Hamaseigarren (16. N) ikaskaia 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Hamaseigarren (16. N) ikaskaia



Урок шестнадцатый

Диалог прослушать

Lagun berri bat

1. - Aizu! Barkatu, baina paper batzuk erori dira zure jakako poltsikotik, eta lurretik jaso ditut nik. Tori! (1) (2)
2.   Gizona biratu egin da. Patxi gizonarengana hurbildu da. (3) (4)
3.   Gizonak eskua luzatu du, eta bere paperrak berreskuratu ditu.
4. - Eskerrik asko! Ni atzerritarra naiz, eta ez dut euskaraz hitz egiten, – esan du nekez gizonak. (5)
5. - Han doa nire emaztea…
6. - Nor?
7. - Nire emaztea doa han, – esan du geldiro Patxik, – eta nire seme-alabak berarekin. Hartuko al duzu gurekin kafetxo bat? (6) (7) (8)
8. - Ez dakit… aspergarri naiz, behar bada…
9. - Inola ere ez! Zatoz nirekin!(9) (10)

Новый друг

1.   Послушайте! Простите, но у вас из кармана куртки выпали бумаги, а я их подобрал. Держите!
    Слушать! Простить, но бумаги-неопр. упасть есть-они ваша куртка-ее карман-из и земля-с поднять имею-я. Держать!
2.   Мужчина обернулся. Пачи приблизился к мужчине.
    Мужчина оборачиваться есть-он. Пачи мужчина-к приближаться есть-он.
3.   Мужчина протянул руку и взял свои бумаги.
    Мужчина-эрг. рука протягивать имеет-он и свои бумаги брать имеет-он.
4.   Большое спасибо. Я иностранец и не говорю по-баскски, – с усилием сказал мужчина.
    Спасибо большое! Я иностранец есть-я и не имею-я баскский-по слово делать, – сказать имеет-он усилие-с мужчина-эрг.
5.   Вон идет моя жена…
    Вон идет моя жена…
6.   Кто?
    Кто?
7.   Моя жена идет там, – сказал медленно Пачи, – и с ней мои дети. Выпьете с нами кофейку?
    Моя жена идет вон, – сказать имеет-он медленно Пачи-эрг., – и мои сыновья-дочери она-с. Взять-буд.вр. ли имеете-вы мы-с кофе-уменьш. один?
8.   Не знаю… вам, наверное, будет скучно…
    Не знаю… скучный есть-я, возможно.
9.   Ни в коем случае! Пойдемте со мной!
    Каким-то образом тоже нет! Идти я-с!

OHARRAK – ЗАМЕТКИ

1. Batzuk – множественное число от bat. Как мы уже говорили в прошлом уроке, в баскском языке можно логически выделить какой-то член предложения путем постановки его непосредственно перед глаголом (galdegaia). Таким образом, ставя paper batzuk перед глаголом erori, говорящий подчеркивает, что речь идет именно о бумагах, акцентируя на них внимание слушающего.
2. Lurretik– с земли. В данном случае мы также имеем дело с galdegaia – говорящий подчеркивает, что поднял бумаги именно с земли, ставя lurretik непосредственно перед глаголом. Местоимение nik стоит после глагола, таким образом, его употребление во фразе не важно, это и так ясно.
Вы уже обратили внимание? Местоимение zu означает как «ты», так и вежливое «Вы»!
3. Biratu da (обернулся). Чтобы выделить какой-либо из глаголов в случае, когда в предложении их несколько, можно поставить между основным и вспомогательным глаголом глагол egin. В данной фразе глагол egin играет роль вспомогательного, выделяющего и подчеркивающего первостепенное значение основного глагола biratu.
4. Gizonarengana (к мужчине). Здесь мы встречаем еще один падеж, о котором мы подробно поговорим позднее. В баскском языке существуют различия в некоторых падежах, в зависимости от того, одушевленное или неодушевленное имя существительное. Данный падеж – аллатив имен одушевленных (как мы видели ранее, аллатив у неодушевленных образуется по схеме nora).
5. Вот наконец возможность подробнее рассмотреть синтаксис отрицательного предложения! В отрицательных предложениях ez (нет) стоит всегда перед вспомогательным глаголом (или перед синтетическим глаголом), а причастие меняет свое положение, перемещаясь в позицию после вспомогательного. В свою очередь, остальные члены предложения стоят между вспомогательным галголом и основным. Посмотрим:
(Nik) hitz egiten dut (Nik) ez dut hitz egiten
(Nik) euskaraz hitz egiten dut (Nik) ez dut euskaraz hitz egiten
(Nik) gaur euskaraz hitz egiten dut (Nik) ez dut gaur euskaraz hitz egiten

 

6. Сравните фразу 5 и начало фразы 7: в первом случае han стоит перед глаголом doa. Таким образом, подчеркивается, что некто (жена) идет именно там, а не где-то еще. Во втором случае перед глаголом ставится слово emaztea и таким образом выделяется, что идет именно жена, а не кто-то другой. Вот интересное применение galdegaia!
7. Hartuko – причастие будущего времени глагола hartu (брать, принимать).
8. Kafetxo – кофеек. Баски очень часто используют в речи различные уменьшительные суффиксы, подчеркивая тем самым расположение к собеседнику, близкие отношения с собеседником. Один из наиболее распространенных суффиксов – -txo(-txu), который можно встретить также во многих именах собственных, названиях мест (Erramuntxo, Mirentxu…).
9. Zatoz! – форма простого императива от глагола etorri– идти, приходить.
10. Nirekin, zurekin, gurekin, harekin, berekin – формы личных местоимений в социативе (совместном падеже) – со мной, с тобой, с нами, с ним самим, с ними самими.

ARIKETAK

1. Zenbat seme-alaba duzu? 2. Patxik ardo beltza hartu du, hurrengoan garagardoa eskatuko du. 3. Argazki horiek etxeko leihotik erori dira kalera. 4. Nik ez dut ardorik edaten; kaferik ere ez. 5. Aizu! Zure jaka berria oso ederra da, non erosi duzu?

ESALDIAK OSATU

1. Кепа любит твоих дочерей.
  Kepak zure alabak ….. ditu.
2. Рыбаки всегда приходят к рынку (рядом с рынком).
  Arrantzaleak goiz …….. dira …. azokara.
3. Гоцон взял закуску из рыбы со стойки.
  Gotzonek …….. arrain pintxo bat hartu du.
4. Моя жена иностранка, она говорит только по-французски.
  …. emaztea atzerritarra da, …….. frantzesez hitz egiten du.

HAMAZAZPIGARREN (17.n) IKASKAIA

Урок семнадцатый

Диалог прослушать

Patxiren familia

1. - Itziar! Begira! Gizon hau atzerritarra da eta gure hizkuntza ikasten ari da! (1)
2. - Egunon, andre! Nire izena Karl da eta alemaniarra naiz jatorriz. Euskara ikasten ari naiz, baina oso zaila da!
3. - Lasai, Karl jauna! Gurekin landuko duzu ahozko hizkuntza. (2) (3) (4)
4.   Ondoren, Itziarrek bere seme-alabak aurkeztu ditu:
5. - Karl jauna, hona nire bi semeak, eta Maddalen, nire alaba. Maddalenek hiru urte ditu, eta ez da oraindik eskolan hasi. (5)
6. - Hau neska ederra! – esan du Karl jaunak, eta Maddalenen burua laztandu du emeki (6)
7. - Eta zuek biek, eskola atzegin al duzue? (7)
8.   Mutilak izutu egin dira eta batera garrasi egin dute: (8) (9) (10)
9. - Ez, guk ez dugu eskola atsegin!

Семья Пачи

1. - Ициар! Смотри! Этот человек иностранец, и он изучает наш язык!
    Ициар! Смотреть! Человек этот иностранец есть-он и наш язык изучает-сейчас-он!
2. - Добрый день, сеньора! Меня зовут Карл, и я немец. Я учу баскский язык, но он очень сложный!
    Добрый день, госпожа! Мое имя Карл есть-оно и немецкое есть-я происхождение-по. Баскский язык изучаю-я, но очень сложный есть-он!
3. - Ничего, сеньор Карл! С нами вы попрактикуетесь в разговорном языке.
    Спокойный, Карл господин! Мы-с практиковаться-будете-вы рот-посредством-его язык.
4.   Потом Ициар представила своих детей:
    Потом Ициар свои сыновья-дочери представила-она:
5. - Сеньор Карл, это – мои два сына, а это Маддалена, моя дочь. Маддалене три года, и она еще не ходит в школу.
    Карл господин, здесь-в мои два сына, и Маддалена, моя дочь. Маддалена три года имеет-она и не есть-она сейчас-в школа-в начавшая.
6. - Какая милая девочка! – сказал сеньор Карл и погладил нежно Маддалену по голове.
    Эта девочка красивая! – сказал-он Карл господин и Маддалены-ее голова погладил-он ласково.
7. - А вы двое, вам нравится школа?
    И вы двое, школу любите ли вы?
8.   Мальчики испугались и одновременно закричали:
    Мальчики испуг сделали-они и один-в закричали-они:
9. - Нет, нам не нравится школа!
    Нет, мы не имеем-мы школа нравиться!

AHOSKERA

Когда частица ez стоит перед глаголом, происходят некоторые фонетические изменения в их произношении. Вот основные правила чтения и произношения:

ez + n = [en] ez naiz [enayss]
ez+ d = [esst] ez da [essta]
ez +z = [eTZ] ez zara [eTZara]
ez + g = [essk] ez gara [esskara]
ez + b = [essp] ez bada [esspada]

OHARRAK – ЗАМЕТКИ

1. Ikasten ari da – он изучает. Модальный глагол ari показывает на то, что действие совершается именно в настоящий момент времени. Для примера сравните: Ni ikasten naiz Я учусь (вообще) и Ni ikasten ari naiz Я учусь, изучаю (конкретно в данный момент). Внимание! Даже если основной глагол является переходным, ariвсегда употребляется с глаголом izan, а не ukan!
2. Jauna (господин) всегда стоит после имени.
3. Gurekin (с нами) несет на себе логическое ударение, так как стоит перед самым глаголом.
4. Landuko – причастие будущего времени глагола landu – практиковать, отрабатывать, работать.
5. Ez da oraindik eskolan hasi – отрицательный вариант фразы eskolan hasi da начал занятия в школе. Мы видим, как глагол izan вместе с частицей ez переместился в начало фразы, в то время как причастие hasi – в конец фразы. Между вспомогательным глаголом и основным мы видим два обстоятельства – oraindik eskolan все еще в школу. Глагол hasi начинать может быть как переходным, так и непереходным, как мы это увидим позднее. В данном случае он спрягается по непереходной схеме с помощью глагола izan.
6. Jaunak – «господин» стоит в эргативе, поскольку является субъектом переходного глагола esan du.
7. Biek – эргатив множественного числа числительного bi – два. Здесь мы встречаемся с так называемой сустантивацией числительных, т.е. с ситуацией, когда числительное принимает грамматическую функцию подлежащего. Biek (или biak в абсолютиве) всегда определяет какое-либо имя и согласуется с ним, т.е. zuek biek – вы двое, вы оба. Еще один интересный момент – в данной фразе biek стоит в эргативе, поскольку является субъектом переходного глагола atsegin – ценить, нравиться. Мы видим, что в баскском языке система выражения своего расположения к чему-либо отличается от аналогичной в русском. Если мы говорим: мне нравится книга, мы используем пассивную схему, в которой главным субъектом является книга. Баск скажет: Nik liburua atsegin dut, т.е. приблизительно я ценю книгу, я люблю книгу, используя активную схему, где главный субъект – я, а не книга.
8. Izutu – причастие глагола пугаться, которое в данной фразе по закону galdegaia расположено перед глаголом egin, подчеркивающим смысл основного глагола (см. Урок 16, заметка 3).
9. Batera означает «одновременно, вместе» (дословно переводится в один). В то время как elkarrekin означает вместе, один с другими и обозначает некое действие, которое один проделывает совместно с другим, batera употребляется, чтобы подчеркнуть, что действие совершается некоей группой, каждый из участников которой в данный момент неважен сам по себе.
10. Garrasi egin, дословно – делать крик, кричать. Не путайте c глаголом egin из заметки 8, где он выступает в качестве модального глагола, подчеркивающего значимость действия, обозначаемого основным смысловым глаголом; в своем основном значении глагол egin является составной частью многих глаголов, таких как lan egin – делать работу, работать, hitz egin – делать слово, говорить.

ARIKETAK

1. Maddalenek baietz esan du buruaz. 2. Hamaikagarren ikaskaiko argazkilaria ero bat da. 3. Biak kalean gelditu dira. 4. Neskaren begiak, ezpainak, sudurra maite ditu Koldok. 5. Gizon horrek ez dut euskaraz hitz egiten.

ESALDIAK OSATU



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-23; просмотров: 182; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.47.14 (0.008 с.)