Достойный ответ на лживый навет (9) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Достойный ответ на лживый навет (9)



Фрагмент девятый.

«Коран содержит предложения, которые являются неполными и не полностью понятными без помощи комментариев; иностранные слова, незнакомые арабские слова, и слова, используемые в ненормальном значении; прилагательные и глаголы, склоняемые без соблюдения падежей, рода и числа; нелогично и неграмматически примененные местоимения, которые иногда не имеют ссылок; и сказуемые, которые в рифмованных пассажах часто отдаленны от подлежащих. Эти и другие подобные отклонения в языке дали поле для критики, отрицающей красноречие Корана. Эта проблема также заняла умы набожных мусульман, вынудив комментаторов искать объяснения, что и было, вероятно, одной из причин разногласия относительно чтений» (p. 48, 49).

При внимательном чтении Корана, обнаруживается, что большинство длинных сур составлены из пассажей мухаммеданского периода в Мекке и Медине. В них предмет текста изменяется от юридических ограничений до пророческих рассказов, от этического обучения до восхваления Бога. В других сурах различные темы ещё более не имеют логической связи друг с другом. Поэтому, Коран — весьма бессвязная книга. Она — собрание фрагментарных текстов и пассажей, собранных в негармоничное целое без уважения к последовательности, предмету или теме.

 

Автор говорит:

«Коран содержит предложения, которые являются неполными…»

 

Неполное предложение — значит бессмысленное, Эндрю приведи хотя бы один пример неполного предложения, смысл которого не является законченным. Ты не сможешь сделать этого.

 

Автор говорит:

«…и не полностью понятными без помощи комментариев».

 

То есть понятными, но не полностью. Но разве непонимание некоторых людей, говорит о том, что не понимают и все остальные? Разве все люди одинаково понятливы? На время ниспосылания Корана, все аяты были предельно понятны людям, потому что он был ниспослан на языке, который использовался людьми в их повседневной речи. Если же что-то и было не понятно некоторым сподвижникам Пророка (мир ему и благословение Аллаха), то они задавали ему вопрос и он разъяснял им, что имеется ввиду в том или ином аяте. Да и что плохого ты видишь, Эндрю, в том, что книга Аллаха толкуется для людей, чтобы они могли правильно понять двусмысленные выражения, и извлечь максимальную пользу из небесного Откровения. Также надо заметить, Коран комментируется на основании других аятов, изречений Пророка и слов сподвижников, которые отлично знали арабский язык времён Ниспослания, и учились у самого посланника Аллаха (мир ему и благословение Всевышнего). Да и подумайте, разве все предложения в Библии понятны без комментариев!? Конечно, нет, и не только предложения, но целые главы непонятны. Взять, к примеру, книгу Иоанна Богослова, без комментариев там и делать нечего, но только в отличии от Корана, толкования к Библии основаны не на словах пророков и их апостолов, а сделаны такими же людьми как и мы с вами, и их понимание ни чем не отличается от нашего. Даже книги написанные современниками зачастую нуждаются в комментариях, и поэтому они сопровождаются сносками, ссылками и примечаниями. Так в чём же можно упрекнуть Коран Священную Книгу Аллаха, которая понятна и по сей день, а если кто-то и не допонял смысл какого-то аята, то может востановить этот пробел посредством толкований. Слава Аллаху, который сохранил Свою Книгу безупречной и неизменной, ни одна буква не исчезла и ни один из смыслов не был утерян.

 

Автор говорит:

«… иностранные слова, …».

 

В Коране нет никаких иностранных слов, но об этом мы подробнее поговорим позже когда Эндрю начнёт приводить реальные примеры, того что он называет иностранными словами. Но даже если представить, что в Коране действительно имели бы место иностранные слова, разве это поменяло бы что-то? Особенно странно слышать подобные обвинения от христиан, которые своим фундаментом считают книгу, написанную на греческом языке, а значит не просто «некоторые слова», а все до единого слова этой книги являются иностранными по отношению к языку помазанника Иисуса. Но христиане не остановились на признании греческого перевода евангелий богодухотворённым, даже переводы этого «перевода» на другие языки (например, на русский), считаются у них равными оригиналу. Как говорят: «Так чья бы корова мычала…?»

Автор говорит:

«…незнакомые арабские слова, и слова, используемые в ненормальном значении».

 

Эндрю если какие-то слова тебе не знакомы, то откорой какой-нибудь толковый словарь арабского языка и ознакомься с этими словами. Бо́льшего и посоветовать тебе не могу. И знай, что многие слова в арабском языке имеют более одного значения, и если ты увидел, что слово использованно не в том значении, в котором ты привык его использовать, то снова вернись к толковым словарям, и открой для себя новые горизонты арабского языка. Могу посоветовать книгу «Лисан аль-араб» — это настоящая энциклопедия арабских слов и их смыслов.

Автор говорит:

«…прилагательные и глаголы, склоняемые без соблюдения падежей, рода и числа; нелогично и неграмматически примененные местоимения, которые иногда не имеют ссылок; и сказуемые, которые в рифмованных пассажах часто отдаленны от подлежащих».

 

Здесь Эндрю высыпал целую кучу безосновательных обвинений, которые ему еще предстоит доказать, но учитывая что он нашёл в Коране незнакомые для него слова, то к познаниям Эндрю в области арабского языка надо отнестись скептически. Коран ниспослан на очень простом языке, очень простыми словами, и если Эндрю затруднился в поиске значений его слов, то о каких прилагательных и падежах может идти речь. Но в любом случае, все конкретные притензии будут высказаны, и по воле Аллаха на них будет дан подробный ответ в продолжении этой статьи.

Автор говорит:

«Эти и другие подобные отклонения в языке дали поле для критики, отрицающей красноречие Корана».

 

Эти и подобные отклонения от знаний арабского языка дают поле для критики самого Эндрю. Было бы понятнее, если бы он попытался критиковать Коран с каких-то других позиций, но как можно обвинять Коран в несоответствии арабскому языку, в то время как вся грамматика этого языка зиждется на Коране и извлекается из него. Только благодаря Книге Аллаха начала записываться грамматика арабского языка. Именно для того чтобы сохранить Коран и Сунну от неправильного понимания и искажения, сподвижники и их последователи заложили основы и систематизировали правила языка, на котором было ниспослано божественное откровение. Эндрю можно сравнить с человеком, который критикует произведения Лермонтова, Пушкина и Тургеньева, и упрекает их в недостатке красноречия, основываясь при этом на правила русского языка, взятые из школьного учебника за пятый класс.

Автор говорит:

«Эта проблема также заняла умы набожных мусульман, вынудив комментаторов искать объяснения, что и было, вероятно, одной из причин разногласия относительно чтений».

 

Действительно набожные мусульмане были вынуждены заняться объяснением простых истин, тем людям, которые впали в сомнения, посеянные разными проходимцами и лгунами. А что касается чтений, то в них нет ни каких разногласий, просто есть разные чтения Корана, все они зафиксированы и разрешены Пророком (мир ему и благословение Аллаха). Ни одно из этих чтений не противоречит друг другу, и все их можно читать и все они ниспосланны Аллахом в сердце пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), но это уже тема для отдельного разговора.

Автор говорит:

«При внимательном чтении Корана, обнаруживается, что большинство длинных сур составлены из пассажей мухаммеданского периода в Мекке и Медине».

 

Суры состоят не из пассажей, а из аятов. И что это за мухаммеданский период, о котором говорит Эндрю? Возможно, он имеел ввиду, период Пророчества, который условно делится на мекканский и мединский, но тогда зачем автор обособил только большие суры Корана, разве не весь Коран состоин из аятов мекканского или мединского периода? Эндрю будет нелегко ответить на вопрос: «из аятов какого периода были составлены короткие суры и меньшинство длинных?», ведь при «внимательном чтении» он уже обнаружил, что большинство длинных принадлежат к обоим периодам.

Автор говорит:

«В них предмет текста изменяется от юридических ограничений до пророческих рассказов, от этического обучения до восхваления Бога. В других сурах различные темы ещё более не имеют логической связи друг с другом. Поэтому, Коран — весьма бессвязная книга. Она — собрание фрагментарных текстов и пассажей, собранных в негармоничное целое без уважения к последовательности, предмету или теме».

 

Эндрю заядлый энциклопедист, его коробит от того, что в одной и той же суре, может обсуждаться более одной темы. Но пойми, Эндрю, что Коран это не диссертация, суры это не параграфы, а аяты это не пункты. Если ты не понял логической связи, то проблема не в Книге Аллаха, а в твоей логике. Каждый отдельный аят – есть знамение Всевышнего, послание к человечеству, и не надо рассматривать суры Корана как отдельные тематические разделы. Книга Аллаха не подчиняется правилам установленным для написания научных исследований и докторских докладов. Этично ли судить о Книге ниспосланной самим Всевышним Творцом с высоты семи небес, опираясь на опыт обычных людей?

Безусловно, перевод Корана не может передать весь смысловой массив и красоту слога Слов Аллаха в оригинале, так же как греческий вариант Евангелия не может отразить красоту истинных слов пророка Иисуса (мир ему). Тем не менее, мы переводим Священные Писания на разные языки, чтобы как можно больше людей могли руководствоваться законами Аллаха, но судить о книге по переводу не всегда правильно. Каждый перевод это творение переводчика и не может отражать всех аспектов оригинального текста, тем более, если это совершенное божественное Откровение.

 

Эндрю утверждает, что Коран — весьма бессвязная книга. Она — собрание фрагментарных текстов и пассажей, собранных в негармоничное целое. Но если бы она была таковой, разве последовали бы за ней миллиарды людей на протяжении истории, многие из которых были намного умнее чем Эндрю. И даже многие из тех, кто не считают себя мусульманами признают неповторимость Корана и силу его воздействия на умы и сердца, которое не может быть результатом «бессвязных пассажей собранных в негармоничное целое».

Примером справедливого подхода к Корану, может служить книга «Коран — путеводитель для христиан» (Штугарт, 1982), автор которой ( профессор-протестант, специалист по изучению основ религии д-р Пауль Шварценау ) признает правдивость Корана даже в тех случаях, когда он сам не соглашается с этой Священной Книгой. Шварценау признает, что Коран с успехом дал оригинальные образцы, находящиеся в соответствии с понятием “коллективного подсознания”. Шварценау уподобляет Коран вращающемуся кристаллу, чьи многочисленные грани дают бесчисленные отражения Божьего Света, и говорит, что его содержание являет собой концентрат истины.

 

Позвольте мне также привести высказывания некоторых выдающихся людей Запада. Хотя некоторые из этих высказываний, и не связаны напрямую с вопросом коранического красноречия, но косвенно касаются нашей темы. Несмотря на то, что этих высказываний слишком много, я надеюсь читатель не будет утомлен и почерпнёт для себя много полезного.

Хамильтон Гибб (Известный лингвист, исследователь арабского языка, Оксфорд) сказал:

«Народ Мекки все еще требовал от него чуда, и пророк Мухаммад с достойнейшим мужеством и силой веры для доказательства своей Божественной миссии обратился к самому тексту Корана. Мекканцы, как и все арабы, слыли большими мастерами речи и слова. Если бы Коран не был бы откровением Всевышнего Творца, а лишь творением самого Мухаммада, как утверждали мекканцы, то они могли бы состязаться с ним в красноречии и создании некоего подобия Корана. Пусть они напишут хотя бы по десять аятов. Если они не смогут написать (и, конечно же, они не смогут написать), тогда пусть считают Коран ясным Божественным знамением, чудом, ниспосланным Господом».

«Коран – это колоссальный литературный шедевр, равного которому не существует в мире. Это – бесподобное произведение арабской литературы, говоря словами Корана, у него нет предшественников и нет продолжателей. Мусульмане всех веков едины во мнении, что эту книгу невозможно подделать не только по содержанию, но и по стилю…».

«Неизмеримо влияние Корана на развитие арабской литературы, и это влияние было многосторонним. Мораль и идеология Корана, его язык, стиль и рифма в той или иной степени повлияли на все литературные произведения. Определенные языковые особенности невозможно было подделать ни в прозе последующего столетия, ни в будущих литературных произведениях. Благодаря изяществу и гибкости, которые Коран привнес в структуру арабского языка, арабский стал быстро развиваться и вскоре стал отвечать всем потребностям стремительно набиравшего политический и социальный вес арабского халифата, империи, могущество которой было чрезвычайно велико».

 

Кейт Мор (профессор анатомии и эмбриологии университета в Торонто, автор книг “Клиническая анатомия”, “До нашего рождения” и труда “Развитие человека”, переведенного на восемь языков мира) сказал:

«Как мог Мухаммад так точно описать эмбрион и фазы его развития 1400 лет тому назад, если ученые смогли узнать об этом лишь 30 лет назад? Я счастлив принять участие в разъяснении смысла аятов, в которых идет речь о сотворении человека. Мне стало ясно, что эти аяты несомненно были ниспосланы Мухаммаду Аллахом, так как эти сведения были подтверждены совсем недавно, через 14 веков после Мухаммада. Эти факты стали доказательством того, что Мухаммад является посланником Аллаха. Я не столкнулся с какими-либо трудностями, признавая то, что Коран — это Слово Аллаха».

 

Джордж Сэйл писал:

«Коран написан универсально, на все времена и на самом благородном и изящном курейшитском диалекте арабского языка, самыми красивыми и ясными выражениями… Стиль Корана великолепен и звучен… и во многих местах, а особенно там, где повествуется о Величии Аллаха и Его Эпитетах, он неповторимо величественен и роскошен… Язык Корана так прекрасен и удачен, так быстро повергает в изумление и очаровывает тех, кто внимает ему, что некоторые противники его Божественной сути даже говорили, что Коран обладает колдовским, мистическим воздействием». (Из книги «Коран: Первая проповедь»).

Профессор Тасажа Тасажон (один из крупнейших ученых в области анатомии из Таиланда, заведующий кафедрой анатомии в медицинском институте в Бангкоке), сказал:

«В последние четыре года меня привлек Священный Коран, который мне вручили. Я верую в то, что упомянутое в Коране 1400 лет назад является истиной, которую можно доказать научными методами».

 

Поль Казанова сказал:

«Когда бы народ не просил от Пророка Мухаммада явить им чудо, в качестве доказательства истинности его Божественной посланнической миссии, он всегда использовал неповторимую глубину и мудрость аятов Корана в качестве Божественного ответа на их маловерие. Кстати, даже и для немусульман нет ничего более удивительного, чем понятный, целостный и всеобъемлющий язык Корана… Поразительная, волшебная рифма и богатое, гармоничное полнозвучие оказывают ни с чем не сопоставимое волнующее влияние даже на самых враждебно настроенных и сомневающихся людей, став для многих из них поворотным моментом в отношении к Корану». (Поль Казанова, из статьи “Преподавание арабского языка во Франции”).

Профессор Рау (один из самых известных в США специалистов в области геологии морей), сказал:

«Трудно предположить, что эти знания существовали в то время, 14 веков назад. Некоторые мысли носят общий характер, однако подробное описание явлений — это чрезвычайно сложное дело, поэтому можно утверждать, что это не просто человеческие знания. Обычный человек не мог так ясно объяснить подобные явления. Поэтому я предполагаю существование некой сверхъестественной силы, выходящей за пределы возможностей человека».

Джон Нэйш писал: «Коран потрясает и повергает в изумление любого слушающего красотой и притягательностью своего арабского оригинального звучания. Его лаконичный, выразительный и превосходный стиль, большей частью рифмованный текст, короткие предложения, наполненные многими глубинными смыслами, которые очень трудно передать при дословном переводе, обладают мощным воздействием и взрывной энергией». (Из книги “Мудрость Корана”).

Профессор Шрейдер из Греции (один из крупнейших ученых-океанологов), сказал:

«Я, как христианин, считаю, что необязательно видеть науку только такой, как она есть. Необходимо видеть ее как можно шире — с точки зрения религии. Ведущие деятели многих религий считают, что наука может что-то почерпнуть у религии. Однако зачастую, когда наука наступает и прогрессирует, религия уступает и регрессирует. Здесь же мы встречаем совершенно противоположное. Происходящее в мире действительно подтверждает сказанное в Коране. Поистине, сказанное в Коране 1400 лет тому назад является истиной, которую только сегодня открывают ученые. Я считаю, что очень важно сообщить об этом ученым во всем мире».

Гарри Гайлорд Дорман писал: «Коран был продиктован Джебраилом пророку Мухаммаду, и этот текст есть слово в слово откровение Бога. Он сам, Коран, является чудом, подтверждающим свою истинность и истинность слов, переданных Господним пророком Мухаммадом. Часть его чудесных особенностей кроется в его стиле: он столь совершенен и велик, что ни один человек и ни один джин за такой короткий срок никогда не напишет ни одной хотя бы подобной Суры. Другое чудо Корана кроется в его идеологическом послании, в истинности его нравственно-морального учения, в сведениях о мироздании и будущих явлениях, которые сам пророк Мухаммад никогда не смог бы получить». (Из книги “К пониманию Ислама”).

Профессор Альфред Корнер из США (один из крупнейших всемирно известных биологов), сказал: «Многие рассмотренные вопросы в то время невозможно было доказать. Однако при помощи современных научных методов сегодня можно доказать то, что 1400 лет тому назад сказал пророк Мухаммад».

Эдварда Монте писал: «Все те, кто знакомы с Кораном в его оригинале, в арабском звучании, единодушны в восхвалении литературной красоты этой религиозной книги. Великолепие его формы столько уникально, что его не удастся в должной мере передать и сохранить ни в одном из европейских языков, на который он переводился». (“Перевод Корана на французский язык”).

Морис Бюкай (Парижский университет, директор хирургической клиники) сказал:

«Если бы я знал Коран раньше, я не шел бы в поисках научного решения, у меня была бы путеводная нить!»

Босворт Смит писал: «Чудо истины, мудрости и простоты стиля…». (Из книги «Мухаммад и Магометанство»).

Альфред Гийом писал:

«Коран обладает рифмой особенной, избранной красоты и гармонией, чарующей слух. Очень многие арабы-христиане с восторгом говорят о стиле Корана и очень многие специалисты-арабисты признают его совершенство… И в самом деле, среди всей богатой и плодовитой арабской литературы нет ни одного стихотворного или прозаического произведения, которое можно было бы сравнить с Кораном». (Из книги «Ислам»).

Джон Уильям Драпер писал: «В Коране содержится великое множество нравственных наставлений, примеров благой морали, и сам он состоит из маленьких, тематически отдельных частей, так что во всем его тексте нет ни одной страницы, где бы мы не нашли фразы-наставления, которое следовало бы воспринять и воплотить в жизнь всему человечеству. Такое строение текста Корана устройство Корана – по частям – создает тексты, повествования и наставления, которые в то же время являются единым целым, и понятны каждому человеку в любой жизненной ситуации». (Из книги «История интеллектуального развития Европы»).

«…Его нельзя оценивать как литературное произведение, исходя из предрассудков, основанных на некоторых субъективных эстетических предпочтениях, ибо нельзя не учитывать влияния, которое Коран оказывал на современников и земляков Пророка Мухаммада. Коран объединил в единое братское целое даже самые враждебные друг другу силы, произвел сильное и убедительное впечатление на сердца слушающих, оживил мысли тех, кто был далек от каких-либо знаний, оживил арабский менталитет, значит его красноречие совершенно, потому что из разрозненных, враждующих племен Коран за очень короткий срок создал цивилизованную нацию…» (из предисловия к книге Т. П. Хьюгиса и д-ра Штайнгасса «Словарь Ислама»).

Артур Дж. Эрберри пишет: «…Моя попытка сотворить некое подобие, хотя бы отдаленно отражающее возвышенное красноречие арабского звучания текста Корана, который наряду с самой сутью Божественного послания, является литературным шедевром всего человечества своим благозвучием и богатой рифмой, оказалась весьма блеклой в сравнении с Кораном… Практически все переводчики смыслов Корана пренебрегали, по выражению мусульманина Пиктхолла, «неповторимой гармонией и благозвучием» Корана, поэтому неудивительно, что при сопоставлении переводов с изумительным образом украшенным текстом оригинала первые выглядят тускло и обыденно звучащими». (Из книги «Перевод Корана»).

Морис Бюкай (Парижский университет, директор хирургической клиники) сказал: «Если исследовать Коран объективно, в свете современной науки, то между ними – наукой и Кораном – можно заметить взаимопонимание, на которое не раз указывалось. Невозможно даже и думать о том, что какой-либо человек во времена Пророка Мухаммада (Да пребудет над ним мир и благословение Всевышнего), обладая знаниями того времени, смог бы так написать. Такие рассуждения показывают, что Коран бесподобен, и вынуждают бесстрастного ученого согласиться с тем, что какие-либо материалистические попытки объяснить суть происхождения Корана уже недостаточны».

Эдвард Монте (известный французский ученый) сказал: «…прежде всего, Коран сохранил свое неизменное место… и, как результат, обладая чистым, мудрым повествованием, он обладает великой силой, направленной на пробуждение совести людей».

Гёте сказал: «… каждый раз, когда мы берем его в руки, … мы понимаем: это произведение, которое производит сильнейшее впечатление за очень короткое время, изумляет и, в конце концов, духовно поражает так, что хочется преклонить перед ним (Кораном) колени … Стиль Корана и содержание очень сильны, величественны и великолепны и полностью соответствует его целям… эта книга будет самой действенной на все времена». (Цитата, приведенная в книге Т. П. Хьюиса «Словарь Ислама»).

 

Если Эндрю имеет высокое мнение о своих умственных способностях, то должен признать, что есть люди намного умнее и способнее его, которые признали совершенство и особенность Корана. Поэтому не стоит оскорблять Книгу Аллаха, приподнося своё субъективное мнение как научный факт. Эти и многие другие учёные по достоинству оценили аяты Священной Книги мусульман, несмотря на то, что большинство из них даже не были мусульманами. Мы должны отчётливо понимать, что люди достигшие такого уровня в науках не стали бы восхищаться «бессвязной книгой, состоящей из фрагментарных текстов и пассажей, собранных в негармоничное целое без уважения к последовательности, предмету или теме».

Здесь хотелось бы вспомнить историю Утбы ибн Раби`а, который не был другом и последователем Пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), более того, он являлся его врагом и врагом Ислама.

«Утба ибн Раби`а был старейшиной рода бану Абд Шамс ибн Абд Манаф, и пользовался непререкаемым авторитетом среди своих соотечествеников. Утба сказал курайшитам: «О собрание курайшитов, а не поговорить ли мне с Мухаммадом и не предложить ли ему что-нибудь? Может быть, он примет наши предложения и оставит нас в покое после того, как мы дадим ему что-нибудь!» Они ответили ему согласием: «Конечно, о, Абу аль-Валид*,  иди и поговори с ним!»

*[Абу аль-Валид – кунья Утбы ибн Раби`а, которая значит «отец Валида», обращение по кунье считалось у арабов проявлением вежливости и почтения].

И он отправился к посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), который в это время в одиночестве сидел у Каабы, и обратился к нему с такими словами:

– О сын моего брата! Мне хорошо известно, что ты являешься одним из наиболее знатных людей среди нас, но ты принес своему народу нечто такое, что привело людей к расколу, назвал их воззрения глупыми, стал порицать богов и религию своих соплеменников и обвинил в неверии их предков! Выслушай же то, что я предложу тебе, может быть, что-нибудь тебе и подойдет.

Пророк (мир ему и благословение Аллаха), сказал ему:

Говори, о Абу аль-Валид, я слушаю тебя.

Он сказал:

– О сын моего брата! Если целью того, с чем ты пришёл, является приобретение богатства, то мы соберём для тебя столько всего, что ты станешь самым богатым из нас. Если тебе нужны слава и почет, то мы возвысим тебя и не будем принимать без тебя никаких решений. Если ты стремишься к власти, то мы сделаем тебя своим правителем. Если пожелаешь, то можешь выбрать себе любую женщину, и мы выдадим за тебя замуж хоть десять из них, а если то, о чем ты толкуешь, является наваждением джиннов, с которыми ты не в состоянии справиться самостоятельно, то мы позовем тебе лекаря, заплатим ему, и ты исцелишься!

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил:

Ты всё сказал, о Абу аль-Валид?

Он ответил:

– Да.

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

А теперь послушай меня.

Тот сказал:

– Ладно.

Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал ему такие аяты:

«С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Ха Мим.

Это ниспослание Милостивого, Милосердного, это Книга, аяты которой разъяснены для тех, кто понимает, в виде арабского Корана, заключающего в себе добрые вести и указания, однако большая часть их отворачивается и не желает слушать, и они говорят:

«Наши сердца закрыты для того, к чему ты призываешь, и не слышат этого наши уши, а между тобой и нами — завеса. Делай же свое дело, а мы будем делать своё». (41.Фуссылят: 1–5).

Утба слушал его, откинувшись назад и опираясь на свои руки, а Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) продолжал читать аяты этой суры:

«Скажи: «Я — такой же человек, как и вы. Мне внушено в откровении, что ваш бог — Бог Единственный. Идите к Нему прямым путем и просите у Него прощения. И горе многобожникам, которые не выплачивают закята и не веруют в Последнюю жизнь».



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-07-19; просмотров: 43; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.143.181 (0.054 с.)