Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Упоминание о положении на рынке
There is a sustained demand here for high quality watches you manufacture.
Demand for this type of machine is not high, but sales this year will probably exceed £ 25,000
These fancy goods are in demand during the tourist season (late May to early September), but for the rest of the year sales are moderate, and often rather low.
There is no market here for articles of this type in the higher price range, but less expensive models sell very well throughout the year.
You can count on a brisk turnover if prices are competitive and deliveries prompt.
| У нас устойчивый спрос на высококачественные часы, производимые Вами.
Спрос на станки этого типа не очень высок, но продажа в этом году возможно превысит 25 тыс. англ. ф.ст.
Эти модные товары пользуются спросом во время туристского сезона (с конца мая до начала сентября), но в остальное время года продажи очень невелики и часто просто низкие.
У нас нет спроса на более дорогие товары этого вида, но менее дорогие модели продаются очень хорошо круглый год.
Вы можете рассчитывать на быстрый товарооборот, если цены будут конкурентоспособными, а поставки — немедленными.
|
Цена и условия платежа
Our prices are quoted f.o.b. Odessa (f.a.s. Odessa/c.i.f. London).
Our prices include packing and carriage.
The price quoted includes freight and packing in special export cases.
The price includes delivery to nearest railhead.
All prices are ex works.
Our prices are subject to 2% discount for cash.
Prices are subject to variation without notice, in accordance with market fluctuations.
The prices quoted are net.
We can offer a discount of 12% on list prices.
We can quote you £ 10 per metre.
Prices for the quality you mention range from 75 p to£3.
Prices have risen (have fallen, remained steady).
Raw material prices have risen.
Owing to the slump in commodity prices we can offer you these goods at below market price.
We can offer you these goods on very favourable terms.
Our terms are net cash (spot cash, cash within 7 days, cash on delivery, cash with order).
Our terms are payment on invoice.
Our terms are monthly (quarterly) settlements.
Our terms are 30% discount to approved accounts, with 2% for settlement within 15 days of date of invoice.
Our terms and conditions of sale as printed on our invoices must be strictly observed,
Our terms of payment are settlement by last day of month of receipt of our statement.
Payment by banker's draft (by irrevocable letter of credit, by bill of exchange) is requested.
| Наши цены – ФОБ Одесса (ФАС Одесса / СИФ Лондон).
Наши цены включают упаковку и перевозку.
Названная цена включает фрахт и упаковку в специальные экспортные ящики.
Цена включает поставку в ближайший железнодорожный пункт.
Все цены — на условиях франко-завод.
Наши цены могут быть уменьшены на 2%, если оплата будет произведена наличными (без кредита).
Цены могут быть изменены без нашего предварительного уведомления, в соответствии с колебаниями на рынке.
Названные цены являются нетто-ценами.
Мы можем предложить 12% скидку с прейскурантной цены.
Мы можем назвать цену 10 фунтов за метр.
Цены на товары указанного Вами качества — от 75 пенсов до 3 фунтов.
Цены увеличились (уменьшились, остались без изменений).
Цены на сырье возросли.
Благодаря снижению цен на товар мы можем предложить Вам товар по ценам ниже рыночных.
Мы можем предложить Вам эти товары на очень выгодных условиях.
Наши условия — это нетто наличными (немедленный платеж наличными на момент заключения сделки, наличными в течение семи дней, наличными по поставке, наличными при заказе).
Наши условия – платеж по получении счета.
Наши условия – это ежемесячные (ежеквартальные) расчеты.
Наши условия – это 30%-ная скидка для хорошо зарекомендовавших себя покупателей и 2%-ная скидка за расчет в течение 15 дней от даты счета.
Наши условия продажи напечатаны на счете и должны строго соблюдаться.
Наши условия платежа – расчет до конца месяца по получении выписки по счету.
Просим произвести платеж банковской траттой (по безотзывному аккредитиву, векселем).
|
Сообщение о выполнении контракта
We managed to fulfill all our contractual obligations.
We are pleased to confirm that your order is completed and awaits collection at our works.
As requested in your letter we have given priority to Contract No...
We have every reason to believe that we will be able to meet the delivery date.
The goods are ready for dispatch. We would be glad to have your instructions.
We have already advised you that the outstanding balance is being delivered now and the contract will be completed by the middle of this month.
| Нам удалось выполнить все наши контрактные обязательства.
Мы имеем удовольствие подтвердить, что Ваш заказ выполнен и ожидает отправки с нашего завода.
В соответствии с просьбой, изложенной в Вашем письме, мы уделили первостепенное внимание Контракту №...
У нас есть все основания полагать, что мы сможем уложиться в сроки поставки.
Товары готовы к отправке, мы будем рады получить Ваши инструкции.
Мы уже сообщили Вам, что непоставленный остаток (товар) уже отправляется, и контракт будет завершен к середине месяца.
|
Продление сроков поставки
We would like to have your confirmation that you agree to the delivery date being extended to 15th February without the penalty clause applied.
We wish to explain why there was a delay in shipment of...
We apologize for the delay which was due to circumstances beyond our control.
We regret to inform you that there will be a hold-up in getting your consignment to you.
Unfortunately we have run out of the material you asked for. As you have particularly requested only this material we will not offer a substitute, but hope we will get delivery of a new consignment within the next two months.
We will be unable to complete delivery by the stipulated date and would appreciate it if you would agree to extend the delivery time.
Please note that the first consignment was shipped in due course. As to the second consignment we are hopeful that we will have it available during the first half of November.
| Мы хотели бы получить подтверждение того, что Вы согласны с продлением срока поставки до 15 февраля без применения штрафных санкций.
Мы хотим объяснить, почему была задержка в отгрузке...
Мы приносим извинения за задержку, которая произошла по не зависящим от нас обстоятельствам.
К сожалению, мы сообщаем Вам, что доставка Вашей партии товара задерживается.
К сожалению, у нас закончился материал, о котором Вы просили. Поскольку Вы запрашивали только этот материал,. мы не предлагаем заменитель, но надеемся, что нам поставят новую партию в течение следующих двух месяцев.
Мы не сможем закончить поставку к назначенному сроку и были бы признательны, если бы Вы согласились продлить срок поставки.
Просим отметить, что первая партия была отгружена вовремя. Что касается второй партии, то мы надеемся, что получим ее в течение первой половины ноября.
|
WRITTEN PATTERNS
Dear Sirs,
Please let us have
We are looking forward to hearing from you.
Thank you for your enquiry of (letter of)...
Your early reply will be appreciated.
(We await your earliest reply.)
In reply to...
We have received your fax
(letter, etc.).
With reference to...
We will appreciate it very
much if you will send us...
(We shall be obliged if you will send us...)
We are very much obliged for...
Yours faithfully...
| Уважаемые господа...
Просим выслать...
С нетерпением ждем ответа от
вас.
Благодарим за запрос (письмо)
от...
Ждем ответа в ближайшее
время.
В ответ на...
Мы получили Ваш факс
(письмо и т.д.)...
Ссылаясь на...
Мы будем признательны, если Вы вышлете...
Мы очень признательны за...
С уважением...
|
We are pleased to have your inquiry of...
We thank you for your inquiry about...
We have pleasure in confirming that we can...
We can offer you immediately...
We can offer you these goods on very favourable terms.
Will you kindly let us have an early decision.
Please send us your instructions by cable / telex / fax.
Please telephone your order.
Our services are at your disposal.
Please, let us know your decision as soon as possible. Thank you for your consideration.
If there is any further information you require, please contact us.
You can rely on us to keep you informed of the developments.
We refer to...
We regret to inform you...
We have to let you know...
We are writing to complain about...
We insist that...
The problems we experienced weку due to your negligence, not ours.
We are afraid there is no room for compromise as far as this order is concerned.
We look forward to an early settlement of our claim for the full amount of...
|