Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Эпистолярный текст (личное/деловое письмо)↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 10 из 10 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
Законодательный текст Пример: конституция, подзаконные акты, конвенции международного права. Коммуникативное задание: сообщить объективные достоверные сведения и предписать определенные действия. Реципиент: любой гражданин страны (ориентация на индивида). Источник: групповой – профессионалы-юристы. Доминирует оперативная информация: модальные глаголы и конструкции. Когнитивная информация: юридические термины; абсолютное настоящее; пассивные конструкции; обобщающая семантика подлежащего (все, каждый); канцелярская разновидность письменной литературной нормы; полные синтаксические структуры; логические структуры со значением условия и причины; однородные члены предложения и однородные придаточные; отсутствие сокращений; передача числительных словами; тавтологическая когезия (повторение одного и того же существительного). Экспрессивная информация: высокая лексика (отрешение от должности, жилище неприкосновенно). Высокая степень переводимости. Инструкция Виды инструкций: потребительская, медицинская, должностная. Коммуникативное задание: сообщить значимые объективные сведения и предписать связанные с ними необходимые действия. Реципиент: коллективный, широкий круг (любой взрослый). Источник: коллективный/групповой (фирма, министерство). Доминирует оперативная информация, выраженная императивными структурами разной степени категоричности (лингвоэтническая поправка). Когнитивная информация: термины, специальная лексика; консервативный вариант письменной литературной нормы; номинативность. Экспрессивная информация содержится в просветительской рекламе: эмоционально-оценочная лексика; клишированность. Высокая степень переводимости. Реклама Коммуникативное задание: сообщить новые достоверные сведения, обеспечить надежность усвоения этих сведений, воздействуя на эмоции, память, усиливая эту надежность удовольствием, которое реципиент получит от текста, – и тем самым предписать реципиенту определенные действия: побудить потребителя приобрести продукт. Реципиент: широкий, массовый потребитель. Источник: индивидуальный, но владелец групповой (фирма). Когнитивная информация: название фирмы, наименование товара, технические характеристики, цена, контактные сведения, сроки, % скидки и т.д. При переводе должна быть сохранена.
Оперативная информация: может отсутствовать, может быть косвенной, имплицитной. Экспрессивная информация: эмоционально-оценочные слова; гипербола положительной оценки; назывные предложения, эмоциональная инверсия, парцелляция, синтаксический параллелизм, незаконченные предложения; традиционные образные средства; иноязычная лексика; лексический повтор. Эстетическая информация представлена фигурами речи, такими как аллитерация, ассонанс, игра слов, рифма, ритм прозы, метафоры, сравнения и т.д. Низкая степень переводимости. Коммуникативное задание: может варьироваться, но в целом – сообщить субъективную, эмоционально-оценочную информацию/наладить и поддержать контакт, сообщить актуальные сведения. Реципиент: индивидуальный/групповой. Источник: индивидуальный/групповой. Средства разнообразны. Конвенциональный вид. Экспрессивность передается формулами вежливости, оценочными словами. Высокая степень переводимости. Художественная публицистика Коммуникативное задание: сообщить сведения под углом зрения определенного автора. Реципиент: ориентация как на широкий круг, так и на индивида. Источник: индивидуальный (но еще и как представитель общественного мнения). Когнитивная информация: цифровые данные; имена собственные, названия; фон письменной литературной нормы языка с отклонениями; экзотизмы, фрагменты иностранного текста. Экспрессивная информация: лексика письменной литературной нормы колеблется в широких пределах: от высокого стиля до модных слов, просторечия, жаргона; эмоционально-оценочная лексика; фразеологизмы; интертекстуализмы (аллюзивность, скрытые цитаты, рассчитанные на компетентного читателя); контраст простых и сложных предложений; парцелляция; модные слова; контрастная лексика; Эстетическая информация представлена фигурами речи, такими как эпитеты, сравнения, метафоры, авторские неологизмы, синтаксические фигуры стиля (синтаксический параллелизм, лексический и фонемный повтор, риторические периоды).
Экспрессивная и эстетическая информация снижает степень переводимости. Художественный текст Коммуникативное задание: передача эстетической информации. Реципиент: ориентация на индивида. Источник: индивидуальный. Эстетическая информация доминирует: эпитеты, сравнения, метафоры, авторские неологизмы и прочие фигуры речи; повторы фонетические, морфемные, лексические, синтаксические, лейтмотивные; игра слов, ирония, «говорящие» имена и топонимы; диалектизмы; синтаксические контрасты, ритм прозы. При переводе обязательно учитывается временная принадлежность текста, черты литературного направления, индивидуальный стиль автора. Степень переводимости варьируется.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 5; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.139.86.58 (0.006 с.) |