Кумбаз села бикбау. Текст написан арамео-сирийским письмом. Фото урала зианбердина, прорисовка иршата зианбердина. Читается справа на лево. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Кумбаз села бикбау. Текст написан арамео-сирийским письмом. Фото урала зианбердина, прорисовка иршата зианбердина. Читается справа на лево.



Транскрипция текста: «Всин. Еhб». Звучание на башкирском: «Вэсэн. Якуп». «Якуб» башкирское произношение имени епископа Эдесского Иакова Барадая (541-578 гг.). Тогда перевод на русский язык будет звучать так: «Предмет поклонения (крест; икона). Иаков».

Яков родился в 490 (некоторые источники называют и 505 год) и умер 30 июля 578 года в Эдессе. Основатель Сирийской яковитской церкви (некоторые источники называют его основателем «Сирийской православной церкви»). Современник Византийского императора Юстиниана, золотая подарочная монета которого, посвященная тридцатилетию правления и семидесятилетию его, была найдена и в городе Уфе тоже. Следовательно, этот кумбаз, получается, тоже рассказывает об истории отношений между Византией и средневековым населением Башкортостана.
Восстанавливая Сиро-яковитскую церковь, Иаков путешествовал около двадцати лет (некоторые пишут, что скрывался от преследований). Вполне может быть, что во время своих путешествий он мог, посетит и современные земли Башкортостана тоже, по крайней мере, о его путешествиях на Кавказ точно известно. Думаю, его прозвище «Барадай» связано со среднебашкирским определением «Бавэр+ади», где слово «бэвэр» означает «вера; доверие», а «-ади» именобразовательное окончание абстрактности. То есть это прозвище имеет значение «обладающий верой; доверительный». Найдены жителями села Бикбау Зианчуринского района. Хранится в частной коллекции.

Публикация: https://unis.shpl.ru/Pages/Search/BookCard.aspx?Id=7007353

Кумбаз села Бикбау Зианчуринского района. Частная коллекция. Письмо арамейско-сирийское. Читается справа на лево.

Транскрипция: «Трзг кл гтрг: Грюне».

Глоссарий на башкирском языке: «Тэризык кал гатриг. Хидыр».

Перевод на русский язык: «Кормление (питание) говорят с древности. Грюне».

«Грюне» имя одного из пророков, сейчас идентифицируют с «Хидыр». Отдельно имя Хидыр не употребляется, оно сохранилось в преданиях как композитное имя «Хидыр Ильяс». По всей видимости, он слуга пророка Мусы, но истина известна одному Всевышнему.

Публикация: https://unis.shpl.ru/Pages/Search/BookCard.aspx?Id=7007353

Кумбаз села Бикбау Зианчуринского района. Частная коллекция. Письмо арамейско-сирийское. Читается справа на лево.

Транскрипция: «Вггн гт: Ясус».

Глоссарий на башкирском языке: «Вэ каган гата. Ясус».

Перевод на русский язык: «(Всевышний) и справляющий правосудие и осуществляющий ее в жизнь вечен. Иисус».

Примечание: Иисус – Гайса исламский пророк, сын Марйам (Марии).

Публикация: https://unis.shpl.ru/Pages/Search/BookCard.aspx?Id=7007353



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-09-26; просмотров: 95; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.219.96.188 (0.004 с.)