Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Понятие и виды переводческих соответствийСодержание книги
Поиск на нашем сайте
То, что при переводе для отдельных фрагментов текста существуют соответствия в виде вполне определенных слов, переводчики заметили очень давно. Опыт подтверждает, что при переводе значения определенных единиц ИЯ регулярно передаются с помощью одних и тех же единиц ПЯ. Языковые единицы обладают относительно устойчивым значением, что предопределяет возможность их регулярной взаимозамены. Единица ПЯ, регулярно используемая для перевода определенной единицы ИЯ, называется переводческим соответствием. Регулярно – это значит, что такая единица используется в качестве соответствия при переводе разных текстов разными переводчиками. Разграничиваются три варианта переводческих действий: переводчик берет готовое соответствие, не имея выбора (однозначные эквивалентные соответствия); переводчик производит выбор из нескольких вариантов (вариантные соответствия); переводчик порождает собственное соответствие в рамках закономерностей языка (трансформации). Переводческие соответствия могут устанавливаться между единицами разного уровня языковой структуры. Пример 1: But he ‘will go there. – Но он обязательно пойдет туда. Единица просодического уровня (ударение вспомогательного глагола) заменяется лексической единицей. Пример 2: He has read the book. – Он уже прочитал эту книгу. Единица грамматического уровня (видовая форма глагола) заменяется лексической единицей. Но, как правило, переводческие соответствия устанавливаются между единицами одного уровня. Поэтому различают лексические, фразеологические и грамматические соответствия.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 5; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.109.147 (0.008 с.) |