Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Необхідно навчитися поділяти речення на смислові відрізки синтагми, що забезпечують правильну техніку читання. Запам'ятайте вимову та правила читання голосних.

Поиск

Зведена таблиця читання голосних

Літери Типи складів
  І відкритий та умовно відкритий ІІ закритий III літера г після голосної IV літера г між голосними
А plate [ei] lamp [ae] саг [а:] care [sa]
Е he [i:] ten [a] her [e:] here [ie]
О no [ou] not [O] sport [o:] more [о:]
у,I my, tie [ai] it, system [i] first [а:] tired, tyre [aie]
и tube Cup [A] turn [e:] cure [jue]

РОБОТА НАД ЛЕКСИКОЮ

Щоб розуміти літературу, яку Ви читаєте, необхідно оволодіти певним запасом слів та виразів. Для цього рекомендується регулярно читати ан­глійською мовою навчальні тексти, газети та оригінальну літературу за фахом.

Роботу над закріпленням та збагаченням лексичного запасу радимо проводити таким чином.

а) працюючи зі словником, вивчіть англійський алфавіт, а також озна­йомтеся за передмовою з побудовою словника та системою умовних по­значень, що прийняті у даному словнику;

б) слова вписуйте у зошит або на картки у вихідній формі з відповід­ною граматичною характеристикою, тобто іменники - в однині, дієслова - у неозначеній формі.

- При перекладі з англійської мови на українську необхідно пам'ятати, що викликає складності наступне:

1. Багатозначність елів. Наприклад, слово convention має значення: 1) збори, з'їзд; 2) договір, угода, конвенція; 3) звичай; 4) умовність. Підібрати потрібне значення слова можливо тільки виходячи з контексту.

The Convention was successful. Збори пройшли успішно.

That is not in accord with convention. Таке тут не прийнято.

3 Омоніми (різні за значенням, але однакові за звучанням слова). їх слід відрізняти від багатозначних слів. Some - який-небудь і sum - сума, break -ламати і brake - гальмо, left - лівий і left - Past indefinite від дієсло­ва to have - лишати, покидати.

Only few people write with the left hand. Мало хто пише лівою рукою.

They left Moscow for Kyiv. Вони поїхали з Москви до Киє-

Ва.

4 Конверсія. Перехід слова з одної частини мови в іншу без зміни написання називається конверсією. Найрозповсюдженішим є утворення дієслів від відповідних іменників. Наприклад:

wafer вода to water поливати

control контроль to control контролювати

cause причина to cause спричиняти

5 Інтернаціоналізуй. В англійській мові значне місце займають слова, що запозичені з інших мов, в основному з латинської та грецької. Ці слова одержали широке розповсюдження і стали інтернаціональними.

По кореню таких слів легко здогадатися про їхній переклад українсь­кою мовою, наприклад: mechanization - механізація; Atom -атом тощо.

Однак треба пам'ятати, що більшість інтернаціоналістів розходяться у своєму значенні в українській і англійській мовах, тому їх часто називають "хибними друзями" перекладача. Наприклад- accurate - точний, а не аку­ратний; to control - не тільки контролювати, а й управляти (керувати) тощо.

5. Словотворення. Ефективним засобом розширення запасу слів в англійській мові є знання засобів словотворення. Вміння розчленовувати похідне слово не корінь, суфікс і префікс допомагає визначити значення невідомого слова. Крім того, якщо знаєш значення найбільш вживаних префіксів та суфіксів, можна без зусиль зрозуміти значення гнізда слів, утворених від одного кореневого відомого слова.

 

Найуживаніші префікси

Префікс Приклад Переклад
anti- anti-war антивоєнний
со- co-exit співіснувати
counter- counter-weight противага
de- demilitarize демілітаризувати
extra- extraordinary надзвичайний
in- inlay вставляти
multi- multistage багатоступеневий
over- overcome подолати
poly- polytechnical політехнічний
post- postgraduate аспірант
pre- predetermine визначити
re- reorganize реорганізувати
trans- transformation перетворення
super- superprofits надприбутки
ultra- ultra-violet ультрафіолетовий
under- underground підземний

Основні суфікси Іменників

Суфікс Приклад Переклад
-аnсе importance Важливість
-еnсе silence Мовчання
-sion revision Перегляд
-dom freedom воля
-ion (-tion, -ation) Revolution, formation революція, формування
-merit equipment Обладнання
-ness softness м'якість
-ship friendship Дружба
-age voltage Напруга
-er teacher Викладач
-ty difficulty Складність

 

 

Основні суфікси прикметників та прислівників

Суфікс Приклад Переклад
-able remarkable Видатний
-ible Extensible розтяжний
-ant, -ent resistant, different опірний, різний
-ful Successful успішний
-less Homeless бездомний
-ous Famous відомий
Sunny сонячний
-ly Happily щасливо

6 В англійській мові є ряд дієслів, що вживаються з післяскладами й утворюють нові поняття. Завдяки післяскладам порівняно невелика група слів відрізняється великою багатозначністю. До цієї групи відносяться дієслова to get, to make, to go, to set та ряд інших.

У словнику дієслова з післяскладом пишуться після основного зна­чення дієслова в алфавітному порядку післяскладів Часто перед після­складом пишеться тільки початкова літера основного дієслова, напри­клад.

to gо йти

to gо about циркулювати (про чутки, гроші)

to gо back повертатися

to gо in for захоплюватись

6 В англійській мові дуже часто іменники вживаються в функції озна­чення без зміни своєї форми. Структура "іменник + іменник + іменник" викликає труднощі при перекладі, оскільки іменники стоять підряд. Голо­вним словом у такій групі є останнє, а всі попередні іменники с означен­нями до нього.

Деякі іменники — означення можуть перекладатися прикметниками. На­приклад:

сапе очерет

саnе sugar тростинний цукор

sugar цукор

sugar саnе цукрова тростина

machine-building industry машинобудівна промисловість

7 Проте подібний спосіб перекладу не завжди є можливим: часто такі визначення доводиться перекладати іменниками у непрямих відмінках (з прийменниками або без них). Порядок перекладу обумовлюється змістовими зв'язками між означенням та словом, що означаться. Переклад слід починати справа наліво з останнього іменника, а іменники, що стоять перед ним у ролі означення, треба перекладати на українську мову іменниками у непрямих відмінках (частіше родовому або з прийменниками в інших відмінках), наприклад:

 

export grain зерно на експорт (експортне зерно)

grain export експорт зерна

8 У текстах наукового характеру англійські словозвороти часто пере­кладаються одним словом

raw materials сировина

radio operator радист

construction works будівництво

Сполучення 3-х, 4-х слів може бути передано двома — трьома словами: an iron and steel mill металургійний завод

9 Іноді при перекладі з англійської мови доводиться застосовувати описовий переклад і перекладати значення англійського слова за допо­могою кількох російських слів. Наприклад:

Іменники

characteristics характерні особливості efficiency коефіцієнт корисної дії

necessities речі першої необхідності

output випуск продукції

solid тверде тіло

Дієслова та прислівники

to average складати, дорівнювати в середньому mainly (chiefly) головним чином

10 Наукова література характеризується наявністю великої кількості термінів. Термін - слово або словосполучення, яке має одне суворо ви­значене значення для певної галузі науки і техніки. Значення невідомого терміна слід шукати у термінологічному словнику.

ОСОБЛИВОСТІ ГРАМАТИЧНОЇ БУДОВИ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

Через особливості історичного розвитку англійської мови в її грамати­чній системі збереглася мінімальна кількість закінчень

 

 

Граматичні закінчення в англійській мовї

Закінчення   Словосполучення
-s Іменника: 1) у множині; 2)у присвійному відмінку; дієслова: у 3-й особі однини в стверджувальній формі теперішнього часу (Present Indefinite Tense).  
-ег прикметника у порівняльному стулені Іменника, що означає діючу особу, апарат, прилад
-est прикметника у найвищому стулені -
-ed дієслова- 11 в особовій формі простого минулого часу (Past Indefinite Tense); 12 в безособовій формі (Participle II)  
-ing дієслова в безособових формах: 1) participle І - дієприкметник тепе­рішнього часу; 2) Gerund - герундій; 3) Verbal Noun — віддієслівний імен- НИК-  

Приклади до таблиці

-s "s

1 These machines are highly efficient.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-23; просмотров: 186; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.163.231 (0.008 с.)