Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Метонимия и метафора. Использование многозначных слов в художественном тексте.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
При назывании предмета имеются в виду не все его свойства, но какие-либо отдельные признаки. Эти признаки связаны с другими предметами. Поэтому название может переноситься с одного предмета на другой, если некоторые их признаки оказываются сходными. Перенос происходит на основе: 1) сходства предметов (метафора); 2) смежности предметов (метонимия). Метафора — это перенос названия с одного предмета (явления) на другой на основании их сходства: гром — 'грохот', 'сильный шум', 'грохот и шум после разряда молнии'. В основе метафоры лежит сравнение одного предмета или явления с другим по общим для них признакам или по общему впечатлению, которое они производят на говорящего: «Слагать хорошие метафоры — значит подмечать сходство в природе» (Аристотель). В метафорическом выражении Зимы ждала, ждала природа... (П.) происходит перенос на неживую природу свойств, признаков и действий живого существа. Действия человека — ожидание прихода зимы — переносятся на явление природы. Перенос происходит по принципу сравнения, его главным элементом является союз как: Природа, как человек, ждет зиму. Союз как сыграл очень важную роль в развитии человеческого мышления и языка. С ним связаны слова какой и качество. Итак, кто — какой — как — важнейший инструмент человеческого познания. Выделяют следующие виды сходства (основанного на скрытом сравнении) предметов (и соответственно переносных значений слов): 1) по форме: иголка швейная — иголка хвойная; кольцо (украшение) — кольцо Садовое — кольцо (окружение); 2) по внешнему виду: пояс из кожи (ремень); климатический пояс, шелковый пояс; 3) по впечатлению (оценке): пасмурный день — пасмурное лицо; луч заката — стрела заката; оконное стекло — озерное стекло; теплый день — теплые слова; 4) по действию: охватывать руками — охватывать заботой; опираться на поручни — опираться на инициативу; 5) по функции: перо гусиное — перо стальное; барометр ртутный — барометр общественного мнения. По употреблению в речи метафоры делятся на общеязыковые и художественные (общепоэтические и индивидуально-авторские). Образность общеязыковых метафор «стерта» и не осознается окружающими. Это «сухие» метафоры: часы идут, бьют; ночь опустилась; туман сел; ножка стола; железнодорожная ветка и т. д. Выразительность художественных метафор связана с понятием «троп». Тропами называются слова, употребленные в переносном смысле с целью создания образа. Метафора занимает особое место среди тропов — она является как бы основой для создания других тропов, «притягивает» к себе сравнение, эпитет, олицетворение. Особенно много метафор-сравнений построено на сходстве признаков поведения, внешнего вида человека с животным: корова — толстая, глупая, неуклюжая; теленок — безответный, глупый, а также кобыла, баран, осел и др.; с птицей: соловей — сладкоголосый, ворона — глупая, грубая, а также голубь, воробей и др.; затем следуют пресмыкающиеся и млекопитающие: выдра — непривлекательная, худая и злобная; змея — злая, коварная, хитрая. Более двухсот различных зоонимов (имен животных) активно участвуют в русском языке в создании метафор-оценок, выражающих отношение автора к его героям: Мне душно в этой атмосфере! Коршуны! Совиное гнездо! Крокодилы! (Ч.). Метафоры-оценки строятся на сходстве человека с растением: дичок, дуб, лопух, тополек, роза, рябина; человека с предметом, в частности с продуктами питания, кушаниями: кисель — о мягком, безвольном человеке; лапша — о бесхарактерном; малина — о приятном человеке, а также — сахар, мед, мармелад, редька, изюминка и др. Среди метафор-оценок чаще встречается выражение отрицательного отношения автора речи к человеку, подчеркиваются его дурные качества. Метафора-олицетворение — это наделение неживых, неодушевленных предметов признаками и свойствами человека. Чаще всего это явления природы, которые наделяются под пером мастера способностями действовать, говорить, выглядеть и чувствовать как человек или творения человеческих рук: 1. По-прежнему в углу фонтан лепечет, И ласточка влетает и щебечет... И спит она... И сон ее глубок!.. (Ф. Тютчев). 2. Не правда ль, больше никогда Метафора-эпитет построена на отношении человека к окружающему миру: Что же значит это улыбающееся, благословляющее небо, эта счастливая, отдыхающая земля? (Т.). Метафоры индивидуально-авторские отличаются высокой степенью выразительности, по ним можно судить о чувствах и впечатлениях автора, видеть их в «красках» слова: серебряное семя дождя у Саши Черного, мороженое из сирени у Игоря Северянина, костер рябины красной и ситец неба голубой у Сергея Есенина, черный вечер у Александра Блока. Основой огромного числа метафор служат признаки, воспринимаемые органами чувств. К ним относятся зрительные образы: блеснула молния — блеснула надежда; блестящий предмет — блестящий ум; темные краски — темные люди; проблеск света — проблеск мысли; акустические (слуховые) образы: тихий звук — тихая обида, тихое очарование; эхо в лесу — эхо похвал; вкусовые образы: горькая полынь — горький мед, горький упрек; сладкий чай — сладкий голос; кислый лимон — кислая улыбка; пресная пища — пресная шутка; обонятельные образы: аромат кофе — аромат новизны. Метонимия Метонимия как вид многозначности построена на смежности предметов, явлений, понятий. Два предмета связаны друг с другом в пространстве: класс (помещение) и класс (дети, которые в нем находятся); либо соотносятся по своим действиям: перерыв (обеденный) и перерыв (остановка); либо представляют собой целое и его часть: стихи Пушкина — читать Пушкина и т. д. Метонимический перенос характерен для слова земля: названные этим словом предметы и явления представляют собой внутреннюю часть планеты (почва) или ее внешнюю часть (поверхность, суша), часть территории планеты (страна, государство, родина). Различают следующие типы смежности (и соответственно переносных метонимических значений слов): 1) действие и его результат: заниматься вышивкой — красивая вышивка; заниматься фотографией — получить фотографию; 2) действие и его место или инструмент: передача энер 3) вместилище и вместимое: светлый класс — дружный 4) целое и его часть: соболь (животное) и соболь (мех, шкурка); слива (дерево) и слива (плод); 5) материал и изделия из него: золото (благородный металл) и золото (награда, медаль), золото (украшение); хрусталь (особый вид стекла) и хрусталь (посуда); 6) свойство и его обладатель: талант (свойство) и талант (о человеке); тенор (голос) и тенор (певец) и т. д.
Метонимия также участвует в создании тропов, однако менее активно, чем метафора. Метонимический перенос «суше», часто не осознается говорящим из-за неразличения пространственных понятий и причинно-следственных явлений: выпей чашку, бокал; съешь тарелочку; береги копейку; обратись к аудитории; прочитай Тургенева и т. д. Столкновение двух слов с метонимическим переносом повышает их образность: Библия — книга книг; Название совокупности лиц использовано для обозначения общественного мнения. Метонимия не допускает переделки в сравнение. В значениях многозначного слова могут сочетаться различные типы переноса: метафора и метонимия. Например, слово голова приобретает многозначность по сходству других предметов с ней (по форме: голова сыру, по положению: городской голова и т. п.). Смежность основана на том, что голова — важнейшая часть тела, без которой невозможна сама жизнь. Отсюда переносы значений: светлая голова, умная голова, тяжелая голова, не бери в голову (вместилище и вместимое); на мою голову — 'во вред', через голову — 'обойтись без кого-либо', с головы — 'с каждого' (часть целого); давать голову на отсечение, отвечать головой, не сносить головы (целое и его особо важная часть). Перенос значений лежит в основе фразеологических, образных выражений. Многозначность — одно из самых удобных и экономных свойств языка, так как позволяет использовать одно слово для обозначения целой сетки явлений действительности: крепкий — чай, сон, человек, чувство, мороз, ум, удар, мир, мебель, слово, характер, любовь, дружба. Слово остается многозначным до тех пор, пока сохраняется связь значений по сходству и смежности (связь обозначаемых понятий). Утрата этой связи ведет к распаду многозначного слова и появлению слов-омонимов.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-06-24; просмотров: 2268; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.22.68.228 (0.008 с.) |