящая лошадь, чересчур легкий или тяжелый экипаж -- и результат небудет достигнут. Этот отрывок записан в дервишском манускрипте на персидском языке.Различные варианты его найдены в таких географически удаленных друг от другашколах, как дамасская и делийская.

ХРОМОЙ И СЛЕПОЙ

Хромой человек однажды вошел в сераль (постоялый двор) и устроился тамсреди других посетителей. "Из-за моей хромоты я лишен возможности быстро передви-гаться и неуспею на султанский пир", -- сказал он своему соседу. Человек, к которому он обратился, поднял голову и сказал: -- Я тоже приглашен на пир, но мне еще труднее попасть туда, чем тебе,потому что я слеп и не вижу дороги. Тут в их разговор вмешался третий посетитель. Он сказал: -- Вдвоем вы располагаете средством достичь вашей цели, если толькосогласитесь воспользоваться этим средством. Слепой может отправиться в путь,неся на спине хромого. Вы должны использовать ноги слепого, чтобы идти, изрение хромого, чтобы его направлять. Вот так эти двое достигли цели, где их ожидал невиданный доселе пир. По дороге они остановились на отдых в другом серале. Здесь ониповстречали еще двух несчастных, которые также хотели попасть на пир и немогли. Слепой и хромой стали им объяснять свой метод, но один из этих людейбыл глухим, а другой немым. Немой слышал их объяснения, но не мог передатьих своему приятелю. Глухой мог говорить, но ему нечего было сказать. Эти двое не попали на пир потому, что в это время побли-зости неоказалось того третьего человека, который прежде всего объяснил бы имособенность их трудности, а уж потом подсказал бы, как эту трудностьпреодолеть. Рассказывают, что великий Абдул Кадир завещал свой залатанный суфийскийхалат наследнику мантии, который должен был родиться почти через шестьсотлет после его смерти. В 1563 году сейид Сикандар Шах из ордена Кадирийа, унаследовавший правопередачи мантии, определил местонахождение предсказанного наследника --шейха Ахмеда Фарики из Сиркхинда -- и передал ему полномочия главы ордена. Этот накшбандийский учитель был к тому времени посвящен в шестнадцатьдервишских орденов своим отцом, который в долгих и опасных странствиях искали собирал по крупицам разрозненное суфийское знание. Считается, что именно в Сиркхинде предсказано появиться великомуУчителю, и преемник святых ждал своего воплощения в течение несколькихпоколений. Следствием появления Фарики и признания его руководителями всех орденовтого времени является то, что сейчас накшбандийцы посвящают своих учениковво все четыре основных течения суфизма: Чиштийа, Кадирийа, Сухравардийа иНакшбандийа. Сказание "Хромой и слепой" приписывается шейху Ахмеду Фарики.Предполагается, что оно должно читаться только после того, как ученикполучил от своего мастера особые объяснения или после изучения историиХакима Санаи "Слепые и слон".

СЛУГИ И ДОМ

Жил некогда один мудрый и добрый человек, который владел большим домом.Он часто отправлялся в продолжительные путешествия и в таких случаяхоставлял дом на попечение своих слуг. Особенностью этих людей была какая-то поразительная забывчивость. Такнапример, временами они забывали, зачем и почему их оставили в доме, понескольку раз выполняли одно и то же дело или полагали, что должны выполнятьсвои обязанности не так, как им предписывали правила. Все это происходилопотому, что они забывали свои функции или не могли исполнять их как должно. Однажды, когда хозяин отсутствовал особенно долго, подросло новоепоколение слуг, которые возомнили себя законными владельцами дома. Нопоскольку они были ограничены своим узким миром, им стало казаться, что сними происходят какие-то странные вещи. Например, время от времени у нихвозникало желание продать дом, но они не могли найти на него покупателей,потому что не знали, как взяться за это дело. Когда же приходили люди,интересующиеся покупкой дома, они первым делом просили показать им документ,подтверждающий, что дом -- собственность жильцов, но так как слуги ничего незнали о таком документе, они считали таких людей сумасшедшими илиненастоящими покупателями. Странность их положения заключалась еще и в том, что все необходимоедля дома и жильцов появлялось "таинственным образом" и это не позволяло, такназываемым, хозяевам почувствовать себя ответственными за весь дом. Инструкции по уходу за домом, целью которых было напо-минать слугам ихобязанности, хранились в кабинете хозяина, но так как второе поколение слугобъявило его священным, никому не разрешалось туда входить, и ореолнепроницаемой тайны окружил хозяйские покои. Некоторые даже отрицали само существование этих покоев, несмотря на то,что могли видеть ведущие туда двери. Скептики объясняли, что двери -- этопросто настенное украшение. Таким образом, слуги не могли ни управлять домом, ни возвратитьсяполностью к своим первоначальным обязанностям. Предание сообщает, что эту притчу часто использовал суфийский мученикаль-Халадж, который был казнен в 922 году будто бы за то, что заявил: "Яесмь истина". Халадж оставил потомству замечательное собрание мистических стихов. Сбольшим риском для себя суфии последнего тысячелетия утверждали, что Халаджбыл великим просветленным.

ЩЕДРЫЙ ЧЕЛОВЕК

Жил когда-то в Бухаре богатый и щедрый человек. Он достиг весьмавысокой ступени в духовной иерархии, и ему был присвоен титул Президентмира. Ежедневно к его дому толпами стекались люди, и он щедро одаривал ихзолотом. Для каждой категории людей он назначал определенные дни приема, вкоторые они получали от причитающиеся им милости. Но свою щедрость ПрезидентМира ограничивал одним условием: тот, кто пороизносил в его доме хоть слово,ничего не получал. Не все люди могли хранить молчание. Однажды, когда наступила очередь законоведов и они пришли к нему заподарками, один из них, не в силах более сдерживать переполнявшие егочувства, на все лады принялся расхваливать благодетеля. Президент Мира ничего ему не дал. Но законовед решил добиться своего. На следующий день за милостьюпришли калеки. Притворившись увечным, он явился вместе с ними. Президент узнал его и опять ничего не дал. Тогда законовед сноваизменил свое обличие и пришел уже с другими, прикрывая лицо руками. Но и наэтот раз Президент Мира узнал его и прогнал прочь. Снова и снова законовед предпринимал свои попытки, он даже переодевалсяженщиной, но щедрый человек неизменно узнавал его и отсылал с пустымируками. В конце концов этот человек пошел к владельцу похоронного бюро ипопросил завернуть себя в саван и положить в гроб, как мертвеца. "КогдаПрезидент Мира будет проходить мимо, -- сказал законовед, -- он, вероятно,подумает, что перед ним труп, и пожерствует на похороны. Деньги мы разделимс тобой поровну". Владелец бюро сделал все, как он просил, и Президент Мира собственнойрукой опустил на саван золотую монету. Законовед тут же схватил ее,опасаясь, что она может достаться предпринимателю, и воскликнул, обращаясь кПрезиденту: "Ты отказывал мне в своей щедрости, видишь, как я добыл ее". Щедрый человек ответил ему так: "Ты ничего не сможешь получить от меня,пока не умрешь". В этом и кроется смысл загадочного изречения "умри до своей смерти".Дары приходят к человеку только после "смерти" и не раньше. Но даже сама эта"смерть" не может придти без посторонней помощи. Это сказание из четвертой книги "Месневи" Руми говорит само за себя. Дервиши с его помощью подчеркивают тот факт, что хотя определенные дарымогут быть "схвачены" хитрецами, все же ценности, которыми наделяет Учитель,подобный Щедрому Человеку из Бухары, обладают более высоким значением, чемкажется на первый взгляд. Это есть неуловимая сила бараки.

ХОЗЯИН И ГОСТИ

Учитель подобен хозяину дома. Его гости -- те, кто пытается изучатьПуть. Эти люди никогда прежде не бывали в домах и плохо представляют себе,что это такое. Но как бы то ни было -- дом есть дом. Когда гости входят в дом и видят место, предназначенное для сидения,они спрашивают, что это такое. Им отвечают: "Это место, где мы сидим". Гостиусаживаются на стулья, не вполне понимая назначение стульев. Хозяин развлекает гостей, но они продолжают задавать вопросы, подчаснеуместные. Но хозяин, как гостеприимный человек, не ставит им это в упрек.Гости хотят знать, например, где и когда они будут есть. Они никак не могутпонять того, что никто из них не будет обделен вниманием, что кроме хозяинав доме есть и другие люди, которые в этот момент готовят им пищу, и естьдругая комната, где их рассадят и подадут угощение. Так как гости не видят ни еды, ни того, как ее готовят, они смущаются,возможно, даже испытывают сомнения и вообще чувствуют себя неловко. Добрый хозяин, понимающий состояние своих гостей, должен успокоить их,чтобы ничто не помешало им в назначенный час насладиться трапезой. Среди гостей есть люди более сообразительные, которые быстрее своихтоварищей смогут уловить связь вещей в доме. Они смогут дать этим последнимнадлежащие объяснения. Между тем хозяин отвечает на вопросы гостей всоответствии со способностями каждого из них воспринимать единство и функциидома. Одного существования дома недостаточно. Дом должен подготавливаться кприему гостей, и присутствие хозяина в нем необходимо. Кто-то должендобросовестно выполнять роль хозяина, чтобы гостящие в доме чувствовали себянепринужденно, ведь хозяин несет за них ответственность. Вначале многие изних не понимают, что они -- гости или, скорее, им неизвестно само понятие"гость", то есть, что от них в этой роли требуется и что это может им дать. Опытный гость, который уже знает о домах и гостеприимстве, в концеконцов раскрепощается и, таким образом, начинает лучше понимать, что такоедом и каковы многие стороны жизни в нем. Пока гость только пытается постичьсущность дома припомнить правила этикета, его внимание поглощено слишкоммногими факторами, чтобы он мог заметить, скажем, красоту, цену илиназначение мебели. Эта притча, взятая из "Поучений" жившего в XV столетии Низами ад-динаАвлии, как предполагается, приносит пользу на различных уровнях. Притчаговорит о том, что человеку необходимо упорядочить различные функции ума длятого, чтобы развить в себе особое, высшее восприятие. Она к тому же имеет целью указать в форме, легко доступной уму, нанеобходимость суфийской группы и взаимосвязь между ее членами, а такжепоказать, как каждый член группы может дополнить другого. Большое внимание дервиши уделяют тому факту, что для индивидуума важновначале урегулировать некоторые проблемы, прежде чем он сможет извлечьпользу из усилий группы. Притча относится к суфийским произведениям, на которые наложенопределенный запрет. Ее нельзя изучить самостоятельно, и где бы она ни былазаписана, ученик, прочитав ее, должен сразу же читать следующий за нейрассказ. Притча не появляется ни в одном из классических произведений, но ееможно обнаружить в рукописных сборниках, которые дервиши носят с собой.Время от времени она входит как составной элемент в планомерный курсобучения (орден Сухравардийа). Настоящий вариант взят из манускрипта, в котором утверждается, чтопритча принадлежит мастеру Амио-сейиду Кулал Сокхари.

КОРОЛЕВСКИЙ СЫН

В некоей стране, где все жили, как короли, была одна семья. Безграничносчастливое существование этих людей протекало в столь совершенном окружении,что его невозможно описать словами. Жизнь в этой стране под названием Шерк, по-видимому, вполнеудовлетворяла юного принца Дхата. Но однажды его родители сказали ему:"Любимейшее дитя, по обычаю нашей страны каждый королевский сын, достигнувопределенного возраста, должен пройти через испытания далеких страствий. Этонеобходимо для того, чтобы подготовиться к царствованию, заслужить уважениеи с помощью внимательности и усилий развить духовную стойкость, которая неможет быть развита в человеке никакими другими путями. Так было от началадней и так будет всегда". И вот принц Дхат стал готовиться к путешествию. Родствен-ники, снаряжаяего в дорогу, снабдили особой пищей, которая поддерживала бы юношу начужбине. Эти припасы обладали чудесным свойством -- хотя они были даны ему внеограниченном количестве, занимали очень мало места. Кроме того, ему дали и нечто другое, о чем даже нельзя упомянуть, и этавещь, будучи правильно используема, ограждала ее владельца от опасностейпути. Дхат должен был направиться в страну Миср, но прибыть туда должен былтайно, ничем не выдавая своего истинного происхождения. Родители дали ему вдорогу проводников, которые должны были указывать путь, и нарядили принца водежды, соответствующие его новому положению, -- этот наряд прекрасноскрывал высокий королевский сан юноши. Цель путешествия состояла в том, чтобы принести из Мисра драгоценныйкамень, охраняемый ужасным чудовищем. Итак, Дхат отправился в дорогу. Подойдя к границе Мисра, проводникиповернули назад, и дальше принц должен был идти один, но еще раньше, в пути,он встретился с одним своим соотечественником. Этот человек тоже направлялсяв Миср с миссией, подобной миссии Дхата, и молодые люди продолжалипутешествие вдвоем. То, что они были вместе, некотрое время помогало импомнить о своем высоком происхождении, однако вскоре климат и пища в новойстране погрузили их в какой-то сон, и Дхат забыл о своем задании. Шли годы. Принц вполне освоился в Мисре, скромным ремеслом зарабатывалсебе на жизнь и даже не вспоминал о том, кто он и почему здесь оказался. Между тем жители Шерка, воспользовавшись известными только им однимметодами, узнали, в каком страшном положении находится Дхат, и решили общимиусилиями помочь ему проснуться и осуществить миссию, ради которой он былпослан в Миср. Каким-то чудесным образом спящему принцу было отправлено такоепослание: "Пробудись! Ведь ты королевский сын. У тебя есть особое задание вэтой стране, и когда ты его выполнишь, ты должен снова возвратиться к нам". Это послание пробудило Дхата, и он тут же все вспомнил. Он разыскалчудовище, усыпил его с помощью волшебных звуков и завладел бесценнымсокровищем. Затем, повинуясь звукам послания, пробудившего его, принц снова оделсяв свои прежние одежды и, следуя за звуком, направился в страну Шерк. В удивительно короткое время Дхат снова обрел свое прежнее обличие,страну предков и родной дом. Но сейчас благодаря опыту он увидел во всемэтом нечто большее, чем мог видеть раньше: он обрел безопасность. И оносознал, что его родина -- это то самое место, о котором у жителей Мисрасохранились смутные воспоминания, выражаемые ими в слове "саламат" -- этимсловом они обозначали смирение, но на самом деле, как он теперь понял, оноимеет другой смысл -- покой. Очень похожую тему можно найти в "Гимне души" из новозаветногоапокрифа. Философ Ибн Сина, известный на Западе как Авиценна, использовалподобный материал в своей аллегории "Изгнание души", или "Поэма о душе". Приводимый вариант этого сказания встречается в тетради странствующегодервиша, который, как предполагается, записал его со слов Амир Султана,шейха из Бухары, обучавшего в Стамбуле.


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-14; просмотров: 301; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.14.130.230 (0.017 с.)