Чамские (чамский, джараи и др) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Чамские (чамский, джараи и др)



(МПАз3)

— языки тямов и горных тямов, народов, проживающих во Вьетнаме и Камбодже. Уцулы, говорящие на цатском языке, живут на Хайнане и официально включаются в народность хуэй.

Крупнейшими языками являются джарайский (230 тыс. чел.) и чамский (280 тыс. чел.). Меньше всего носителей — около 3 тысяч — у цатского языка.

Составляют отдельную группу в составе Малайско-чамской ветви Западнозондской зоны австронезийской семьи языков. Родственны языкам Индонезии, Филиппин, Океании, Мадагаскара и Тайваня, но наиболее близки малайскому и индонезийскому.

Чамские языки включают 8-10 языков.

· Северная подгруппа

o Цатский язык

· Южная подгруппа

o Прибрежные языки

§ кластер чам-тьру

· Тьру (чру, чрау, чуру).

· Чамский (чам, тям). Иногда выделяются два языка: западночамский и восточночамский.

§ роглайский кластер

· Раглайский (роглай). Наречия (возможно разные языки): адлай (северный), как-зя.

· Рай (сэйю, южнораглайский).

o Горные языки (группа Плато)

§ Хрой (харой).

o Джарайский (зярай). Диалекты: арап, хруэ, ходрунг, пуан.

o Эде (рде, раде). Диалекты: адхам, бих, бло, кадрао, крунг, мдхур, рде-кпа.

 

Чамский язык — язык тямов, народа проживающего в юго-восточной Азии. Относится к чамской группе малайско-полинезийской подсемьи австронезийской языковой семьи. Число носителей составляет около 395 000 человек, из них около 290 000 человек — в Камбодже и около 100 000 — во Вьетнаме. Некоторое количество носителей имеется также в Таиланде и Малайзии. Часто выделяют 2 диалекта (или отдельных языка): западный (в Камбодже) и восточный (во Вьетнаме).

В России изучением чамского языка занималась сотрудница Института востоковедения РАН Наталья Алиева.

Восточно-чамское письм

Для записи чамского языка используются чамское письмо, арабский и латинский алфавиты. Латинский алфавит для чамского языка: A a, ă, B b, Bh bh, Ƀ ƀ, Ch ch, Chh chh, D d, Dh dh, Dj dj, Đ đ, E e, ĕ, ê, G g, Gh gh, H h, I i, ĭ, J j, Jh jh, K k, Kh kh, L l, M m, N n, Ng ng, Nh nh, O o, ŏ, ô, ơ, P p, Ph ph, R r, S s, T t, Th th, U u, ŭ, ư, W w, Y y.

Общее число говорящих:

395 тыс

 

Джарайский язык (вьетн. Gia Rai) — чамский язык, на котором говорит народ зярай. Распространён во Вьетнаме (провинции Зялай, Контум и Биньдинь, в меньшей степени Даклак, всего 242 тыс. носителей) и в Камбодже (провинция Ратанакири, 20,8 тыс. носителей). Письменность на основе латинского алфавита создана французскими миссионерами в начале XX века. Эта письменность используется преимущественно во Вьетнаме и включает следующие буквы: A a, Ă ă, Â â, B b, Ƀ ƀ, Č č, D d, Đ đ, E e, Ĕ ĕ, Ê ê, Ê̆ ê̆, G g, H h, I i, Ĭ ĭ, J j, Dj dj, K k, L l, M m, N n, Ñ ñ, Ng ng, O o, Ŏ ŏ, Ô ô, Ô̆ ô̆, Ơ ơ, Ơ̆ ơ̆, P p, R r, S s, T t, U u, Ŭ ŭ, Ư ư, Ư̆ ư̆, W w, Y y[3]. В Камбодже в начале XXI века для джарайского языка была создана письменность на основе кхмерского алфавита.

 

Общее число говорящих:

262 800

 

Яванская группа: (МПАЯ)

Яванский

(МПАЯ1)

— самый большой по численности говорящих (свыше 75 млн.) австронезийский язык. Распространён на острове Ява среди яванцев, кроме западной оконечности острова, населенной преимущественно сундами, и ряде других районов Индонезии и Малайзии, в своё время заселённых яванцами. Несмотря на то, что яванским языком в быту активно пользуется почти половина населения Индонезии, он, как и все остальные местные языки страны, не имеет официального статуса (единственным государственным языком Индонезии является индонезийский). В конце XIX — первой половине XX века был, наряду с нидерландским, официальным языком Голландской Ост-Индии. Имеет богатую литературную традицию с разными жанрами поэзии и прозы, множество разновидностей театральных жанров. На языке ведётся преподавание в трёх младших классах ряда школ, радиовещание, издаётся периодика.

Фонемный состав складывается из 6 гласных (a, i, ɛ, u, o, ə), первые пять из которых образуют пары позиционных вариантов (в открытом и закрытом слогах). 20 согласных, из которых 4 пары смычных (p — b, t — d, ţ — d, k — g) и пара смычно — проходных (č — dʒ).

В словесном ударении преобладает долготная (квантитативная) характеристика.

Морфемная структура слова отличается простотой. Имеется значительное количество корневых слов. Среди средств словообразования — аффиксация, полное или частичное удвоение основы. Морфологический строй характеризуется малым количеством грамматических категорий (отсутствуют категории рода, лица, падежа, времени). Аналитические средства грамматического выражения преобладают над синтетическими. Существительное имеет грамматически выраженную форму множественного числа, прилагательное — формы высокой и высшей степени, глагол — формы залогов.

Связь между членами предложения осуществляется порядком слов и служебными словами.

Особенность яванского языка — его троичность. Каждому понятию соответствует три слова, в зависимости от стиля речи. Есть язык для семьи и улицы (нгоко), есть нейтральный язык (мадья) и есть язык банкетов и дипломатии (кромо). Например, слово «дорога» (малайское jalan) звучит на нгоко dalan, на мадье margi, а на краме radosan. А слово «отец» звучит bapak и в малайском, и в нгоко и в мадье, а вот на краме это будет Rama. «Отче наш, иже еси на небесах» на краме: «Rama Kahula hika wonten I swarga».

Сформировался в период раннего средневековья. Литература на яванском языке — наиболее древняя и богатая в Индонезии. В истории яванского языка выделяется 3 периода: древнеяванский язык — до XII—XIII веков, среднеяванский язык — с XII—XIII до XVII века, современный яванский язык — с XVII века. Древнейшая надпись датируется 732 годом, древнейший письменный памятник — 809 г. Традиционно в качестве письменности использовалось слоговое письмо (кави, паллава, яванское письмо, известное также как «чара́кан»), позже параллельно стали использоваться варианты арабского письма и с середины XX века — латиница. В XX веке письмо чара́кан использовалось в издании отдельных старых художественных и исторических произведений. В настоящее время происходит практически повсеместный переход на латиницу, хотя в ряде городов Центральной и Восточной Явы пока ещё во многих случаях сохраняется «дублирование», в частности, в дорожных указателях, названиях улиц, реже — в местных печатных СМИ. Баньюмасанский диалект яванского языка, используемый частью жителей Восточной Явы, нередко рассматривается как отдельный язык, поскольку в нём выработались значительные отличия в лексике и фонологии.

 

Общее число говорящих:

80-100 млн

 

Сунданский

(МПАЯ2)

— язык сундов, распространён в западной трети острова Ява. На нём разговаривают 36,7 млн человек, что составляет около 15 % населения Индонезии. У языка есть диалекты богор (краванг), чиребон, принган.

Сунданский язык классифицируется как язык австронезийской семьи западнозондской зоны.

В сунданской орфографии есть 5 чисто гласных звуков: a /ɑ/, é /ɛ/, i /i/, o /ɔ/, u /ʊ/, e /ə/, eu /ɤ/. Согласные фонемы транскрибируются с согласными p, b, t, d, k, g, c (произносится /tʃ/), j, h, ng (/ŋ/, возникла первоначально), ny /ɳ/, m, n, s /s/, w, l, r, y /j/. Другие согласные, которые заимствованы из индонезийского языка, в основном, перешли в родные согласные: f → p, v → p, sy → s, sh → s, z -> j, kh /x/ → h. Есть 16 согласных, представленных Яятом Сударьятом: /b/, /ts/, /d/, /g/, /h/, /dʒ/, /k/, /l/, /m/, /n/, /p/, /r/, /s/, /n/, /t/, /n'/, /f/, /v/, /z/. В сунданском языке только 16 согласных, а /f, v, z/ заимствованы. Кроме того, Сударьят не упомянул фонемы /w, j/ как полугласные.

 

Общее число говорящих:

38 млн (2007)

 

Мадурский

(МПАЯ3)

— австронезийский язык, используемый мадурцами, проживающими на индонезийском острове Мадура, на северо-востоке острова Ява и в ряде других районов Индонезии. Численность носителей — около 13,6 миллионов человек, из них около 4 миллионов на Мадуре (практически всё население острова), более 8 миллионов на Яве, около 350 тысяч на десятках мелких островов Яванского моря, более 260 тысяч на индонезийской части Калимантана.

Мадурский язык сохраняет часть мадурцев, компактно проживающих за рубежом — наиболее крупная подобная община проживает в Сингапуре (по состоянию на 2000 год — 900 человек, активно пользующихся родным языком).

Принадлежит к западнозондской ветви малайско-полинезийских языков. В разное время среди специалистов существовали различные точки зрения относительно диалектов мадурского языка — иногда говорилось о четырёх, иногда — лишь о двух: западном и восточном. В настоящее время наиболее утвердившимся является мнение о шести диалектах, носителями которых являются жители одноименных географических областей:

· Бавеанский — остров Бавеан в Яванском море

· Банкаланский — округ Банкалан на Мадуре

· Памекасанский — округ Памекасан на Мадуре

· Сампангский — округ Сампанг на Мадуре

· Сапудийский — архипелаг Сапуди в Яванском море

· Суменепский — округ Суменеп на Мадуре

Считавшийся ранее диалектом мадурского языка кангеанский (архипелаг Кангеан в Яванском море) в конце 1960-х годов признан отдельным языком.

Наиболее развитым в лексическом плане считается суменепский диалект, который лежит в основе литературного мадурского языка. При этом он является наиболее обособленным в лексическом плане и в наименьшей степени используется за пределами своего изначального ареала.

Мадурцы, проживающие за пределами Мадуры и островов Яванского моря, разговаривают, как правило, на диалектах, свойственных местам их происхождения. Особое значение в торгово-экономической сфере приобрел банкаланский диалект, наиболее распространенный среди мадурцев, живущих в Сурабае — втором по величине городе Индонезии: иногда он используется как лингва-франка между мадурцами из различных местностей.

Наиболее старые из письменных памятников относятся к XVIII веку. Традиционно в качестве письменности в мадурском языке использовалось яванское и арабское письмо, однако во второй половине XX века язык полностью перешел на латиницу.

Немногочисленные мадурцы-христиане пользуются полным текстом Библии на родном языке (латиницей), перевод которого был завершен в 1994 году.

Большинство взрослых носителей мадурского языка свободно или, по крайней мере, на функциональном уровне владеет государственным языком Индонезии — индонезийским. При этом если на Мадуре и окружающих её мелких островах в быту родной язык продолжает активно использоваться практически всем коренным населением, то на Восточной Яве — в особенности, в Сурабае и других крупных городах — он постепенно вытесняется индонезийским.

Специалисты отмечают существенное лексическое влияние индонезийского и яванского языков на язык восточнояванских мадурцев, как впрочем, и обратное явление. Более того, в местах компактного проживания людей смешанного мадурско-яванского происхождения — так называемых пендалунганов — в ряде мест Восточной Явы формируется своеобразное смешанное наречие.

 

Общее число говорящих:

13,6 млн (2000)

 

Балийский

(МПАЯ4)

— язык балийцев, жителей индонезийского острова Бали и прилегающих островов. Относится к австронезийской семье. В языке имеются два диалекта, используемые носителями параллельно: «высокий», basa alus, применяется преимущественно в религии, «низкий», basa kasar, — в повседневной речи. Их сочетания образуют несколько промежуточных уровней балийского языка; выбор одного из уровней для разговора зависит от ситуации, социальных статусов собеседников и др. и весьма сложен для посторонних. Большинство говорящих на балийском также владеют индонезийским языком, в меньшей степени яванским языком. Балийский язык относится к бали-сасакской ветви западнозондской зоны австронезийской семьи и близок к сасакскому (см. Сасаки) и сумбавскому языкам, несколько дальше от него отстоят мадурский и малайский языки (в том числе индонезийский язык). Балийский часто идентифицируют как близкий яванскому, однако лексическая схожесть обусловлена колонизаторской активностью Явы в прошлые века. Особенно заметное влияние на язык оказало завоевание Бали, которое осуществил Гаджа Мада в 1343 году. Общее количество говорящих, по данным переписи 2000 года, составляет 3,33 млн. Носители компактно проживают на территории провинции Бали, которая включает в себя острова Бали, Нуса-Пенида, Нуса-Лембонган и Нуса-Ченинган (общее население 3,150 млн), а также в некоторых областях на западе острова Ломбок и на восточной оконечности Явы. На Сулавеси имеется несколько балийских поселений, количество носителей в них оценивается в 7000.

Статус балийского языка не определён конституцией Индонезии, однако она провозглашает уважение и защиту языков регионов страны как национального культурного достояния.

В настоящее время балийский язык не является литературным и используется преимущественно в разговорной речи и в религии. Печатные материалы ограничиваются школьными учебниками, религиозными материалами и публикацией небольших рассказов в газетах и журналах. Основным языком, на котором ведётся обучение в школах, является индонезийский. Балийский язык с письменностью на основе латинского алфавита даётся в начальной школе. Также ученикам преподаётся традиционное балийское письмо.

Работа над переводом на балийский язык Библии началась в 1910 году, Нового Завета — в 1978 году. Полностью перевод был готов в 1990 году. Применение Библии на балийском языке ограничено ввиду того, что большинство балийцев не понимают в полной мере «высокого балийского», баса алус, который был выбран для перевода.

В современном балийском языке выделяют два значительно различающихся лексически диалекта — «высокий» баса́ алу́с (балийск. basa alus — утончённый, изысканный язык) и «низкий» баса́ каса́р (балийск. basa kasar — грубый язык).

Баса алус представляет собой смесь санскрита, древнеяванского и древнебалийского языков, а также современных нидерландского и индонезийского. Он используется в индуистских текстах, в служениях, в общении на религиозную тематику, в сценах кукольного театра ваянг, а также при почтительном обращении — младших к старшим, учеников к учителям, представителей низшей касты судра́ (балийск. sudra — шудра) к представителям высших каст, тривангса́. Более 90 % балийцев принадлежат к судра и не владеют высшим диалектом в полной мере, к кшатриям они обращаются на баса мадиа, который, в отличие от баса алус, сравнительно близок к баса касар.

Для общения в кругу семьи, во время сельскохозяйственных работ используется диалект баса касар, в значительной степени сохранивший лексику древнебалийского языка. Также он применяется при общении с детьми и при обращении представителей высших каст к судра.

Наряду с диалектами специалисты выделяют в разговорном балийском несколько уровней. Уровни образуются путём смешения в различной мере слов низшего и высшего диалектов. Количество уровней в различных исследованиях варьируется. Так, в работе, объектом которой была деревня Деса Колок, расположенная на севере Бали, выделяется шесть уровней: basa alus singgih, alus sor, alus madia, basa mider, basa biasa и basa kasar. В ряде других исследований количество уровней ограничивается тремя; помимо баса алус и баса касар это ещё один промежуточный уровень, обычно называемый баса́ мадиа́ (балийск. basa madia — средний язык). Баса мадиа считается вежливой формой речи для общения с равным по статусу незнакомым человеком, на официальных мероприятиях или с людьми касты кшатриев

В настоящее время основным письменным языком балийцев является индонезийский, которым в большей или меньшей степени владеет практически всё население Бали. В школьных учебниках, публикациях в прессе, на вывесках и указателях на балийском языке применяется алфавит на основе латиницы. У балийского языка существует также собственное слоговое письмо, используемое в религиозных текстах, а также на вывесках и указателях.

Балийский алфавит на основе латиницы, Tulisan Bali, состоит из 21 буквы:

Aa Bb Cc Dd Ee Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy

Балийский язык выделился примерно к VI веку н. э. и на протяжении нескольких веков оставался разговорным. Первый известный письменный источник появился в 882 году. В IX — XII вв. язык изменялся вследствие распространения на Бали индуизма и буддизма, заимствуя лексику из санскрита. В следующие столетия основное влияние на балийский оказывали сначала кави — древнеяванский язык, а затем яванский язык.

Уже разделившийся на уровни балийский испытал воздействие нидерландского языка в первой половине XX в., после оккупации острова в 1908 году Нидерландами. В дальнейшем влияние оказывали японский язык (в период оккупации 1942 — 1945 гг.), после провозглашения независимости Индонезии — индонезийский, а с развитием туризма — английский. Хотя в городах самого Бали дети уже не говорят на балийском языке, их родной язык - индонезийский или даже английский, но балийский язык широко используется переселенцами с Бали на Яву, Калимантан, Сулавеси после извержения вулкана 1962 года, и там он - живой и ему ничто не угрожает. Сохранился он и в районах традиционного проживания балийцев на востоке Явы, на западе острова Ломбок, в сельской местности и т. д. Да и на самом Бали на нём говорит около 1 млн человек, хотя уже, в основном, только среднего и пожилого возраста.

Общее число говорящих:

3,33 млн (2000)

 

Даякская, или калимантанская, группа: (МПАД)

Даякский и др

(МПАД1)

Южносулавесийская группа: (МПАЮ)

Садданский

(МПАЮ1)

Бугийский

(МПАЮ2)

— язык бугисов, распространённый в южной части острова Сулавеси, Индонезия, а также среди разрозненных групп бугийцев на Малайском архипелаге. Число носителей — ок. 4 млн. Название «бугийский» происходит от малайского названия этого народа, Bugis. Язык использует традиционную письменность лонтара, попытки латинизации (по образцу прочих языков Индонезии) начались относительно недавно.

Древнейший памятник — огромный цикл эпических поэм «Ла Галиго» (XV век, древнейшие сохранившиеся списки — XVIII век).

Самоназвание бугисов (буги) — ugi, wugi, диалектное — ogi, tougi (to — артикль). Самоназвание языка — basa wugi (basa tougi). По-индонезийски это же — orang Bugis, basa Bugis. Значение исходного корня — «человек».

Бугийский язык является языком эргативного строя. По происхождению тесно связан с языками западной части Малайского архипелага — яванским, мадурским и сунданским. Буги (бугийцы) имеют ряд общих слов с данными языками. Эти языки составляют южно-сулавесийскую группу гесперонезийского сцепления австронезийских языков.

Бугийский язык распространен в юго-западной части п-ова Сулавеси, кроме самого крайнего юго-запада (это — зона макассаров). В остальных районах язык распространен очагами, анклавами, где буги живут среди других народов. Они живут также и на соседних островах Индонезии, на Калимантане, в Малайзии и Сингапуре. Буги — крупнейшая этническая общность Сулавеси, их численность составляет около 4 млн чел. (для сравнения — в 1965 г. — 2 млн. 93 тыс.).

Бугийский язык служит разговорным языком среди бугов, однако им пользуются представители и других народов. Используется в быту. О диалектных различиях известно мало.

Традиционно для бугийского языка используется письмо лонтара. Этим письмом до XIX в. пользовались и другие народы. Лонтара — слоговое письмо, восходящее к древнеиндийским алфавитам брахмиикави. В настоящее время происходит процесс вытеснения традиционной письменности латинским алфавитом. Латиница заимствована у малайцев.

Существует богатая традиционная литература на бугийском языке. Она занимает одно из первых мест в Индонезии. Время возникновения литературы у бугов установить затруднительно. Известные произведения — дневник князя Боне и кодекс бугийского морского права («Законы Аммана Гаппа»), героическая поэма «Мемрурана», «Трубадур его величества Длинноволосого», записанные в XVII в. Внимания заслуживает легенда «Лагалиго», жизнеописание одного из аристократических родов.

У бугов сложились национальные жанры:

· толл — эпическая поэма, 10 и более страниц;

· элонг или эломпуг (=элонг бугийский) — фольклорный жанр лирической поэзии, как устный, как и письменный, главным образом на любовную тему;

· сену сенурэнг — более развёрнутое, чем лаконичный элонг, стихотворение;

· атто риолонг — хронология;

· сурэ-биланг — дневник.

В XIX в. изучением бугийского языка начал заниматься голландский миссионер Б. Ф. Маттес. До Маттеса в Европе был издан англо-бугийско-малайский словарик Дж. Томсена, 1833 г. Его труды до сих пор остаются основными источниками сведений как о бугийском языке, так и о макассарском. Бугийско-голландский словарь Маттеса объёмом в 1000 стр. вышел в 1874 г., «Бугийская грамматика», его же, — в 1875. Затем в течение полувека этим вопросом никто не занимался, только в 1930-е гг. появились работы Р. А. Керна, А. А. Сензе, Я. Нордёйна, Р. Брандтштеттера. В России плодотворно изучением бугийского языка и бугийской литературы занимался Юло Сирк.

 

Общее число говорящих:

3,5-4 млн

 

Макасарский и др

(МПАЮ3)

— язык макасаров, один из южносулавесийских языков в составе малайско-полинезийской языковой подсемьи австронезийской языковой семьи. Распространён в индонезийской провинции Южный Сулавеси, главным образом в округах: Пангкеп, Марос, Гова, Бантанг, Дженепонто и Такалар.

Родственнен бугийскому языку. В наше время часто записывается латиницей, однако широко распространена и традиционная письменность лонтара, применяемая также для записи бугийского и мандарского языков. Согласно данным справочника Ethnologue, количество носителей на 1989 год составляет 1,6 млн человек. Выделяют несколько диалектов: гова (гоа), туратеа (дженепонто) и марос-пангкеп. Диалект гова считается наиболее престижным.

 

 

Общее число говорящих:

1,6 млн

 

Филиппинская группа: (МПАФ)

Тагальский (тагалогский)

(МПАФ1)

— один из основных языков Республики Филиппины. Относится к крупнейшим филиппинским языкам по числу носителей. Принадлежит к филиппинской зоне австронезийской семьи языков. Первым доступным в Европе документом о тагальском языке являются записи итальянца Антонио Пигафетты.

Тагальский язык, равно как и его стандартизированный вариант «филипино» (пилипино) — это государственный язык Республики Филиппины. Он является ведущим языком государственных средств массовой информации на Филиппинах. Это также главный язык преподавания в общеобразовательной системе страны. Статус языка официальных документов он в настоящее время делит с английским языком, а до 1987 года делил также и с испанским языком. Тагальский является языком широкого общения, или лингва-франка, на всём Филиппинском архипелаге, а также в филиппинских общинах за рубежом. Однако, хотя в указанных областях тагальский язык играет ведущую роль, в сферах государственного управления и бизнеса предпочтение отдаётся английскому языку, даже при ограниченном владении им.

На тагальском языке (филипино) имеется обширная литература. Среди современных писателей, пишущих на филипино, широким признанием пользуется Майкл Короса.

На тагальском языке говорят в центральной части острова Лусон; на восточном берегу этого острова, включая ряд районов провинции Исабела; на юге и юго-востоке Лусона, где он достигает провинций Камаринес-Сур и Камаринес-Норте.

За пределами Филиппин распространён в США

В настоящее время диалектология как наука сложилась не во всех тагалоговорящих районах, хотя уже есть и словари, и описания грамматики языка, написанные на диалектах тагальского языка. Упоминаются такие диалекты, как любанг, манильский, мариндукский, батаанский, батангасский, булаканский, танай-паете и тайабасский в качестве разновидностей тагальского языка. Однако вышеперечисленные наречия входят в состав четырёх основных диалектов тагальского языка Филиппинского архипелага: северного, центрального, южного и мариндукского. Можно выделить целый ряд различий между этими диалектами, и вот некоторые из них:

Многие тагальские диалекты, в частности южные, сохраняют в произношении гортанную смычку после согласного звука и перед гласным. В стандартном тагальском языке эта черта утрачена. Например, такие слова, как «сегодня» — ngayon, «ночь» — gabi, «сладости» — matamis, произносятся и пишутся как ngay-on, gab-i, matam-is.

Филиппинцы-моро, говорящие на тагальском языке, произносят вместо звука [d] звук [r]. Например, тагальские слова bundok «гора», dagat «море», isda «рыба» превращаются у моро в bunrok, ragat, isra.

Во многих южных диалектах существует употребление глагольного префикса na- (выражающего страдательный залог в тагальском языке) вместо инфикса действительного залога -um-. Например, тагальский глагол kumain «есть» в тагалоязычных провинциях Кесон и Батангас будет употреблён как nakain. Вследствие этого, между филиппинцами часто возникают забавные недоразумения. Человек, живущий на юге Филиппин, спрашивает тагала, живущего в Маниле: Nakain ka bang pating?, имея в виду вопрос, ел ли тот когда-нибудь акулу, но манилец поймет это в совершенно противоположном значении, поскольку, согласно официальным правилам тагальской грамматики, это должно переводиться как «Ела ли тебя акула?».

Многие междометия, используемые в речи филиппинцами, являются так называемым «отличительным знаком» того или иного региона. Например, междометия ala, eh в основном употребляются людьми, выросшими в провинции Батангас.

Возможно, мариндукский диалект, который лингвист Роза Соберано предлагает разделить на западный и восточный, имеет большие расхождения со стандартным тагальским языком. К примеру, рассмотрим спряжение глаголов. Мариндукский диалект сохраняет императивные аффиксы, то же самое можно наблюдать в бисайском и бикольском языках, но в тагальских диалектах эта черта уже исчезла к началу XX века — императивные аффиксы слились с основой.

Сегодня филиппинцы часто смешивают языки. Сейчас на Филиппинах очень распространены англо-тагальские языковые гибриды, так называемый таглиш (Taglish = Tagalog + English) и энгалог (Engalog = English + Tagalog). Грамматика таглиша преимущественно тагальская, а энгалога — английская. Пример из лексики: слово, означающее домашнюю работу в тагальском языке звучит как araling-pambahay, или takdang aralin; в таглише же употребляется английское слово homework. Для таглиша характерно также переключение языковых кодов (code-switching). В частности, филиппинцы могут даже в середину тагальского предложения вставить английское слово, например: Nasira ang computer ko kahapon! «Мой компьютер вчера сломался!»; впрочем, такое явление характерно для некоторых других азиатских языков, например, для хинди (есть даже вариант языка, называемый «хинглиш» наподобие танглиша).

Переключение языковых кодов распространено на Филиппинах повсеместно и во всех слоях общества. Явление переключения можно заметить даже в интервью политиков и президента Филиппин Глории Макапагал-Арройо. Это очень распространено на телевидении, радио; почти все виды рекламы написаны на таглише.

Некоторые филиппинцы, а также испанцы, живущие на Филиппинах, говорят на филиппинско-испанском креольском языке чабакано. Выделяют 3 диалекта чабакано: «кавитеньо», «тернатеньо» и уже вышедший из употребления «эрмитаньо». На этих диалектах в основном говорят на о. Минданао, а также в некоторых районах Манилы.

В тагальском языке 21 фонема: 16 согласных и 5 гласных. Язык обладает довольно простой слоговой системой. Каждый слог состоит по крайней мере из согласного и гласного звуков.

До испанской колонизации в тагальском языке было три гласных звука: [a], [i], [u]. Позднее их число было увеличено из-за введения в лексику испанских слов. На слух слова воспринимаются как разные именно благодаря гласным звукам, меняющим ряд свойств:

/a/ — гласный низкого подъема среднего ряда, нелабиализованный, близок к русскому ударному /a/ в словах «память», «война»; в начале слова этот звук произносится с большим напряжением, чем в середине, или в конце;

/ε/ — краткий гласный среднего подъема переднего ряда нелабиализованный, близкий к русскому ударному /э/, как в слове «кафе»;

/i/ — краткий гласный верхнего подъема переднего ряда нелабиализованный; произносится как русский /и/ в словах «шаги», «поить», но более напряжённо;

/o/ — долгий гласный среднего подъема заднего ряда лабиализованный, произносится более открыто, чем русский /o/ в словах «год», «голод»; этот звук встречается обычно в последнем слоге слова, но в испанских заимствованиях возможны и другие позиции: ito, optiko;

/u/ — долгий гласный верхнего подъема заднего ряда лабиализованный, близкий к русскому /у/ в словах «ухо, «буря»; как правило, этот звук не встречается в последнем слоге слова.

Также выделяют четыре основных дифтонга: /aI/, /oI/, /aU/, /iU/ и /Ui/.

Ниже представлен перечень тагальских согласных:

/l/ — постдентальный боковой плавный согласный; произносится мягче русского /л/ в слове «лицо»;

/k/ — задненебный глухой смычный согласный звук, сходен с русским /к/, но артикулируется ближе к гортани;

/t/ — постдентальный (иногда близкий к межзубному) глухой смычный согласный, сходный с русским /т/;

/m/ — губно-губной носовой согласный, сходный с русским /м/;

/p/ — губно-губной смычный согласный, сходный с русским /п/;

/b/ — губно-губной смычный согласный, близкий к русскому /б/; в конце слова и перед глухими согласными не оглушается: buti — «хороший;

/s/ — постдентальный глухой фрикатив, близкий к русскому /с/; перед гласным /i / сильно палатализуется (смягчается): si (личный артикль);

/y/ — среднеязычный фрикатив, в начале слога близкий к русскому /й/, в конце слога близок к /и/ и передает элемент дифтонга: yeso «мел», siya «он», она, оно»;

/n/ — постдентальный носовой согласный, близкий к русскому /н/: anak «сын»;

/q/ — гортанный смычный согласный, не имеющий соответствий ни в русском, ни в английском языках, несколько схож с немецким сильным приступом; встречается в конце слова после гласного, в положении между гласными и на стыке морфем; буквенного изображения не имеет, на наличие этого звука указывают знаки ударения (̀) и (ˆ); на наличие этого звука в середине слова указывает положение гласных или дефис, если после него следует гласная; подобный звук слышится в начале русского слова «это, когда оно начинает предложение;

/w/ — губно-губной фрикатив, в начале слога близок к английскому /w/ в словах woman, wine, в русском языке соответствий не имеет; в конце слога становится близким к гласному /u/ и передает элемент дифтонга: watawat «флаг»;

/d/ — постдентальный слабый звонкий смычный согласный, в конце слова и перед глухими согласными не оглушается (в интервокальной позиции нередко переходит в /r/: din «тоже, (но siya rin «он тоже) daw «говорят, silid «комната»;

/r/ — дрожащий сонорный, артикулируемый чуть выше зубов, кончик языка вибрирует два-три раза; обычно встречается в интервокальной позиции, в начале и в конце слова встречается, как правило, в заимствованиях: Ruso «русский», pader «стена»;

/g/ — задненебный звонкий смычный согласный, близкий к русскому /г/: gabi «ночь»;

/h/ — глухой гортанный звук, при произнесении которого воздух проходит через сузившуюся щель между голосовыми связками. Близок к английскому /h/ в словах hiss, hint (но не русскому /х/). Встречается обычно в начале слога: hapon «время после полудня, liham «письмо»;

/ŋ/ — задненебный носовой согласный, изображается на письме диграфом ng, близок к английскому /ŋ/ в словах king, singing; встречается в любой позиции. Во время произношения слов важно не заменить этот звук на /n/ или сочетание /ng/, так как это может быть воспринято как слово с другим значением, dating «приход».

Ударный слог в тагальском языке произносится с большей силой, чем неударный, при этом увеличивается длительность ударного гласного. Обычно в тагальском слове один ударный слог: последний или предпоследний. Однако в заимствованных и производных словах ударение может падать и на другие слоги:

mákina «машина».

Ударение также имеет смыслоразличительный характер:

· pala «лопата»;

· palá «ладно».

По своей типологии тагальский язык принадлежит к языкам агглютинативного типа с развитой аффиксацией. Преобладает префиксация, но помимо префиксов используются также суффиксы и инфиксы. Как и в других индонезийских языках, корневая морфема способна самостоятельно функционировать в предложении как слово.

Словообразование

Большинство корневых слов тагальского языка состоит из двух слогов, например: tubig «вода», buti «добро». Односложных слов немного. К ним в основном относятся неударные служебные слова, выполняющие синтаксические функции: ang, nang, sa — артикли; at «и» — союз; ay — частица, обозначающая предикативную связь; ba — вопросительная частица. А также односложные слова-энклитики, примыкающие к первому ударному слову в предложении: na «уже», pa «ещё», din (rin) «также», daw (raw) «как говорят» и т. д.

Во многих случаях многосложные слова содержат компоненты, общие для нескольких слов и, очевидно, являвшиеся в прошлом аффиксами. Например, la: lamikmik — «спокойствие»; lamuymoy «мягкий, неяркий свет»; ag: lagaslas «журчание ручья, шелест листвы»; laguslos «звук падающих капель»; dalaga «девушка»; halaman «растение»; hi/hin/him: hinlalaki «большой палец руки»; himaymay «волокна»; himulmol «бахрома на обносившейся одежде».

Большое число двух-, трёх- и многосложных корней образовано путём редупликации (alaala «память»; paruparo «бабочка»).

В производных словах аффиксы легко отделимы от корня и друг от друга. Корни и аффиксы не претерпевают фонологических изменений при соединении друг с другом.

Префиксы могут образовывать цепочки путём последовательного прибавления одного префикса к другому: ikapagpalagay (i-ka-pag-pa-lagay) — «быть тем, что заставляет полагать, считать».

Суффиксы -in и -an, как правило, исключают друг друга при соединении с корнем: patayin «быть убитым, быть убиваемым»; tulungan «взаимная помощь»; однако в немногих случаях могут образовываться последовательности из этих двух суффиксов (-anan, -inan): silanganan (наряду с silangan) «восток»; inuminan «источник питьевой воды».

Инфиксы -um-, -in обычно следуют за начальной согласной корня или первого префикса, начинающегося на согласный. Если корень начинается с гласной, l, y или w; аффиксы um, in присоединяются к нему в качестве префиксов.

Существуют два способа словопроизводства в тагальском языке:

· путём агглютинативного присоединения аффиксов;

· путём фузионного изменения морфем.

Эти два способа могут выступать в словообразовании как в чистом виде, так и во взаимодействии друг с другом.

Важным средством словопроизводства в тагальском языке является также ударение, точнее, место ударения в слове и наличие или отсутствие второстепенного ударения.

В целом современные лингвисты относят тагальский к языкам эргативного, или эргативно-абсолютивного строя

Словарь тагальского языка состоит в основном из слов австронезийского происхождения с заимствованиями из испанского и английского языков, а также с более ранними лексемами из китайского, малайзийского, санскрита, арабского, и, возможно, тамильского и персидского языков.

К примеру, слова mukha («лицо»), mahal («дорогой»), hari («царь»), bathala («бог»), asawa («супруг/супруга»), ganda («красивый») — заимствования из санскрита; слова pansit («лапша»), lumpia («блинчики»), petsay («капуста»), ate («старшая сестра»), susi («ключ»), kuya («старший брат») — заимствования из китайского языка; слова alak («вино»), bukas («завтра»), salamat («спасибо»), sulat («письмо»), alamat («сказка») — заимствования из арабского языка.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-18; просмотров: 101; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.149.213.209 (0.126 с.)