Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Translation: Letting Computers Do ItСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Scientists have long predicted that computers would one day help speed up the arduous task of translating texts — and now that time has come. Systems designed in the United States, Japan, Europe and South America follow one of two basic approaches. The "direct" method uses rules of syntax and grammar to translate one languageinto another, while the "interlingua" approach employs an internal intermediate language as a bridge between the "source" and "target" languages. The direct approach is the most common, though not always the simplest, method of computer translation. It requires a separate program — including a dictionary of thousands of words and phrases, as well as rules of syntax, grammar and conjugation — for each pair of languages involved in a given translation. Last summer, a small Tokyo firm, Bravice International, Inc. began marketing the country's first commercial Japanese-to-Eng- lish translation system. Unlike word-based systems, this one breaks a Japanese sentence into phrases that are translated and then reconfigured into an English sentence. The company says the system can translate Japanese into passable English at a rate of up to 3,000 words an hour on simple texts. Bravice's system is based on the translating methods pioneered by Weidner Communications Corp. of Northbrook, Illinois. Partly owned by Bravice since 1982, Weidner offers direct-method systems that translate English into French, Spanish, German, Portuguese and Arabic. There are also systems that translate French, Spanish and German into English. Only six months ago, Weidner introduced translation software that works on an IBM Personal Computer and does rough translations at between 1,200 and 2,000 words an hour. (Previously, the system was compatible only with more powerful minicomputers made by Digital Equipment Corp., which operate at 5,000 to 8,000 words per hour.) Weidner's new software allows an operator to define unfamiliar phrases before translating the full text. A program developed by Automated Language Processing Systems (ALPS) of Provo, Utah, calls for the continuous assistance of a human translator. The system presents an operator with sen- tence-by-sentence adaptations that can be changed immediately. The computer "learns" as it proceeds through a text; once a term has been translated to the user's satisfaction, it will be changed the same way when it appears again. The interlingua method is most effective for texts that require translations into several languages. One such program is Systran, marketed by World Translation Center, Inc., of La Jolla, California, and used by the Commission of the European Communities. Researchers at the Group Study for Automatic Translation in Grenoble, France, continue to refine their 10-year-old system that makes use of a "neutral language" called Ariane, which standardizes the syntactic organization of a language before the actual translation. A unique approach has been developed by Bolivian computer scientist Ivan Guzman de Rojas. He found that Aymara, a language spoken by 3 million Indians in the Bolivian highlands, contains a simple yet rigid structure that could be easily reduced to algebraic equations suited to a computer. These equations form the core of a mathematical "language" that can be applied to virtually any Western language. Already, the system can translate English, Spanish, French or German into the other three languages at a rate of 600 words a minute. Guzman de Roja says the dictionary capacity still must be expanded to arrive at a passable accuracy rate of 90 percent. Logos Corp. of Waltham, Massachusetts, uses a modified interlingua method in its German-English program. It incorporates a universal language that analyzes structure and content, while using the direct method to complete the translation. Still, difficulties remain. Editors still must refine the translations by interpreting some idioms and deciphering unfamiliar words. But the programs are improving, and the companies involved are optimistic. "In 10 years' time," says the head of one Japanese firm, "more than 80 percent of all translation work will be done by machines."
Текст 7 Intelligence and IQ What is intelligence? For many years people have wondered about it. How do people define it? What affects intelligence more: enviromment or heredity? How do people measure intelligence? Does intelligence mean success in life? Teachers and psychologists have known for a long time that some people learn some things faster than others. Some people learn certain subjects better than they learn others. One person may be good at maths but poor at languages. Another may be good at languages but poor at music. Some people may learn new things fast. Other people may learn them slowly. Questions about learning are part of the study of intelligence. Psychologists have made tests called IQ tests to measure intelligence, and to understand the IQ scores. The definition of intelligence is not universal. Nobody agrees on a definition of intelligence. One definition says intelligence is the ability to deal with new situations. Other definitions include the ability to solve problems. Some say intelligence comes from environment. Environment is the situation people live in. Some definitions say people are born with intelligence. Some say intelligence is a combination of the two: environment and natural ability. People use the words intelligence and intelligent in many ways. The ex&ct definition is not clear. Intelligence is difficult to define, but psychologists try to measure it. Information from the IQ test may help some people. Alfred Binet, a Frenchman, began testing intelligence in 1905. Binet and Simon, another psychologist, wanted to find students who would probably succeed and those who would probably not succed. Their test was revised later by psychologists at Stanford University. The test commonly used today is the Stanford-Binet test. This test is one of the most famous tests of a person's intelligence quotient (IQ). Another popular test today is the Wechsler Intelligence Scale for Children (WISC), and the Wechsler Adult Intelligence Scale (WAIS). There are other intelligence tests. Most of these tests measure memory, definitions, reasoning, drawing analogies, calculation, classification, and several other areas. The scores are calculated in several ways. On the major tests, the average score is 100. If a person scores between 90 and 110, this is usually considered average. Above 130 is usually called gifted. Below 85 usually indicates some learning disability. What do the scores actually mean? This question is very difficult to answer. Many times the tests show learning problems. Then the students can get help. However, there are several problems with understanding and using the test scores. First, intelligence changes. A child of five may have a different score than at age ten. Another problem with the test is the language of the test. If the student's native language is not the same language as the test, the student's score may be low. An additional problem is culture. American tests are best for middle- and upper-class people. Therefore, other people may have lower scores. Another problem is "labeling". If a child scores high, people believe that the child will do well in school. If the child does not do well, some people may wrongly believe that the child is lazy or bored. There may be other reasons why the child is not doing well. The opposite problem is also true. Sometimes a child scores low. From that time, some people may expect the child not to do well. Therefore, the child begins to believe that he or she will not do well. In conclusion, it is difficult to define intelligence, but psychologists try to measure it with IQ tests. These tests are often very helpful because they identify students who may have problems or who may be very intelligent. However, the scores may not be easy to understand. People must be very careful in using the scores. Careful use of the scores can provide a lot of information. Misuse of the scores may cause many problems.
Приложения Приложение 1 Список латинизмов
a posteriori (of an argument) = reasoned from effect to cause a priori (of an argument) = reasoned from cause to effect conditio sine qua non = indispensable condition ergo = consequently ibidem (ib, ibid.) — in the cited source in situ = at the site in vitro = in a test tube per se = by itself proviso = on condition that sic! = important = status quo = initial condition sui generis = in its kind via — through из опыта, по опыту, основанный на опыте заранее, до опыта, доопытный, предположительный непременное условие следовательно там же на месте в пробирке само по себе при условии важно, подлинник исходное положение, в первоначальном виде в своем роде путем Приложение 2 Список слов иностранного происхождения с особыми формами образования множественного числа
Приложение 3 Список сложных наречий-архаизмов hereafter ниже; дальше; вслед за этим hereat при этом, при сем ЬегеЬуя поблизости herein при сем hereof в отношении этого, об этом, к этому hereto на это; на то heretofore до последнего времени; предшествующий hereunder под этим; под сим hereupon вслед за этим, после этого, в отношении этого herewith при сем (прилагается); посредством этого thereabout(s) около этого, приблизительно, в этом роде, в этом духе thereafter после этого, с этого времени, затем; соответственно thereagainst в противоположность этому thereas тогда как, в то время как thereat тогда, в то время; по этой причине, в связи с этим thereaway куда, в каком направлении thereby посредством этого, таким образом; в связи с этим therefore по этой причине, вследствие этого; следовательно, поэтому therefrom оттуда, с этого места; посредством этого, из therein в, здесь, тут, там; туда; в этом отношении thereinto туда thereof этого, того; из этого, из того; вследствие того thereon на том, на этом; на то, это, туда; после того, вслед за тем thereonto к тому, к этому, к тому же thereout оттуда, из того thereover выше; в отношении того, по поводу того therethrough через это; посредством этого; по этой причине thereto к тому, к этому, туда; кроме того; для того, для этой цели theretofore до того, до этого времени thereunder ниже; под этим; под этим названием thereupon вслед за тем, за этим; на этой основе, вследствие того; на том, на этом; в отношении того, в этой связи therewith вместе с тем, с этим; тотчас, немедленно, сразу же; кроме того, к тому же; вследствие того; посредством therewithin внутри этого, внутри того; внутрь этого, внутрь того whereby тем, чем, посредством чего wherefore почему; по той причине что, после того, для чего wherein в чем, где; там, где whereinsoever где бы то ни было, в чем бы то ни было whereinto куда, во что whereof из которого, о ком; о котором whereon на что, куда; там, где, на чем, из чего
whereout откуда, из чего wherethrough через что, через который; по причине того что whereto куда, в каком направлении; зачем, почему whereunder под чем whereupon на чем, где; вследствие чего, после чего wherever куда, где; где бы то ни было, куда бы ни wherewith чем, с помощью чего; как Приложение 4 Список наиболее распространенных "ложных друзей " переводчика
точность, правильность regularity, carefulness, punctuality, tidiness точный, правильный, тщательный, калиброванный neat, careful, punctual, tidy фактический, действительный urgent, pressing, topical фактически, действительно important дело, вопрос; занятия, дела; событие, история speculation, fraud, swindle доверенное лицо, посредник, представитель, агент representative, confidential person, agent механическое устройство, установка, приспособление, прибор, аппарат appliance, arrangement, apparatus; staff personnel воздушный шар, аэростат cylinder основание, фундамент; подножие; материальная основа; опора reserve, resources; ground; proof, centre; store or warehouse таз, чашка; водоем, резервуар; совокупность притоков реки swimming-pool бензол petrol, gasoline (брит., тж. в Германии) миллион миллионов, тысяча миллиардов (1012); триллион; (амер., тж. во Франции) тысяча миллионов (109) = биллион; миллиард (амер.) billion, (брит.) milliard хижина; будка; кабина корабля box, booth, car; cockpit шкаф, комод; корпус радиоприемника; состав министров study, office, private room; laboratory столица; стоимость; заглавная буква; класс капиталистов; состояние
dead stock; money, wealth, value, treasure смертный; превосходный; главный main; thorough, fundamental chamber, cell; cloak-room; inner tube маскировка protective paint существенный; главный; количественный (числ.) fundamental, major, important, radical совокупность основных свойств, черт человека; вид, облик; сила воли, стойкость; личность, деятель, образ, герой; оригинал, чудак; характеристика, письменная рекомендация; буква, знак, иероглиф nature, disposition, temper; character характерная черта; отличительное свойство description, reference, recommendation, record; character типичный, свойственный кому-л., чему-л., характерный peculiar, typical; characteristic; distinctive сочетание, соединение, комбинация (в шахматах); комплект (одежды); финансовое или промышленное объединение scheme; slip переключатель, коллектор switch, switchboard сложный, составной; комплексный; трудный; запутанный overall, total, combined, composite отношение, интерес; участие в деле, интерес, доля; дело; предприятие, фирма; забота, беспокойство, хлопоты combination (group) of firms
реально существующий; вполне точный; бетонный actual; definite; positive; specific; particular руководитель; проводник (экспедиции); дирижер; кондуктор (в транспорте); проводник (в физике); громоотвод conductor; guard, ticket-collector; jig сооружение, строительство, стройка; строение, устройство; здание; значение; сочетание слов; построение design; construction; part, member руководство; власть; влияние; самообладание; управление; органы управления checking, examining, monitoring, testing данные date
десятилетие; десяток a ten-day period, ten days показ; опыт; выставка; массовое шествие (демонстрация) rally; show; parade; display; manifestation; demonstration частность, деталь; наряд, команда; элементы, частности item; part, element, component; piece; member; (тех.) detail схема, рисунок, чертеж graph, chart направление; курс; сфера; область; указание, инструкция, распоряжение; директивные указания; адрес; направление administration, management отклонение; маневр; отвлечение внимания; развлечение sabotage, subversive activity драматический, замечательный; рассчитанный на эффект drama (dramatic); tragical; startling; affected, melodramatic специалист (высокой квалификации); знаток, авторитет в какой-либо области; специалист-эксперт expert (in science) добавочный, дополнительный; повышенный, выше нормы extra quality ткань, материал; изделие; структура, строение, устройство; остов factory, mill привычный, обычный; осведомленный; близкий; бесцеремонный free and easy; unceremonious способ, образ; модель, образец, покрой; фасон style, pattern, cut; form; fashion цифра; число; арифметика; цена; диаграмма, чертеж, схема; таблица; рисунок; геометрическая фигура; телосложение; вид, облик; личность; образ; фигура речи; воплощение build, frame; figure; shape; form, card; piece (фото-, кино-) пленка; оболочка; тонкий слой; дымка; (кино)фильм motion picture; film доля, частица; отрезок; дробь; продукт перегонки faction обломок; обрывок; остаток; незаконченная часть extract; fragment коренной; существенный; основополагающий; фундаментальный
solid; thorough; rich, substantial (о еде); main, fundamental основе, по своей сути solidly, firmly; thoroughly, well (о еде) общий; всеобщий; неспециальный (общего назначения); повсеместный; постоянный; коренной; главный, ведущий; генеральный main, basic; general отдельный, единичный; одиночный; особый; характерный, особенный; личный, индивидуальный personal; peculiar; one's own; individual; individualized; separate
сообщение; информация; сведения; справки; знания data; (воен.) intelligence; report(s); information обучение (чему-л.); инструктирование, инструктаж, инструкция; (мн.) директивы, наставления, указания, предписания instruction; directions поучительный, полезный; содержащий в себе руководящие указания; инструктивный instructional; instructive преподаватель; воспитатель; инструктор; учебник; пособие teacher; instructor прибор, аппарат, приспособление; орудие, (перен.) средство; (муз.) инструмент; договор, акт tool; instrument относящийся к инструментам, приборам; (перен.) служащий орудием, средством, способствующий чему-л.; производимый музыкальными инструментами; музыкальный; инструментальный tool-making (shop), tool (production); instrumental (music) промежуток, расстояние, пространство; отрезок времени, интервал; пауза (в речи, беседе); перерыв, перемена; антракт distance, space; period; interval граница, предел; предельная норма (цена, количество); предельный размер, (техн.) допуск; лимит limit, permission механизм, аппарат, устройство; станок; автомат; средство транспорта; человек, действующий подобно механизму; орудие; аппарат; машина engine; machine; mechanism; machinery; vehicle; plane; car журнал; склад (боеприпасов, вещевой, пороховой); обойма, магазин для патронов shop; store
первоначальный; своеобразный, оригинальный; подлинный peculiar, constructive, unusual, strange; original состав сотрудников, персонал; личный состав staff; body; personnel бензин нефть, керосин; петролеум petroleum; paraffin лекарство; терапия телосложение, конструкция; внешность physics, natural science врач, доктор; терапевт; (перен.) исцелитель физик; материалист physicist; teacher of physics; student of a department of physics поршень; пистон percussion cap; valve; cap for a toy pistol; piston главный, основной; важный; ведущий basic, essential, fundamental, main, radical; principled (мед.) зонд, зондирование; (техн.) зонд, щуп trial, test; testing, analysis; sample; standard, fineness порядок, образ действия; технология, технологический процесс; методика, метод; процедура, последовательность операций procedure; technique; treatment процесс производства; изготовление; продукты производства; продукция; произведение (искусства); постановка (пьесы или фильма) output; yield; product(s); production; published works контур; очертания; профиль (лица); сечение profile; side-view; type, specialization движение вперед; течение; ход; переход; прогресс; достижения; успехи progress; development; improvement; advance план, замысел; схема; предложение; проект; тема; строй- проект; новостройка project; projection; design; plan; draft; scheme; graduation work; thesis вид; перспектива; ландшафт; кругозор; планы, виды на будущее (мн.), надежды (мн.), ожидания (мн.) проспект (книги, издания, учебного заведения и др.); план avenue; plan; summary; prospectus (of a book); advertisement, bill poster
защита, предохранение; укрытие; защитное средство; охрана, покровительство; пропуск, паспорт patronage, influence
Приложение 5
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 846; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.156.26 (0.011 с.) |