Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Понятие о литературном языке↑ Стр 1 из 7Следующая ⇒ Содержание книги Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Понятие о литературном языке В это понятие входит общенародный фонд лексики с нейтральным или положительно-оценочным значением лексики, единицы которой употребляются в речи,в художественном языке, не имеет отрицательных коннотаций. Сюда не входят жаргоны, сленги, архаизмы, неологизмы. Понятие современного литературного языка: а) в широком смысле- от Пушкина и до наших дней. б) узкое понятие- язык 2-3 последних десятилетий. В понятие современного русского языка входит лексика активного запаса.
Литературный язык — высшая форма русского языка, это язык национальной культуры: язык политики и искусства, науки и официальных документов, язык повседневного и делового общения культурных людей. У литературного языка есть важный признак: это язык нормированный, т. е. литературный язык опирается на систему норм. Языковыми нормами называются исторически сложившиеся образцы и правила, которыми определяются произношение и написание слов, их выбор, образование грамматических форм слов, построение и использование в речи сочетаний слов и предложений, создание целостных текстов. Так, согласно современным орфоэпическим нормам, регулирующим правильное произношение, следует произносить слово вода с предударным звуком, близким к [а] (произнесение этого слова с предударным звуком [о] противоречит норме). Грамматические нормы русского языка предписывают образование таких форм: люди (а не *человеки), пути (а не *путя), красивее (а не *красивёе или *красйвше), положить (а не *по-кластъ) и т. п. Противоречат нормам литературного синтаксиса сочетания типа ^согласно решения (здесь требуется не родительный, а дательный падеж) или употребление деепричастных оборотов в конструкциях типа *Приехав домой, дверь не открылась (правильно: Приехав домой, я не смог открыть дверь). Таким образом, следует изучать и соблюдать нормы произношения и словоупотребления, орфографии и пунктуации, образования грамматических форм слов и синтаксических конструкций. Языковые нормы обладают рядом признаков. 1. Нормы не придумываются кем-то специально, они объективно складываются в ходе человеческого общения. 2. Нормы изменчивы, но меняются они очень медленно. Языковая норма в хорошем смысле консервативна, иначе прервется общение разных поколений людей, говорящих на одном литературном языке. 3. Нормы различны в разных ситуациях общения: что хорошо в устной речи, порой абсолютно невозможно в официальном документе, и наоборот. 4. Нормы характерны не только для литературного языка: существуют свои неписаные, но соблюдаемые говорящими нормы и в диалектах, и даже в просторечии. Литературная норма связана с понятием кодификации. Литературный язык — это язык кодифицированный. Под кодификацией в науке понимается целенаправленное упорядочение языковых норм, приведение их в систему, в целостный и авторитетный для всех носителей языка свод (или «кодекс») правил образования и употребления языковых единиц. Этот свод правил должен быть изложен в письменной форме — в виде словарей, справочников, грамматик, учебников для школы. Кодификацией занимаются прежде всего уче ные-филологи (см. труды В. В. Виноградова, С. И. Ожегова, Д. Э. Розенталя и др.). Еще одно средство кодификации — речевой пример лучших представителей культуры, науки, политики, безукоризненно владеющих русским литературным языком, — таких, как А. А. Ахматова, К. И. Чуковский, К. Г. Паустовский, Д. С. Лихачев и др. Все говорящие на русском литературном языке должны беречь свой язык — это общее национальное достояние. В настоящее время русскому литературному языку угрожает бездумное и часто неоправданное заимствование иноязычных слов, а также проникновение в газетные и художественные тексты вульгарной, грубой и просторечной, даже бранной лексики. Литературный язык существует в двух основных формах — устной и письменной. Хотя первичной формой является устный язык (письменность всегда вторична по отношению к разговорной речи), наиболее детально описаны нормы письменного литературного языка (орфографические, пунктуационные, грамматические). Литературная разговорная речь (ее иногда не совсем точно называют «разговорным стилем») стала объектом изучения лишь в последние десятилетия, кодифицированными в ней являются лишь произносительные нормы, тогда как грамматической кодификации эта сфера литературного языка никогда не подвергалась. Внутри письменного (или «книжного») литературного языка различаются так называемые функциональные стили. Функциональным стилем называется разновидность литературного языка, которая используется в определенной сфере общения. На основании различий в лексическом составе и с учетом особенностей использования грамматических правил обычно принято выделять три основных функциональных стиля русского литературного языка: 1) официально-деловой (или «канцелярский») стиль, характерный для официального общения (деловой переписки, заявлений, дипломатических документов и т. п.); 2) публицистический (или «газетно-публицистический») стиль, который отражается в языке прессы; 3) научный стиль, свойственный языку научных исследований. Выделяют также особый «художественный стиль», находящий отражение в языке художественной литературы. Однако нужно иметь в виду, что в языке художественной литературы при характеристике персонажей могут быть использованы средства самых различных стилей русского литературного языка, а также разговорной речи, иногда — диалектной и просторечной, а порой, как уже говорилось (вспомним «Войну и мир» Л. Н. Толстого), — даже средства других языков. Наконец, следует принимать во внимание и территориальные разновидности русского литературного языка. Давно подмечено, что в Москве, например, носители литературного языка говорят не совсем так, как в Петербурге. Это сказывается и в произношении, и в использовании отдельных слов.
Понятие о лексикологии как науке Наука о лексической системе языка называется лексикологией. Лексикология изучает значение слова как самостоятельной единицы языка; исследует слова, объединенные в различные группы (синонимические, антонимические); обращается к истокам слова, его происхождению; наблюдает за степенью употребительности слова — его «молодостью» или «старостью», изменением его значений; определяет области употребления отдельных слов — язык науки, публицистики, деловое письмо, художественная или разговорная речь. Лексикология интересуется способностью слова выразить чувства человека и его оценки, воздействовать на окружающих. Л е к с и к о л о г и е й (гр. lexis - слово + logos - учение) называется раздел науки о языке, изучающий лексику. Лексикология может быть описательной, или синхронической (гр. syn - вместе + chronos - время), тогда она исследует словарный состав языка в его современном состоянии, и исторической, или диахронической (гр. dia - через + chronos - время), тогда ее предметом является развитие лексики данного языка. В задачи лексикологии входит изучение значений слов, их стилистической характеристики, описание источников формирования лексической системы, анализ процессов ее обновления и архаизации. Объектом рассмотрения в этом разделе курса современного русского языка является слово как таковое. Следует заметить, что слово находится в поле зрения и других разделов курса. Но словообразование, например, внимание сосредоточивает на законах и типах образования слов, морфология - грамматическое учение о слове, и только лексикология исследует слова сами по себе и в определенной связи друг с другом. Объект изучения лексикологии- слово (единица языка). Предмет-аспект изучения признака слова. Ономасиологический и семасиологический подход в изучении лексики Ономасиология- раздел лексикологии, занимается проблемой номинации(способы обозначения, называния предметов и явлений). Семасиология - изучение значения слова, семантики. Раздел языкознания, занимающийся значениями языковых единиц.
По лексической сочетаемости Свободное (хлеб свежий,чёрный,круглый,чёрствый и тд, но сочетаемость ограничена внутренними семантическими причинами:нельзя умный,храбрый и тд) Связанное Стнтаксически обусловленное значение (проявляется в синтаксической позиции сказуемого)(шёлковый-послушный. Он будет о меня шёлковый). Конструктивно ограниченное значение слова реализуется в объединениях слов с подчинительной связью (управление,согласование,примыкание),где семантическая законченность одного слова восполняется лишь в сочетании с другим (зелёный- неопытный по молодости, зелёный юнец,зелёная молодёжь). Фразеологически связанное значение не может обозначать предметы, процессы самостоятельно. Оно именует их в сочетании только с определёнными словами (закадычный друг, заклятый враг, тоска берёт, злость берёт, кромешная тьма).
Пути возникновения омонимов Появление омонимов в языке объясняется следующими причинами. 1. В результате заимствования иноязычных слов может произойти формальное совпадение в звучании и написании слова-"пришельца" и исконно русского. Например, существительное брак 1' в русском языке родственно глаголу брать (ср.: взять за себя замуж), его современное значение - 'семейные отношения между мужчиной и женщиной; супружеские отношения'. Его омоним брак 2 - 'испорченные, недоброкачественные, с изъяном предметы производства', а также 'изъян в изделии' - заимствован из немецкого языка (Brack - 'недостаток'). Таким же образом в наш язык пришли омонимичные русским словам заимствования: клуб 1' (из англ.) - 'общественная организация' (ср. русск. клуб 2 дыма от глагола клубиться); лейка 1 ' (из нем.) - 'вид фотоаппарата' (ср. русск. лейка2 садовая от глагола лить); норка 1' (из финск.) - 'хищный пушной зверек из семейства куниц', 'мех этого пушного зверька' (ср. русск. норка 2 - уменьшительное к слову нора - 'углубление под землей с ходом наружу, вырытое животным и служащее ему жилищем'). 2. Слова, вошедшие в русский язык из разных языков-источников, могут оказаться созвучными. Например, кран 1' (из голл.) - 'затвор в виде трубки для выпуска жидкости или газа' и кран 2 (из нем.) - 'механизм для подъема и перемещения грузов'; блок 1' (из фр.) - 'объединение государств, организаций для совместных действий' и блок 2 (из англ.) - 'приспособление для подъема тяжестей'; мат 1 (из нем.) - 'мягкая подстилка из прочного материала', мат 2 (арабск.) - 'поражение в шахматной игре', мат 3 (из фр.) - 'отсутствие блеска, шероховатость гладкой поверхности предмета'. 3. Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина 1' - 'взрывной снаряд' и мина 2 - 'выражение лица'; из латинского - нота 1' - 'музыкальный звук' и нота 2 - 'дипломатическое обращение одного правительства к другому'. 4. При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище 1' - 'место древнего поселения' и городище 2 - увеличительное от слова город; завод 1 - 'промышленное предприятие' и завод 2 - 'приспособление для приведения в действие механизма'; критический 1 (от слова критика) и критический 2 (от слова кризис); газоход 1 - 'машина, приводимая в движение газовым двигателем' и газоход 2 - 'ход для газа'; папочка 1 - форма субъективной оценки от слова папа и папочка 2 - форма субъективной оценки от слова папка. 5. В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, аист 1 - 'перелетная птица' и АИСТ 2 - 'автоматическая информационная станция'; Амур 1' - 'река' и АМУР 2 - 'автоматическая машина управления и регулирования'; Марс 1' - 'планета' и МАРС 2 - 'машина автоматической регистрации и сигнализации' и под. Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи. 6. Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук 1, означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом лук 2, означающим огородное растение. Совпали в произношении слова жать 1 ' (от жму) и жать 2 (от жну), которые раньше различались характером носовых гласных, звучавших на месте современного звука [а]. Утратили различия формы лечу 1 (от лечить) и лечу 2 (от лететь). Изначально в первой из них писалась буква c, а не е. Аналогично слово некогда 1' (в значении 'когда-то') также писалось с буквой c. Сейчас это омоним к некогда 2 в значении 'нет времени'. 7. Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет 1 ' - 'вселенная' и свет 2 - 'рассвет, восход солнца' Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли.- Чуть свет - уж на ногах! и я у ваших ног (Гр.), слог 1 - 'часть слова' и слог 2 'стиль'; ср. также вытопить1' печь и вытопить2 сало, махнуть1 рукой и махнуть2 на юг (разг.). Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического развития общества, в самих предметах (денотатах), в способе их изготовления. Так, некогда слово бумага означало 'хлопок, изделия из него' и 'материал для письма'. Это было связано с тем, что в прошлом бумага изготовлялась из тряпичной массы. До середины XIX в связь между этими значениями была еще живой (можно было сказать бумажное платье, ткань из шерсти с бумагой). Однако с заменой сырья для производства бумаги (ее стали делать из древесины) произошло семантическое расщепление многозначного слова на омонимы. Один из них (означающий хлопок и изделия из него) дается в словарях в отдельной словарной статье с пометой устар. Превращение многозначности в омонимию в подобных случаях не должно вызывать сомнений. Причины омонимии: 1) формальные совпадения различных по значению слов 2) словообразовательные процессы 3) распад полисемии, причина: утрата архисемы
Антонимия А н т о н и м ы (гр. anti - против + onyma - имя) - это слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда - ложь, добрый - злой, говорить - молчать. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары. Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой - противопоставленности слов по содержанию. При этом для синонимических отношений характерно семантическое сходство, для антонимических - семантическое различие. Антонимия в языке представлена `уже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку - качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый - некрасивый, много - мало, утро - вечер, удалять - приближать. Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ. Большинство антонимов характеризуют качества (хороший - плохой, умный - глупый, родной - чужой, густой - редкий и под.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временн`ые отношения (большой - маленький, просторный - тесный, высокий - низкий, широкий - узкий; ранний - поздний, день - ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие - немногие; единственный - многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать - смеяться, радоваться - горевать), но таких немного. Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово добрый, например, вызывает в нашем сознании слово злой, далекий напоминает о близком, ускорить - о замедлить. Антонимы "находятся на крайних точках лексической парадигмы"1, но между ними в языке могут быть слова, отражающие указанный признак в различной мере, т. е. его убывание или возрастание. Например: богатый - зажиточный - неимущий - бедный - нищий; вредный - безвредный - бесполезный - полезный. Такое противопоставление предполагает возможную степень усиления признака, качества, действия, или г р а д а ц и ю (лат. gradatio - постепенное повышение). Семантическая градация (градуальность), таким образом, свойственна лишь тем антонимам, смысловая структура которых содержит указание на степень качества: молодой - старый, большой - маленький, мелкий - крупный и под. Иные же антонимические пары лишены признака градуальности: верх - низ, день - ночь, жизнь - смерть, мужчина - женщина. Антонимы, обладающие признаком градуальности, в речи могут взаимозамещаться для придания высказыванию вежливой формы; так, лучше сказать худой, чем тощий; пожилой, чем старый. Слова, употребляемые с целью устранить резкость или грубость фразы, называются э в ф е м и з м а м и (гр. еu - хорошо + phemi - говорю). На этом основании иногда говорят об а н т о н и м а х-э в ф е м и з м а х, которые выражают значение противоположности в смягченной форме. В лексической системе языка можно выделить и а н т о н и м ы-к о н в е р с и в ы (лат. conversio - изменение). Это слова, выражающие отношение противоположности в исходном (прямом) и измененном (обратном) высказывании: Александр дал книгу Дмитрию.- Дмитрий взял книгу у Александра; Профессор принимает зачет у стажера.- Стажер сдает зачет профессору 2. Существует в языке и внутрисловная антонимия - антонимия значений многозначных слов, или э н а н т и о с е м и я (гр. enantios - противоположный + sema - знак). Это явление наблюдается у многозначных слов, развивающих взаимно исключающие друг друга значения. Например, глагол отходить может означать 'приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше', но он же может означать 'умирать, прощаться с жизнью'. Энантиосемия становится причиной двусмысленности таких, например, высказываний: Редактор просмотрел эти строки; Я прослушал дивертисмент; Оратор оговорился и под. По структуре антонимы делятся на р а з н о к о р н е в ы е (день - ночь) и о д н о к о р н е в ы е (приходить - уходить, революция - контрреволюция). Первые составляют группу собственно лексических антонимов, вторые - лексико-грамматических. У однокорневых антонимов противоположность значения вызвана различными приставками, которые также способны вступать в антонимические отношения; ср.: в ложить - вы ложить, при ставить - от ставить, за крыть - от крыть. Следовательно, пpoтивoпоcтaвлeниe таких слов обязано словообразованию. Однако следует иметь в виду, что добавление к качественным прилагательным, наречиям приставок не-, без- чаще всего придает им значение лишь ослабленной противоположности (молодой - немолодой), так что контрастность их значения в сравнении с бесприставочными антонимами оказывается "приглушенной" (немолодой - это еще не означает 'старый'). Поэтому к антонимам в строгом значении этого термина можно отнести далеко не все приставочные образования, а только те, которые являются крайними членами антонимической парадигмы: удачный - неудачный, сильный - бессильный. Антонимы, как уже было сказано, обычно составляют в языке парную корреляцию. Однако это не значит, что то или иное слово может иметь один антоним. Антонимические отношения позволяют выражать противопоставление понятий и в "незакрытом", многочленном ряду, ср.: конкретный - абстрактный, отвлеченный; веселый - грустный, печальный, унылый, скучный. Кроме того, каждый член антонимической пары или антонимического ряда может иметь свои, не пересекающиеся в антонимии синонимы. Тогда образуется некая система, в которой по вертикали располагаются синонимические единицы, а по горизонтали - антонимические. Например: умный - глупый грустить - радоваться разумный - бестолковый печалиться - веселиться мудрый - безмозглый тосковать - ликовать головастый - безголовый толковый - тупой
Подобная корреляция синонимических и антонимических отношений отражает системные связи слов в лексике. На системность же указывает и взаимосвязь многозначности и антонимии лексических единиц. Исконно-русская лексика И с к о н н о р у с с к а я лексика по своему происхождению неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования. Самыми древними среди исконно русских слов являются и н д о е в р о п е и з м ы - слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского языкового единства. По предположениям ученых, в V-IV тысячелетиях до н. э. существовала древнейшая индоевропейская цивилизация, объединявшая племена, жившие на до вольно обширной территории. Так, по исследованиям одних лингвистов, она простиралась от Волги до Енисея, другие считают, что это была балкано-дунайская, или южно-русская, локализация1 Индоевропейская языковая общность дала начало европейским и некоторым азиатским языкам (например, бенгальскому, санскриту). К индоевропейскому праязыку-основе восходят слова, обозначающие растения, животных, металлы и минералы, орудия труда, формы хозяйствования, виды родства и т д.: дуб, лосось, гусь, волк, овца, медь, бронза, мед, мать, сын, дочь, ночь, луна, снег, вода, новый, шить и др. Другой пласт исконно русской лексики составляют слова о б щ е с л а в я н с к и е, унаследованные нашим языком из общеславянского (праславянского), послужившего источником для всех славянских языков. Этот язык-основа существовал в доисторическую эпоху на территории междуречья Днепра, Буга и Вислы, заселенной древними славянскими племенами. К VI-VII вв. н. э. общеславянский язык распался, открыв путь к развитию славянских языков, в том числе и древнерусского. Общеславянские слова легко выделяются во всех славянских языках, общность происхождения которых очевидна и в наше время. Среди общеславянских слов очень много существительных. Это прежде всего конкретные существительные: голова, горло, борода, сердце, ладонь; поле, гора, лес, береза, клен, вол, корова, свинья; серп, вилы, нож, невод, сосед, гость, слуга, друг; пастух, пряха, гончар. Есть и отвлеченные существительные, но их меньше: вера, воля, вина, грех, счастье, слава, ярость, мысль. Из других частей речи в общеславянской лексике представлены глаголы: видеть, слышать, расти, врать; прилагательные: добрый, молодой, старый, мудрый, хитрый; числительные: один, два, три; местоимения: я, ты, мы, вы; местоименные наречия: там, где, как и не которые служебные части речи: над, а, и, да, но и т. д. Общеславянская лексика насчитывает около двух тысяч слов, тем не менее этот сравнительно небольшой лексический запас составляет ядро русского словаря, в него входят наиболее употребительные, стилистически нейтральные слова, используемые как в устной, так и в письменной речи. Славянские языки, имевшие своим источником древний праславянский язык, по звуковым, грамматическим и лексическим особенностям обособились в три группы: южную, западную и восточную. Третий пласт исконно русских слов состоит из в о с т о ч н о с л а в я н с к о й (древнерусской) лексики, которая развилась на базе языка восточных славян, одной из трех групп древних славянских языков. Восточнославянская языковая общность сложилась к VII-IX вв. н. э. на территории Восточной Европы. К племенным союзам, обитавшим здесь, восходят русская, украинская и белорусская народности. Поэтому слова, оставшиеся в нашем языке от этого периода, известны, как правило, и в украинском, и в белорусском языках, но отсутствуют в языках западных и южных славян. В составе восточнославянской лексики можно выделить: 1) названия животных, птиц: собака, белка, галка, селезень, снегирь; 2) наименования орудий труда: топор, клинок; 3) названия предметов домашнего обихода: сапог, ковш, ларец, рубль; 4) названия людей по профессии: плотник, повар, сапожник, мельник; 5) названия поселений: деревня, слобода и другие лексико-семантические группы. Четвертый пласт исконно русских слов составляет с о б с т в е н н о р у с с к а я лексика, сформировавшаяся после XIV в., т. е. в эпоху самостоятельного развития русского, украинского и белорусского языков. В этих языках уже есть свои эквиваленты для слов, принадлежащих собственно русской лексике. Ср. лексические единицы:
Собственно русские слова выделяются, как правило, производной основой: каменщик, листовка, раздевалка, общность, вмешательство и под. Следует подчеркнуть, что в составе собственно русской лексики могут быть и слова с иноязычными корнями, прошедшие путь русского словообразования и обросшие русскими суффиксами, приставками: партийность, беспартийный, агрессивность; линейка, рюмка, чайник; слова со сложной основой: радиоузел, паровоз, а также множество сложносокращенных слов, пополнивших наш язык в XX в.: МХАТ, леспромхоз, стенгазета и др. Исконно русская лексика и сейчас продолжает пополняться словами, которые создаются на базе словообразовательных ресурсов языка, в результате самых разнообразных процессов, характерных для русского словообразования. Лексика Лексическая система языка предоставляет говорящему выбор из стилистической парадигмы, в которую входит нейтральная лексика (0), высокая лексика (+) и сниженная лексика (-): говорить (0) — вещать (+) — болтать (-); глаза (0) — очи (+) — зенки (-). Эти пласты лексики отличаются разной степенью употребительности и сферой употребления. По степени употребительности выделяется лексика активного и пассивного запаса. Слова активного запаса — общеупотребительные, характерные для любого стиля в любой обстановке общения: день, ночь, конец, начало, вчера и др. Они не имеют оттенка устарелости или новизны. На фоне активной лексики выделяются слова пассивного запаса. Это слова, редко употребляемые в повседневном общении и не всегда понятные носителям языка. Это либо потерявшие активность слова, устаревшие — архаизмы и историзмы: государыня, денщик, городовой; либо недавно появившиеся слова, непривычные, не вошедшие в общее употребление: презентация, медиахолдинг, клонирование. Лексика активного запаса формирует нейтральные (межстилевые) слова. Лексика пассивного запаса связана с книжными словами. Они характерны для письменной речи, употребляются в торжественных ситуациях, при официальном общении. Особую роль играют поэтизмы — слова с высокой экспрессией, эмоционально окрашенные, оценочные; они встречаются в устном народном творчестве: лазоревый, яхонтовый; в поэзии: лилейный, флер, мирт, денница, божественный и др. С точки зрения сферы употребления выделяются две основные группы слов — общенародные слова и слова ограниченного употребления: термины используются среди людей, работающих в одной отрасли науки (физиков, филологов, медиков); профессионализмы — слова, характерные для людей одной профессии; жаргонные слова и арготизмы связаны с родом занятий людей, их наклонностями, возрастом, взглядами; диалектизмы — слова, известные людям, проживающим на одной территории. Диалектная лексика — это слова, свойственные какому-нибудь одному говору или нескольким говорам: баско — 'хорошо, красиво' (новгородское), похлея — 'путь' (владимирское), боршать — 'ворчать' (вологодское). Этнографические диалектизмы обозначают особенности материальной культуры населения: сарафан — севернорусское, панева — южнорусское (вид женской одежды). Термины и некоторые профессионализмы характерны для письменной речи, официального общения. Жаргон, арго, диалектизмы употребляются в разговорном стиле языка, при неофициальном общении. Нейтральная (межстилевая) лексика Нейтральные слова употребляются в любой ситуации: в устной непринужденной беседе, в научных статьях, учебниках, в художественной литературе и т. д. Они обслуживают все стили речи, составляют большую часть русской лексики — по подсчетам ученых, на 100 слов русского языка приходится 75 слов нейтральных. Четвертая часть всего русского лексического запаса приходится на долю стилистически окрашенных слов — книжных (высоких) и разговорных (сниженных). Они закрепляются в употреблении за тем или иным стилем и приобретают функциональные качества только на фоне нейтральной лексики: шествовать и топать известны на фоне нейтрального идти; почивать и дрыхнуть — на фоне спать. Однако некоторые понятия, относящиеся по природе своей к речевым ситуациям одного типа (низким или высоким), могут не иметь нейтральных слов для своего обозначения: только «высокое» (трибун, оратор) либо только «сниженное» (говорун, болтун, оболтус, глупец, дурак). В силу своей оценочной окраски эти слова не могут быть межстилевыми, т. е. употребляться во всех функциональных стилях. Нейтральные слова — это вся общеупотребительная лексика русского языка: стол, окно, учитель, синий, русский, ходить, беречь. К ним принадлежат слова любой части речи, кроме междометий ай! эх! о! у! и др. — они никогда не употребляются в официально-деловой и научной речи. В языке нейтральные слова объединяются в тематические группы, которые входят в активный словарный запас, и без них не обходится ни одна речевая ситуация: группа слов, обозначающих время: когда, сегодня, сейчас, завтра; столетие, век, год, месяц, неделя, день, утро, вечер, ночь; час, минута, секунда, будущее, прошлое и т. д.; место: где, здесь, там, справа, слева, сзади, впереди, наверху, внизу; земля, страна, республика, дом, квартира и т. д.; группа слов, отрицающих существование: нет, не, ни, никакой, никто; группа слов, указывающих налицо: я, ты, он. Основу любого текста, в том числе научного и официально-делового, составляет нейтральная лексика активного запаса: «Русский язык действительно выковал себе очень сложную, а потому и отзывчивую систему выразительных средств» (Л. В. Щерба). Здесь нейтральные слова русский, язык; действительно, себе, очень, сложный, а, потому, отзывчивый, средства. Нейтральная лексика не только «скрепляет» любой текст, составляет его основу, но и помогает избегать вульгарных выражений в устной разговорной речи, которая при отсутствии нейтральных слов становится убогой и пошлой; ср.: украли одежду — сперли барахло. Еще один вариант в этом ряду — похитили носильные вещи — отличается неестественностью, напыщенностью, кажется лишним в устной речи. Однако нейтральность межстилевой лексики не означает ее невыразительности; с ее помощью мастера прозы и поэзии добиваются высокой образности и эмоциональности текста, его воздействующей силы: Когда в лунную ночь видишь широкую сельскую улицу с ее избами, стогами, уснувшими ивами, то на душе становится тихо; в этом своем покое, укрывшись в ночных тенях от трудов, забот и горя, она кротка, печальна, прекрасна, и кажется, что и звезды смотрят на нее ласково и с умилением и что зла уже нет на земле, и все благополучно. Налево с края села начиналось поле; оно было видно далеко, до горизонта, и во всю ширь этого поля, залитого лунным светом, тоже ни движения, ни звука (А. Чехов). Межстилевая лексика получила название нейтральной не потому, что она невыразительна, а потому, что на ее фоне особенно заметна стилистическая окрашенность других пластов лексики — книжного и разговорного. Книжная лексика Пласты книжной лексики характеризует функционально-стилевая или эмоционально-оценочная окраска либо обе одновременно. К книжной лексике относится научная лексика — термины и профессионализмы (ограниченные сферой употребления), высокая лексика — архаизмы, историзмы, неологизмы (ограниченные степенью употребительности), слова заимствованные — старославянизмы, англицизмы, американизмы, галлицизмы и др. На их основе развиваются книжно-письменные стили речи. У этих слов есть общее свойство — принадлежность почти исключительно к письменной речи. Ее подготовленность, обдуманность, соответствие нормам, установка на официальное общение определяют характерные черты книжной лексики. Она отражает специальные знания говорящего (в области различных наук), область его профессиональной деятельности (производства), уровень культуры и образования. Научная лексика отличается разной степенью книжности. Термин — слово, точно обозначающее понятие в науке. Термины делятся на общенаучные (умеренно книжные): резюме, альтернатива, функция, аргумент, дефиниция, диалектика, квалификация; узкоспециальные (высокая книжность): в математике — квантор, факториал, гипотенуза, катет; в информатике — компьютер, файл, плоттер, сканер, сервер; в лингвистике — полисемия (многозначность), синонимия (одинаковозначность), омонимия (разнозначность), семантика, синтаксис. К книжной лексике относятся и профессионализмы — слова или выражения, употребляемые людьми, объединенными одной профессией. В отличие от термина, это слова, не узаконенные наукой, обозначающие как бы полуофициальное понятие, в котором может отражаться эмоциональная сторона, оценка: подвал — 'нижняя часть газетной страницы', шапка — 'общий заголовок для нескольких статей' и др. Архаизмы, историзмы, неологизмы широко используются в сфере публицистики, ораторской речи. Это высокие слова, окрашенные и функционально, и экспрессивно. Их значение одновременно выражает и предметный, и оценочный смысл: вопиющий — 'вызывающий негодование' (и «это плохо»); ярый, оплот, творец и т. д. Архаизмы и историзмы относятся к лексике пассивного запаса, имеют помету «устар.». Историзмы — это названия исчезнувших предметов, они способны либо создавать колорит ушедших времен: кольчуга, шлем, гусар, либо напоминать о недавно минувшем: кулак, нэп, дружина. Многие историзмы возвращаются в язык в новом качестве: Дума, сенатор. Историзмы не имеют синонимов. Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, вытесненные словами-синонимами активной лексики: ли |
|||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-24; просмотров: 1924; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.141.38.5 (0.014 с.) |