Четвертый итоговый урок! И, конечно же, некотрые новые сведения из грамматики, которые мы должны обозначить…
1. Глагол egin – делать
|
Внимание! У этого глагола много значений, отличающихся по способу употребления.
|
а. Он может употребляться в своем прямом значении – делать;
|
b. Он может использоваться для логического выделения во фразе того глагола, перед которым он стоит (galdegaia)
|
c. Он может являться составной частью многих сложных глаголов: korrika egin – бежать
|
|
2. Номинализация и побудительная форма номинализованного глагола
|
Номилизация глагола означает его превращение в существительное (вспомните, как в английском: to eat – eating есть – еда). Для этого необходимо отбросить окончание основы глагола и присоединить к ней суффикс -te или -tze (то есть суффикс причастия настоящего времени без конечного -n). Таким образом мы получаем:
|
egin
| egite
| делать – делание
| har(tu)
| hartze
| брать – взятие
| ekarr(i)
| ekartze
| приносить – принесение
|
|
Такая номинализованная форма глагола ведет себя как обычное существительное, склоняясь по падежам и приобретая с помощью суффиксов дополнительные значения. На этой неделе мы столкнулись с двумя случаями применения побудительной формы:
|
|
а. Простая, или независимая, побудительная форма. Она переводится, как обороты типа «чтобы…, для того, чтобы…». Образуется эта форма простым присоединением к номинализованной форме глагола суффикса -ko, например:
|
hartze
| hartze ko
| чтобы взять; для того, чтобы взять
|
|
|
3. Немного о частице ba-
|
Частица ba-, помимо значения «уже» или «если», также служит для логического подчеркивания глагола в предложении. Сравним для примера:
|
Nik horren prezioa dakit.
|
| Я знаю цену этого.
| Nik dakit horren prezioa.
|
| Я знаю цену этого.
| Nik horren prezioa badakit.
|
| Я знаю (уже знаю) цену этогою
| Badator. Banoa.
|
| (Уже) приходит. (Уже) иду.
|
|
Запомните также важную вещь: синтетические формы глагола не могут употребляться в баскском языке сами по себе. Эти формы должны обязательно быть предварены каким-либо другим элементом фразы, либо же частицей ba-:
|
Etxera nator.
| Я иду домой.
| Banator etxera.
| Я иду домой.
| Gaur nator etxera.
| Сегодня я иду домой.
|
|
|
Точно так же при употреблении вопросительных форм глагола синтетические глаголы должны быть обязательно предварены частицами ba al:
|
Ba al dakizu?
| Ты (уже) знаешь?
| Libururik ba al duzu?
| У тебя есть книга?
| Ba al zatoz gurekin?
| Ты идешь с нами?
|
|
|
4. Небольшое предупреждение… строгое
|
Не в наших правилах говорить вам о тех вещах, с которыми мы еще не сталкивались. Тем не менее на следующей неделе мы приступим к изучению темы, насколько важной, настолько же и сложной, могущей привести в состояние смущения любого, кто знаком лишь с европейскими языками. Чтобы немного подготовить вас, чтобы вы не чувствовали себя потерянными, мы, пожалуй, рассмотрим те формы глагола, с которыми вам придется столкнуться в ближайшее время.
Конечно же, не стоит заучивать ничего наизусть! Все таблицы нужны здесь лишь для того, чтобы вы могли обратиться к ним в минуту затруднений. Все нижеприведенные формы глаголов будут введены постепенно, в контексте уроков, так что… выше нос!
|
|
* Глаголы nor-nori-nork в настоящем времени
|
До настоящего момента мы сталкивались с баскским спряжением лишь в виде глаголов типа nor-nork, то есть глагола, в котором есть указание на объект, или прямое дополнение, стоящее в абсолютиве nor (в единственном или множественном числе с добавлением -it-), а также на субъект, стоящий в эргативе nork. Таким образом мы, например, получали формы глагола ukan:
|
Единственное число объекта
|
| Множественное число объекта
|
|
|
| dut
|
| ditut
| du
|
| ditu
| dugu
|
| ditugu
| duzu
|
| dituzu
| duzue
|
| dituzue
| dute
|
| dituzte
|
|
Глагол ukan употребляется при спряжении только переходных, естественно, глаголов (которые также называются глаголы nor-nork).
|
Для спряжения непереходных глаголов norиспользуется глагол izan:
|
ni naiz, hura da, gu gara, zu zara, zuek zarete, haiek dira
|
В баскском языке глаголы обозначаются по типу объектов, которые могут быть при глаголе (или аргументов), – nor, nor-nork... Пока, как видите, ничего для вас нового мы не сказали.
|
ОДНАКО:
|
в баскском языке также существуют глаголы (и их очень много), которые могут принимать не два, а три аргумента, иначе говоря, если nor – это «кто», nor-nork – «кто кого», то следующий тип глагола – это nor-nori-nork,«кто кого кому».
|
Так, глагол «дать, давать» в баскском языке относится к глаголам nor-nori-nork, поскольку отражает не только кто и что дает, но и кому дает: Педро(кто) дает книгу(что) Марии(кому).
|
В баскском языке глагол ukan в форме nor-nori-norkменяется каждый раз, когда меняется одно из дополнений, или субъект глагола. При этом все изменения происходят в рамках строгой и четкой структуры, которую мы вам и покажем:
|
- первая часть глагола ukan указывает на объект – прямое дополнение в абсолютиве nor. Если это дополнение в единственном числе (мы рассматриваем пока только дополнения в третьем лице!), то используется di-, если во множественном – dizki-;
|
- вторая часть указывает на объект в дательном падеже nori;
|
- наконец, последняя часть указывает на субъект в эргативе nork.
|
| 1. кого, что nor
| 2. кому nori
| 3. кто nork
|
|
|
|
| nik
|
| -t- (-da-)
| -t
| hark
|
| -o-
| -
| guk
| di(zki)-
| -gu-
| -gu
| zuk
|
| -zu-
| -zu
| zuek
|
| -zue-
| -zue
| haiek
|
| -e-
| -te
|
|
Формы первого лица dida-и dizkida- употребляются тогда, когда после идет окончание; если субъект nork в третьем лице (hark), то согласно таблице, окончание нулевое, поэтому используется форма ditи dizkit.
|
По этой схеме вы сами можете образовать необходимые формы, но лучше посмотрим на примере:
|
|
Разберем фразу Я тебе принес мороженое:
|
я = субъект в эргативе nork
|
тебе = объект в дативе nori
|
мороженое (его) = прямое дополнение в абсолютиве nork
|
|
На баскском эта фраза будет звучать так: Nik zuri izozki bat ekarri dizut, где
|
di- = nor (izozki мороженое)
|
-zu-= nori (zuri тебе)
|
-t= nork (nik я)
|
|
С множественным объектов фраза будет такой: Nik izozki batzuk dizkizut – не правда ли, все понятно?
|
Можно представить себе и другие комбинации: Ez dizkigute ekarri Они нам их не принесли
|
|
Таким образом, вспомогательный глагол – это целый мир в себе, планета, которая внимательнейшим образом указывает на все свои спутники: прямые дополнения, косвенные дополнения, их число, лицо и т.п.Соответственно, каждый раз, когда меняется одна из этих частей фразы, меняется и сам глагол.
|
|
Однако же не пугайтесь! Все это сложно, но только в самом начале (приведенная в этом уроке таблица относится только к настоящему времени!). В дальнейшем вы начинаете привыкать к этой системе, тем более что она так логична! И хотя пока мы не встречали подобных форм, в дальнейшем мы будем регулярно их использовать.
|
|
В течение следующих недель обучения каждый раз, встретив форму глагола ukan, которая покажется вам непонятной, обратитесь к этой таблице – возможно, все не так сложно...
|
|
Вторая фаза–Bigarren fasea
|
Ну что же, то, что мы называем «пассивной фазой обучения», закончилось. С этого момента вы приступаете ко второй, активной фазе и сможете теперь начать легко говорить на баскском, более активно участвуя в диалогах уроков (воображаемо, конечно!). Каким же образом? Просто следуйте инструкциям!
|
|
До этого момента мы просили вас читать и слушать диалоги, переводить с баскского на русский, составлять предложения в упражнениях. Таким образом вы «сроднились» со многими особенностями баскского языка. На своем воображаемом письменном столе вы аккуратно разложили элементы конструктора – грамматические правила, слова, правила произношения... Теперь мы хотим, чтобы, пользуясь ими (и теми новыми деталями, которые вы получите в следующих уроках), вы могли сами конструировать свою баскскую речь. По каким правилам? Посмотрим:
|
|
теперь вы будете уделять уроку дополнительно десять минут в день; с каждым новым уроком вы вернетесь к одному из пройденных, начиная с первого; вы будете повторять эти старые уроки, переводя русский вариант диалога на баскский, и – о, чудо! – вы увидите, как это, оказывается, просто и со сколькими нюансами баскского языка вы ассимилировались!
|