Категориальные признаки части речи 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Категориальные признаки части речи



Части речи в современной науке классифицируются на основе общих и постоянных их свойств. Перечислим их в логической последовательности по важности в характеристике частей речи.

 

 

    Категориальные признаки части речи Лексический
Семантический
Морфологический
Грамматический
Уникальная сочетаемость
Синтаксический

 

Лексический признак. Уже по этому признаку в систему частей речи должны быть включены только слова-названия. У слов-выразителей (у служебных слов, вводно-модальных слов и междометий) их единственное значение не вещественно, не предметно, а грамматично. Но одно лексическое значение еще не дифференцирует слова-названия на части речи. Сравн.: бел, белый, бело, белизна – лексическое значение одинаково: «белого цвета».

Семантический признак части речи – это его общее грамматическое значение.Так, существительныеимеют значение предметности, и это объединяет существительные разного лексического, словообразовательного и морфологического качества: стол, чернила, бег, красота, кенгуру, вселенная. Глагол имеет значение действия и состояния, и это объединяет такие лексически, словообразовательно и морфологически разные слова, как читать, стоять, светает, белеть, умножать. Прилагательные обозначают признак предметности, а наречия - признаки действия и состояния.

Семантика слова (не лексическое значение!) – решающий признак части речи: в семантике нагляднее всего отражается объективный мир с его предметами и свойствами, семантика слова определяет и его типичную функцию в предложении. По семантике слова легче, чем по его форме, определить принадлежность слова к той или иной части речи: хаки, беж - прилагательные, потому что выражают признак; кашне, кофе – существительные, потому что выражают предметность.

Морфологический признак. Каждая часть речи имеет свой набор специфических морфем, обладает морфемным своеобразием: - ыва, -ива, - л -, суффиксы глагола; - ся - глагольная частица; - чик-, -щик - суффиксы существительных; по - + - ски, по - + - ому, -ему – наречные морфемы; - ый, -ий – адъективные окончания и т.д. Морфемы первые создают слова и формы в процессе словообразования и формообразования, по ним, следовательно, тоже можно определить часть речи. Близок к этому –

Грамматический признак, то есть формальная изменяемость или наличие других специальных языковых средств для выражения грамматических значений. Грамматическая форма – это следующий за семантикой важный дифференциальный признак части речи. Грамматическая форма оформляет слово и определяет его лицо как части речи в предложении. Каждая часть речи имеет свою систему форм.

Уникальная сочетаемость, то есть единая и относительно постоянная система употребления слова – части речи с другими словами – частями речи. Например, прилагательные никогда не употребляются с местоимениями: веселый я, ты, он; веселые мы, вы, они. Наречия сочетаются главным образом со знаменательными глаголами и с прилагательными. Слова категории состояния всегда употребляются только со связкой и т.д.

Синтаксический признак части речи – это обычная, первичная синтаксическая функция слова в предложении. Все знаменательные слова – названия являются членами предложения, и у каждой части речи есть специфическая функция: у существительных – подлежащее, у глагола – и слов категории состояния – сказуемое, у прилагательных, числительных и местоимений – определение, у наречий – обстоятельство. Все члены предложения можно было бы разделить на две группы: подлежащее и атрибут (или сказуемое, предикатив), и это бы более соответствовало двучленности мысли, а через нее – объективной действительности. В этом случае принято говорить об актуальном членении предложения (лат. actualis – деятельный) – делении предложения на то, что в нем является известным в данной ситуации (S) и что сообщается впервые (P).

Литература

Баранникова Л.И. Основные сведения о языке. - М., 1982.

Камчатнов А.М. Введение в языкознание: Учебное пособие. – 3-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2001.

Кочергина В.А. Введение в языкознание: Учебное пособие для вузов. - М.: Гаудеамус: Академический проект, 2004.

Кубрякова Е.С. Язык и знание. – М.: Языки славянской культуры, 2004.

Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учебное пособие для студентов филологических и лингвистических факультетов высших учебных заведений. – 4-е изд., стер. - СПб., М.: Филологический факультет СПбГУ: Академия, 2005.

Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М., 2003.

Фолсом Ф. Книга о языке. - М., 1977.

 

СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ

Лексико-семантический  
Лексико-синтаксический  
Морфологический Аффиксация суффиксальный префиксальный суффиксально-префиксальный
Безаффиксный
Словосложение
Аббревиация
Морфолого-синтаксический  

Лексико-семантический способ словообразования – это образование новых слов в результате распадения слов на омонимы, т.е. приобретение одной и той же лексической единицей разных значений.

Долг (задолженность) – долг (обязательство).

Мир (вселенная) - мир (состояние без войны).

Реакция (ответ организма на раздражение; химическое взаимодействие между веществами) - реакция (политика подавления общественного прогресса).

Лексико-синтаксический способ словообразования – образование новых слов в результате сращения в одну лексическую единицу целого сочетания слов.

Быстротекущий (из быстро текущий).

Вышеупомянутый (из выше упомянутый).

Нижеподписавшиеся (из ниже подписавшийся).

Сегодня (из сего дня).

Морфологический способ словообразования – основной способ словообразования, заключающийся в создании новых слов путем сочетания морфем на базе имеющихся в языке основ и словообразовательных аффиксов. Различаются: 1. аффиксация, 2. безаффиксный способ, 3. словосложение, 4. аббревиация.

1. В аффиксации выделяются:

а. суффиксальный способ словообразования – образование новых слов путем присоединения суффикса к производящей основе.

Атомщик, автоматчик, вузовец, тракторист, писатель, кассирша, военизация.

б. префиксальный способ словообразования - образование новых слов путем присоединения префикса к производящей основе.

Аритмичный, антиобщественный, сверхскоростной, экстраординарный. Вписать, выписать, дописать, записать, исписать, переписать, приписать, прописать, расписать, писать.

в. суффиксально-префиксальный способ словообразования - образование новых слов путем одновременного присоединения приставки и суффикса к производящей основе.

Бесплатный, внеплановый, во-вторых, заоблачный, подводный, подземный, отглагольный, выспаться, вчитаться, по-детски, прилуниться.

2.Безаффиксный способ словообразования образование новых слов

(имен существительных) от производящей основы (глагола или имени прилагательного) без добавления аффиксов.

Взрыв, прицеп, прогул, разбег; гладь, тишь, удаль.

3. Словосложение – образование новых слов путем объединения в целое

двух или более основ.

Теплоход, светотехник, железобетон, чернозем, самокритика; народно-хозяйственный, темно-синий, девятикилометровый, всевозможный, своенравный, самодовольный, металлорежущий, многозначный.

4. Аббревиация – 1. способ образования слов путем образования из

названий начальных букв или начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание: РФ, МГУ, РАН (Российская академия наук). 2. То же, что сложносокращенное слово: комсомол, гороно.

Морфолого-синтаксический способ словообразования – образование слов в результате перехода лексических единиц из одной части речи в другую и связанной с этим лексикализации грамматической формы или переоформления целой парадигмы.

Весной, ночью, шагом, лома; булочная, гостиная, передняя, столовая, дежурный, нищий; портной, трудящиеся, заливное, приданое.

ФРАЗЕОЛОГИЯ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

Общераспространенным фактом для всех языков мира является создание идиом (гр. idioma – своеобразное выражение), или фраз (гр. phrasis – выражение, оборот речи) - устойчивых неразложимых сочетаний слов. Создание таких единиц происходит вследствие частой повторяемости сочетаний слов. Фразеология, или идиоматика, таким образом, 1. Наука об устойчивых оборотах речи. 2. Запас идиом или фраз в языке.

Устойчивые обороты речи противопоставляются свободным сочетаниям слов. Свободные сочетания слов отличаются тем, что слова в них имеют свое собственное значение и потому могут сочетаться со многими другими словами языка. Например, слово точить может сочетаться с разными словами: ножницы, нож, пила, карандаш и т.п.; слово съесть тоже свободно в своих сочетаниях, например, съесть мороженое, булочку, обед, блины и т.п.

В свободных словосочетаниях смыслы отдельных слов как бы складываются, «суммируются» говорящим, а общее значение словосочетания ясно вытекает из значений входящих в сочетание слов. Словосочетания точить ножницы, съесть мороженое обладают значением, которое определяется входящими в сочетание словами. В этом случае налицо также соответствие между членимостью формы и членимостью содержания, значения, т.е. каждое из данных свободных сочетаний состоит из двух единиц (с точки зрения формы) и двух единиц (с точки зрения смысла). Свободное сочетание слов, как правило, создается в процессе речи, «изготовляется» говорящим в соответствии с его потребностями в выражении мыслей, чувств и настроений.

Устойчивые сочетания слов, или фразеологизмы, характеризуются слитностью компонентов, цельностью значения, постоянством состава и структуры, а также воспроизводимостью, например: водить за нос, заткнуть за пояс, намылить шею, снять стружку, съесть собаку, тертый калач. Фразеологизм входит в нашу речь как готовый элемент языка. Он не «изготовляется» говорящим, а лишь применяется им.

Фразеологизмы по смыслу равны слову, но по структуре совпадают с ним совсем редко, обычно это – словосочетание, часть предложения и целое предложение: спустя рукава (словосочетание), где Макар телят не пасет (придаточная часть предложения), цыплят по осени считают (неопределенно-личное предложение). В предложении фразеологизмы часто выполняют роль одного члена предложения и вообще по членам предложения разложимы только формально, но не по смыслу. Фразеологизмы можно рассматривать с тех же точек зрения, что и лексику: учитывать многозначность, группировать в синонимические и антонимические группы, характеризовать стилистически и т.д.

Вслед за Виноградовым В.В. принято выделять три группы фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности: фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

 

Фразеологизмы с точки зрения слитности компонентов Фразеологические сращения
Фразеологические единства
Фразеологические сочетания

 

Фразеологические сращения – такие семантически неделимые фразеологические обороты, в которых целостное значение совершенно несоотносительно с отдельными значениями составляющих их слов. Например, бить баклуши – бездельничать. Специалисты отмечают, что фразеологические сращения – это такие обозначения тех или иных явлений действительности, в которых уже не чувствуется признак, положенный в основу названия. Этот мотивировочный признак может быть вскрыт лишь с этимологической точки зрения. Как правило, фразеологические сращения являются эквивалентами слов, подводимых под определенные грамматические категории как единые, абсолютно неразложимые смысловые единицы. Можно назвать признаки сращений:

1. Наличие в составе фразеологизма устаревших и в силу этого непонятных слов: попасть впросак, точить балясы, бить баклуши (просак – станок для кручения нитей; балясы – столбики для перил; баклуши – чурки для выделки мелких щепных изделий).

2. Наличие грамматических архаизмов. Например, спустя рукава, сломя голову. В современном русском языке деепричастия совершенного вида образуются при помощи суффиксов - в, -вши (спустив, сломив). В качестве примеров грамматических архаизмов можно назвать также: ныне отпущаеши (отпускаешь), темна вода во облацех (в облаках).

3. Отсутствие живой синтаксической связи между составляющими его словами, наличие синтаксической неупорядоченности и нерасчленённости. Как пить дать, шутка сказать, была не была, себе на уме – в этих и подобных сращениях ясных и четких связей между словами, мотивированных с точки зрения современных грамматических правил, не существует.

Фразеологические единства – такие фразеологические обороты, которые тоже являются семантически неделимыми и целостными, однако в них их целостная семантика является уже мотивированной отдельными значениями составляющих их слов. От фразеологических сращений их отличает семантическая производность, обусловленность их значения смыслом отдельных слов: закинуть удочку, тянуть лямку, зарыть талант в землю, семь пятниц на неделе, мелко плавает, первый блин комом и т.д. Однако эта мотивированность, производность значений не прямая, а опосредованная.

Свойство реально существующей образности – это основное свойство фразеологических единств. Именно это отличает их от омонимичных свободных сочетаний слов.

Намылить голову, брать в свои руки, заткнуть за пояс, прокатить на вороных – одинаково возможны и как фразеологические единства (тогда это будут образные выражения) и как обычные свободные сочетания слов (тогда они будут употреблены в своих прямых, номинативных значениях).

В отличие от фразеологических сращений, фразеологические единства не представляют собой совершенно застывшую массу: составляющие их части могут отделяться друг от друга вставками других слов.

Фразеологические сращения и единства нередко объединяются в одну группу, в таких случаях их обычно называют идиомами или идиоматическими выражениями.

Фразеологические сочетания – это такие обороты, в которых имеются слова как со свободным, так и со связанным употреблением. Например, закадычный друг. Слово друг имеет свободное употребление (оно может сочетаться не только со словом закадычный), а слово закадычный имеет ограниченное употребление. Примеры сочетаний: заклятый враг, щекотливый вопрос, расквасить нос (губы), кромешный ад (тьма), скалить зубы, трескучий мороз, насупить брови и т.д.

Особенностью фразеологических сочетаний является то, что входящие в их состав слова с фразеологически связанными значениями могут заменяться синонимичными: скоропостижно – внезапно, расквасить – разбить. Чем шире круг слов, с которыми может соединяться член фразеологического сочетания, имеющий несвободное употребление, тем ближе это фразеологическое сочетание к разряду фразеологических выражений.

Фразеологизмы имеют чисто национальный характер и почти непереводимы с одного языка на другой, но все-таки переводы возможны: Конец делу венец – из лат. Finis coranat opus.

Тут собака зарыта – из нем. Da ist der Hund begraben.

Многие фразеологизмы бытуют в языках в своей национальной форме:

лат. Aut Caesar, aut nigil (или Цезарь, или ничто).

лат. Meménto mori (помни о смерти) и др.

Литература

Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. – М., 1987.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 569; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 44.203.235.24 (0.052 с.)