Историко-культурная реконструкция праздничной культуры современной Японии 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Историко-культурная реконструкция праздничной культуры современной Японии



 

Рассмотрим основные японские праздники с современной точки зрения.

января. Новый Год - О-сёгацу, отмечается с 1948 г. Очень популярен в Японии обычай отмечать все «впервые сделанное» в новом году. Это и первые товары (хацуни), и первая торговля (хацуури), и первая покупка (хацубай). Обязательно проводятся массовые обряды «начала письма» (какихадзимэ). Выбирается нравоучительная фраза года, которую пишут новыми кистями.

Существует множество различных обычаев и поверий на тему уборки жилья в новый год. Примером служит Сусухари - обряд по очистке жилища, который проводится 13 числа 12 месяца, по окончанию которого бамбуковую метелку привязывают к бруску и там она хранится до следующего года.

Японцы, на Новый Год тоже ставят сосну, но украшают её не игрушками, а экзотическими растениями, произрастающими на островах. В магазинах начинают продавать сундучки, заполненные различными и очень вкусными сладостями, которые очень сильно отличаются от нашего представления кондитерских изделий. Сосну в древности полагалось установить во дворе своего дома, дабы в него пришла удача, современное же дерево-украшение так и называется «сосна-перед-воротами» (кадомацу).

Ситэ или Сицу - это название новогоднего пиршества, где обязательно присутствовали традиционные блюда: лапша, сельди иваси, варёные бобы, различными способами приготовленный корень кожняку и бесчисленные маринады и соления. При приёме пище произносились заклинания, которые отпугивали злых духов и демонов.

ударов колокола (сейчас эти удары транслируются по радио и по телевидению) означали, что новый год сменил старый, и после последнего удара всё плохое, что было, оставалось в прошлом. Такое количество ударов тоже не было случайностью, эта цифра указывает на число всех вредных привычек, пороков и грехов которые есть у человека, согласно синтоистским верованиям.

В Японии существует традиция: перед Новым годом дарить открытки с изображением животного, которое соответствует этому году. Дарят также игрушки и сувениры. Обязательно принято дарить друг другу своеобразных ангелов-хранителей - красных кукол Даруму.

Более распространенный обычай - посещение храмов, причем одним из самых популярных считается токийский Мэйдзи-дзингу, куда в первые три новогодних дня приходит несколько миллионов человек, одетых в традиционные кимоно. В храме следует приобрести талисман о-мамори, который будет оберегать весь год и приносить удачу.

На Новый год принято играть в традиционные новогодние игры. Например ханэцуки - игра в волан, сугороку - игра, похожая на нарды, утагарута - новогодние карты со стихами хякунин иссю, запускание воздушных змеев и волчков. Прихрамовые лавки торгуют различными новогодними талисманами и сувенирами: хамаими - стрелы с белым оперением и затупленным остриём, оберегающие дом от зла и бед; кумадэ - грабли из бамбука, похожие на «медвежью лапу», которыми по поверью можно «загребать» счастье; такарабунэ - кораблики Семи богов удачи, наполненные рисом и иными сокровищами.

Новогодний обычай дарить детям деньги называется отосидама. Деньги кладут в маленькие украшенные конверты, называемые потибукуро. Количество денег которые кладут в конверт зависит от возраста ребёнка, но если в семье несколько детей, то суммы, как правило, одинаковы, чтобы никто не чувствовал себя обделённым.

Считалось, что на маковку сосны, выставленной перед домом, спускается божество (Тосигами) наступающего года и вдыхает в землю силу плодородия (в древности, Новый год у японцев ассоциировался с приходом нового сельскохозяйственного сезона, так что необходимы были ритуалы, связанные с «пробуждением», «возрождением» и т.п.) божество было принято «заманивать» лепёшками моти, сакэ, сушёной и солёной рыбой, мандаринами и хурмой. С тех же времён пошёл обычай угощаться на Новый год селёдочной икрой - это должно было обеспечить плодовитость людям - во всех смыслах этого слова.

Японский Новый год невозможно себе представить без моти - круглых хлебов-караваев различных размеров. Моти в основном готовят из клейких сортов риса. Правда, в северных префектурах страны на тесто для моти использовали просо и другие зерновые. Японские этнографы полагают, что это более древний способ приготовления моти. Мотибана («цветы из моти») - одно из новогодних украшений японского жилища. Мотибана - это пучки прутиков, на которых налеплены или подвязаны грозди небольших: фигурных колобков, окрашенных в ярко-желтый и розовый цвета. Есть поверье, что каждый член семьи должен по окончании празднеств съесть столько колобков мотибана, сколько ему исполняется в этот год. Мотибана, так же, как маюдама, т.е. «сокровище в виде коконов», символизирует урожай плодов, а цвет их как бы предвещает скорую весну и цветение садов.

Праздничное меню практически не претерпело изменений и как и в древности японцы угощаются осэти рёри - определённый набор блюд, любимых Тосигами (но простым смертным их также можно отведать). Осэти рёри представляет собой несколько блюд, уложенных в три специальные коробочки. В первой из них можно обнаружить кохаку камабоко (красные и белые колобки из тушеной тертой рыбы). Красный цвет символизирует удовольствие, белый - священность. В этой же коробке содержится сансю сакана (три варианта гарнира). В качестве гарнира идут: куромамэ (черные соевые бобы), символизирующие долгую и благополучную жизнь, тадзукури (сушеные молодые анчоусы в соевом соусе) - залог хорошего урожая в новом году, и кадзуноко (селедочная икра). Любителям сладкого предлагается порция датэмаки (слегка подсахаренный омлет с рубленой рыбой) и курикинтон (пюре из сладкого картофеля с каштанами).

Во второй коробочке преобладают маринады: кохаку намасу и субасу. Намасу - это овощи, выдержанные в сладком уксусе. Красный шарик - мелко нашинкованная морковь, белый - порубленный дайкон. Субасу это такие маринованные пластинки нарезанного корня лотоса. Сквозь дырочки каждому члену семьи предлагается увидеть своё будущее. Раньше этим содержимое второй коробочки ограничивалось, но теперь гурманы добавляют ещё и жареные морепродукты, например, онигараяки - жареные креветки. После обжаривания тушки креветок скрючиваются - совсем как человек в старости и именно поэтому онигараяки овеществляют пожелание кому бы то ни было дожить до глубокой старости.

В третьей коробочке преобладают жареные овощи, которые варятся в одном котле - символ дружной семьи, в рамках которой «варятся» все родственники. Разумеется, что у каждого овоща есть свой тайный смысл, например, гобо (жёсткий корень лопушника) символизирует твёрдую основу семьи, а клубни сато-имо напоминают о необходимости большого числа детишек.

Яства из всех трёх коробочек замечательно идут под тосо - подогретое ароматическое сакэ со специями. И, несмотря на то, что сейчас наборы осэти-рёри можно приобрести в любом супермаркете, хорошая хозяйка предпочтёт сделать всё самостоятельно.

Также принято дарить пятийеновые монетки (гоэн, что по звучанию схоже со словом, обозначающим крепкие семейные узы), а с учётом инфляции монетки сопровождаются белыми конвертиками с более значительными суммами.

После посещения храма японцы запускают на небеса вестника с земли, т.е. воздушного змея, сегодня устраиваются целые баталии: змея-противника запутывают в стропах или перерезают их с помощью чего-нибудь острого, закреплённого на стропах собственного змея. Завершается же празднование очистительным костром (они возводятся на территориях храмов), в котором горят дощечки с молитвами и новогодние украшения. На этом торжества заканчиваются, Тосигами возвращается обратно в горы, а жизнь простых людей продолжается - с чистого листа.

В Японии существует обычай: в канун Нового года дарить открытки с изображениями животного, под знаком которого наступает год.

В японском языке клише широко представлены в эпистолярном стиле в разделе этикетных посланий. Особенно выразителен дискурс японских сезонных посланий, к которым относятся «поздравление с Новым годом», «выражения сочувствия» в связи со сменой времени года (переход на холод или жару).

Эпистолярный стиль, на протяжении своей истории изменявшийся очень медленно, сейчас приобретает все более демократичный характер. Изменения в обществе отражаются на системе клишированных фраз и выражений, однако письма официального и этикетного характера продолжают содержать сформировавшиеся ранее клише. Эти клише и отличают эпистолярный стиль от других стилей японского языка, одновременно и упрощая (клише как удобные готовые фразы), и затрудняя восприятие японских посланий (значение цельного клише часто не совпадает с суммой прямых значений компонентов).

С наступлением Нового года в местных синтоистских храмах зажигаются новогодние костры, а также так называемый «божественный», «очистительный огонь». В прошлом бытовала примета: тот, кто первым придет ночью в храм и зажжет костер, будет счастлив и удачлив весь год. После совершения обряда поклонения предкам и Тосигами (божеству Нового года), на рассвете, но еще до восхода солнца, выходят из дома и отправляются в храм, где, прежде всего, совершают моление Удзигами - божеству данного рода (патронимии, деревни).

По возвращении из храма хозяин дома совершает обряд вакамидзу (буквально «молодая вода»). Этот обряд наиболее широко распространен в Западной и Центральной Японии.

Во многих местах существует обычай встречать восход солнца и обращаться с молениями о благополучии к восходящему светилу Нового года. В новогодней обрядности японцев особо важное место занимает первый день Нового года. Ранним утром все члены семьи надевают свои лучшие (обычно новые) одежды и совершают снова моления предкам. Затем после взаимных поздравлений с наступлением Нового года принимаются за праздничную трапезу.

января - День совершеннолетия. В День совершеннолетия всех юношей и девушек, которым в минувший год исполнилось 20 лет, поздравляют с тем, что они стали полноправными гражданами страны, например получили право участвовать в выборах. Этот праздник отмечается с давних времен. Юношам в этот день разрешалось надевать одежду взрослого покроя и делать прически взрослых мужчин. С принятием после войны нынешней демократической Конституции женщины получили одинаковые с мужчинами права и девушки вместе с юношами участвуют в церемониях Дня совершеннолетия, которые обязательно проводятся во всех 3250 городах, поселках и деревнях страны. Молодым людям вручаются памятные подарки, в поздравлениях отмечается, чем был примечателен прошедший год.

февраля - День основания государства (Кэнкоку кинэн-но хи). До войны он отмечался как День основания империи (Кигэнсэцу). Восстановлен под новым названием лишь через 20 лет в 1966 году, и сейчас японцы отмечают в этот день рождение своей страны. Мифы утверждают, что именно 11 февраля первый император Японии Дзимму положил начало нации восходящего солнца. Довоенный праздник использовался для возвеличивания императорской системы, поэтому восстановлению Дня основания государства предшествовала жесткая политическая борьба, оппозиция боялась, что восстановление приведет к возрождению довоенной милитаристской системы. Эта борьба почти стихла, но праздник остается поводом для баталий между различными политическими силами.

марта - День весеннего равноденствия. Отмечается с 1878 г. Религиозный праздник, в основе которого лежит культ почитания предков и во время которого совершаются поминальные службы.

апреля - День зелени. До 1988 года 29 апреля отмечался как День рождения императора Хирохито. После его смерти праздник в этот день сохранили, но под названием День Зелени. Одновременно был учрежден новый праздник - День рождения здравствующего императора Акихито - 23 декабря.

мая - День Конституции отмечается с 1948 г., начиная с первой годовщины принятия новой Конституции Японии.

мая - День отдыха. Введен с 1988 г.

мая - День детей. Введен в 1948 г. День детей отмечается одновременно в Японии и Южной Корее. Этот день объявлен официальным выходным, и родители традиционно проводят его в семье. В Японии в честь дня детей Кодомо-но хи над домах на шестах поднимают специальные украшения «коинобори» - развевающиеся на ветру разноцветные карпы, сшитые в виде трубок из легкой материи. Карп представляется японцам символом мужества, позаимствованным у китайцев. По старинной легенде, именно карп смог проплыть против сильного течения реки Хуанхэ в Китае и благодаря этому превратился в дракона. Сверху в «коинобори» располагается крупный карп-отец, ниже следует средний - карп-мать, а еще ниже маленькие карпы-дети. Шест с этими украшениями венчают цветные полоски, подразумевающие водяные пороги, которые приходится преодолевать рыбам в реке. В течение нескольких столетий 5 мая был днем чествования только мальчиков и юношей. Девочек поздравляли отдельно, 3 марта, однако не так давно эти даты соединили и теперь отмечают как национальный праздник - День детей.

июля - День моря. В 1996 г. 20 июля был объявлен государственным праздником как День моря. Фактически это старый праздник. До войны он назывался Днем флота Японии.

сентября - День почитания престарелых (Кэйро-но хи).

сентября - День осеннего равноденствия. Отмечается с 1878 г. Аналогичен Дню весеннего равноденствия. В Японии он считается национальным праздником. По всей стране проходит традиционный фестиваль тыквы.

октября - День спорта. Сейчас в Японии действует свыше 200 тыс. спортивных комплексов. В префектуре Тиба, например, в часе езды от центра Токио, есть крытая горнолыжная трасса, действующая круглый год. Цены за пользование ею весьма умеренные и доступны практически всем.

ноября - День культуры. Ноябрь в Японии начинается с государственного праздника, Дня культуры, который отмечается 3 ноября. Когда-то это был День рождения императора Муцухито, правившего под девизом Мэйдзи, или «Просвещенное правление». В эпоху Мэйдзи после 250 лет закрытия страны от внешнего мира фактически произошла буржуазная революция, быстро завершившаяся ликвидацией феодального строя и формированием централизованного буржуазного государства. День культуры был учрежден в 1948 году на волне послевоенных демократических преобразований в честь новой Конституции страны, которая была утверждена парламентом в ноябре 1946 года.

ноября - День труда. Когда-то это был традиционный праздник окончания сельскохозяйственных работ, с некоторыми различиями по времени и обрядам в зависимости от регионов. Сейчас он объединяет все виды трудовой деятельности.

декабря - День рождения здравствующего Императора Акихито.

Дни рождения императоров Японии как государственный праздник отмечаются с 1873 г. 23 декабря стало праздничным днем в 1989 г.

Начиная с 2000 года, в Японии введена система счастливых понедельников, которая сдвинула некоторые из государственных праздников, дабы получить «длинные выходные»:

·   День совершеннолетия: 15 января - второй понедельник января (начиная с 2000 года);

·   День моря: 20 июля - третий понедельник июля (начиная с 2003 года);

·   День почитания старших: 15 сентября - третий понедельник сентября (начиная с 2003 года);

·   День физкультуры: 10 октября - второй понедельник октября (начиная с 2000 года).

·   В 2005 году было решено вместо Дня зелени, который отмечается 29 апреля, ввести новый государственный праздник - День Сёва. День зелени передвинули на 4 мая. Это нововведение вступило в силу в 2007 году.

С праздничной культурой связана японская традиция подарков. Японцы весь год дарят друг другу подарки. Огромное количество товаров и денег доставляется в виде подарков по всем традиционно отмечаемым поводам в семьи и отдельным лицам по всей стране. Например, на Новый год японцы обычно получают сотни новогодних открыток. Детям дарят деньги (отосидама) родственники и соседи. Сезонные подарки, называемые о-тюгэни о-сэйбо соответственно в июле и декабре, дарят, чтобы выразить чувство признательности. Конечно, подарки не только приурочивают ко времени года; японцы получают их ко всем знаменательным событиям: день рождения, поступление или окончание школы, свадьба, празднование долголетия, а также кончина близких и годовщины их смерти. Более того, от японцев всегда ждут подарков, когда они идут в гости, приносят извинения, возвращаются из путешествия и т.д.

Маруяма насчитал сорок три вида сезонных и различных церемониальных подарков, вручаемых в Японии по тому или иному поводу. Бэфу перечисляет сорок восемь поводов, по которым могут быть преподнесены подарки. По этим цифрам становится ясно, что подарки в Японии дарятся в связи с практически любым событием и служат для выражения широкой гаммы чувств японцев: поздравления, извинения, признательности, соболезнования и т.п. Японцы дарят подарки каждый год по следующим случаям: Новый год, День святого Валентина, Рождество, Праздник девочек (кукол), Хиган (недели равноденствия весной и осенью), Праздник мальчиков, День матери, День отца, День почитания престарелых, Танабата (Праздник звезд) и Бон (буддийский летний праздник) (Бэфу, 1984, с. 40-42). Такие подарки можно разделить на три основных вида: так называемые сезонные, церемониальные и подарки по другим случаям. По данным Маруяма, типичный японский топ-менеджер, работающий в компании, в среднем тратит в год 228 860 иен (около 2300 долларов США) на такие подарки. Подарки служат не только для выражения личных чувств; это важный инструмент поддержания и сохранения социальных отношений. Другими словами, японцы делают подарки и тогда, когда не особенно этого хотят, что редко бывает в других странах, по крайней мере в таких масштабах, как в Японии. Японская культура дарения предоставляет возможность лучше понять систему японских культурных ценностей и образ жизни вообще.

Приход Нового года - самое важное событие в календаре, когда большинство японцев возвращаются в родные-места, чтобы провести несколько дней с родными и близкими за новогодним столом. На Новый год они традиционно получают поздравительные открытки (нэнгадзё) не только от родственников и близких друзей, но и от старых товарищей, от своих начальников, коллег по работе и почти от всех знакомых. Все эти открытки сохраняются до конца года, чтобы не забыть, кого поздравить в следующем году. Большинство открыток совершенно одинаковы и содержат фразы типа «Спасибо за вашу доброту в прошлом году. Надеюсь, мы сохраним хорошие отношения и в этом году тоже». Рассылка подобных открыток многими японцами рассматривается как обязанность, так как они играют важную роль в поддержании отношений с окружающими.

В июле и декабре дарятся о-тюгэн и о-сэйбо, выражающие признательность дарящего адресатам, особенно - но не только - лицам вышестоящим. О-тюгэн должен быть доставлен между первым и пятнадцатым июля, пока продолжается буддийский праздник О-бон. В эти дни японцы посещают семейные могилы и поклоняются духу предков. По традиции они навещают своих родителей, сватов, учителей и старших коллег по работе и благодарят всех, вручая подарки. Так что в наши дни очень широк круг лиц, получающих о-тюгэн. К тому же японцы не всегда вручают этот подарок лично, его можно послать и по почте. О-сэйбо похож на о-тюгэн, но доставляется ежегодно между десятым и двадцатым декабря. Самое главное - оба эти подарка должны посылаться регулярно, каждый год, для сохранения хороших отношений.

Другой пример - подарок, вручаемый на Валентинов день. Это не традиционный японский праздник, но, тем не менее, он широко отмечается в Японии в наши дни. На Валентинов день, 14 февраля, женщины (особенно молодые) дарят шоколадки мужчинам. В Японии праздник приобрел довольно коммерческий привкус: в этот день сбываются тонны шоколада. Впоследствии мужчина может отплатить тем же, подарив шоколадку женщине в так называемый Белый день. И женщины, и мужчины считают своей обязанностью и даже общественным долгом дарить шоколадки, эти подарки называются гири-тёко (обязательная шоколадка).

Со дня рождения до момента смерти японцы дарят и получают всевозможные церемониальные подарки. По данным, приводимым Бэфу, имеется тридцать семь поводов для вручения церемониальных подарков, включая беременность, рождение, первый Новый год ребенка, первый праздник мальчиков или девочек, первый день рождения, поступление в школу и ее окончание, получение степени, совершеннолетие (достижение возраста двадцати лет), поступление на работу, свадьба, отставка, празднование долголетия (в 61, 70, 77, 80, 88, 90 и 99 лет), похороны, ходзи (буддийская поминальная служба), годовщины смерти и т.п. Некоторые из этих событий носят частный характер и отмечаются в тесном кругу, в других участвуют все родственники и знакомые. Это могут быть празднование, выражение признательности или соболезнования.

Типичный пример церемониального подарка можно увидеть на свадьбе. Бракосочетание до сих пор считается одним из самых важных событий для японцев, и так как в нем видят начало новых связей между двумя семьями, японцы часто приглашают всех своих родственников и друзей на торжество, чтобы придать ему публичный характер. В последнее время свадьбы становятся все более масштабными, и средняя стоимость этой церемонии в Японии в наши дни превышает 8 миллионов иен (80 тысяч долларов США). На свадьбах молодым вручают подарки, среди которых могут быть полезные для дома вещи (столовая посуда и пр.), или же просто деньги. По такому поводу японцы склонны вручать деньги в качестве подарка и весьма щепетильно относятся к тому, какая сумма должна быть передана. Это зависит от характера отношений с молодоженами и положения новобрачных и их семей. Денег не должно быть слишком мало или слишком много, сумма обязана точно соответствовать уровню личных связей. Средняя сумма денежного подарка, например, равняется 30 тысячам иен, но может варьироваться от 20 до 100 тысяч. Деньги обязательно вкладывают в специально украшенный конверт особого образца. В ответ на денежные приношения молодые одаривают гостей сувенирами, каждый из которых стоит в среднем около 5 тысяч иен и обычно представляет собой какую-нибудь нужную в обиходе вещь, непременно одинаковую для всех гостей.

Другим типичным примером события, которому сопутствует вручение церемониальных даров, является смерть, сопровождаемая рядом буддийских обрядов, включая ночное бодрствование и похороны. Как уже указывалось, приглашенные на эту церемонию приносят денежные подарки, так называемые кодэн, в знак соболезнования семье покойного. На похоронах каждый гость кадит (курит ладаном) в память умершего. Раньше было принято приносить свой собственный ладан, теперь вместо ладана приносят деньги, и смысл обычая трансформировался от утешения покойного к утешению семьи. Кодэн вкладывается в специально изготовленный для этого случая конверт, и, как и на свадьбе, сумма приношения должна отражать характер отношений между гостем и усопшим. В среднем кодэн равен 5 тысячам иен, но сумма может колебаться от 3 до 100 тысяч (там же, с. 163). Иногда в качестве подарка приносят цветы, еду или ладан вместо денег и как бы предлагают все это покойному, но подобное происходит все реже и реже. На сорок девятый день после смерти семья покойного устраивает церемонию, называемую хоё, чтобы помолиться за душу умершего, и в этот день делает ответные подарки всем, от кого получала кодэн. Этот подарок (обычно сахар, мыло, чай) тщательно подбирается таким образом, чтобы его стоимость была в пределах от одной трети до половины стоимости полученного кодэн. С другой стороны, если кого-либо приглашают поучаствовать в хоё вместе с членами семьи, он обязан сделать денежный подарок хозяевам.

Денежными подарками отмечают японцы и рождение ребенка. Это более личное и неформальное событие, чем два вышеперечисленных, и в качестве дарителей обычно выступают родители, родственники и близкие друзья. В этом случае часто дарят детскую одежду, так как она может пригодиться в дальнейшем, но деньги тоже принимаются. Традиционно семья матери ребенка дарит детское кимоно, но в наши дни японцы покупают и другие вещи. По истечении месяца родители ребенка делают ответные подарки, стоимость которых равна половине стоимости ранее полученных даров. Обычно это полотенца, сахар, мыло, посуда, конфеты, напитки и т.п.

Японцы преподносят подарки и во многих других случаях. Например, при рождении ребенка родители благодарят доктора или сиделку. Всегда, когда японцы хотят выразить свою признательность, извиниться, утешить или оказать знаки внимания, они делают подарки. Например, общеизвестно, что японцы готовы потратить уйму денег и энергии на покупку сувениров, когда находятся за границей. В старину, когда они намеревались посетить отдаленные знаменитые буддийские или синтоистские храмы, то выбирали одного мужчину представителем своей группы и собирали ему деньги на дорогу. В ответ он был обязан привезти (принести) оставшимся членам своей группы сувениры или талисманы из этих храмов. Отсюда и происходит японский обычай покупать сувениры. И сегодня, проводя медовый месяц, молодые должны накупить массу сувениров для родных, близких, друзей, коллег - всех, кто был на свадьбе, и даже для тех, кто провожал их в путешествие. Никто не осудит супругов, если они не купят сувениры, но в Японии этот обычай возведен в ранг общественной обязанности, и большинство японцев не смеют им пренебрегать.

В Японии очень важно делать подарки постоянно и на взаимной основе. Как уже указывалось, о-сэйбо и о-тюгэн должны преподноситься каждый год, если необходимо сохранить отношения. Так же обстоит дело и с церемониальными подарками (в дни свадьбы, похорон и т.д.), важным условиями вручения которых являются непрерывность и взаимность. Каждая семья переживает много событий в своей жизни, и другие семьи дарят подарки по этим поводам и получают ответные. Например, одна семья дарит подарки на свадьбу сына другой семьи, и та семья считает себя обязанной подарить что-нибудь в ответ. Чтобы поддержать баланс отношений, преподнесут дары, когда дочь из первой семьи пойдет в школу. Но теперь баланс снова нарушится, и процесс обмена подарками продолжится. Действительность, возможно, не так прямолинейна, но в долгой временной перспективе обе семьи будут одаривать друг друга постоянно, чтобы выровнять соотношение долгов или обязательств. В основе этого процесса лежит теория общественного долга - гири. Японцы делают подарки, чтобы выполнить гири, и, что интересно, некоторые даже называют присутствие на похоронах «хождением в гири», а саму процедуру похорон - «получением гири».

Очень важный момент - ценность подарка иллюстрирует состояние отношений между двумя партиями. Другими словами, стоимость подарков должна соответствовать величине гири, как его рассчитал даритель. Если их стоимость оказалась меньше, получатель испытывает разочарование; если больше - на него ляжет груз обязательств. Поэтому в прошлом японские семьи обычно составляли списки праздников и печальных событий, в которых отмечались имя дарителя, дата и качество подарка. Это не давало забыть о собственном гири и позволяло определить его размеры.

Другая особенность подарков в Японии - их практичность. Для подарка выбирается то, что может пригодиться, а так как деньги пригодятся всегда, то их вручают во многих случаях. Когда рождаются дети, к примеру, событие отмечают самыми разными подарками. Наиболее распространенные - детская одежда, небольшой комод, маленькие одеяла и слюнявчики. Когда дети вырастают и идут в школу, им дарят то, что может пригодиться в школе, например ручки, словари и калькуляторы. Затем, когда они получили работу после школы, в качестве подарков подходят одежда, галстуки, сумки, записные книжки и другие вещи для новой жизни. Принято дарить подарки начальникам, такие как пиво, печенье, сухофрукты, мороженая рыба или что-нибудь из предметов первой необходимости.

Особого разнообразия при выборе надлежащего подарка, особенно сезонного вроде о-тюгэн и о-сэйбо, не наблюдается. Примером стереотипного выбора может служить масло для салата, так как его можно сразу пустить в дело на кухне получателя, оно не портится и его стоимость всем известна. Японцы выбирают практичные подарки, потому что процесс дарения означает выполнение ими гири. Стоимость подарка, как и искренность чувств дарителя, не должны вызывать сомнения у окружающих и получателя. Например, если кто-либо подарил дорогой фарфор на о-тюгэн, получатель может и не знать его стоимости. В таком случае гири дарителя не будет считаться выполненным. Чтобы удостовериться в ценности подарка и в том, что даритель выполнил свой гири, более всего подходят практичные предметы повседневного спроса, потому что каждый знает их цену. Конечно, сугубо личные подарки с выдумкой и секретом тоже в ходу, но только меж-ду близкими друзьями.

Деньги - самый практичный подарок, так как все знают их стоимость. Давая деньги, люди могут избежать беготни по универмагам в поисках подходящего подарка, а те, кто их получили, не будут досадовать по поводу бесполезных подарков. По этим причинам японцы часто дарят деньги, и этот обычай наиболее характерен для японской манеры дарения.

Независимо от стоимости, любые подарки в Японии обязательно завертываются в специальную упаковку и надписываются соответствующим образом. Сиоцуки насчитал 114 примеров различных наклеек и надписей в сборнике церемониальных традиций. Более того, имеется много соглашений по вопросам продажи и посылки этих подарков. В них придается большое значение подаркам, выражающим уважение дарителя и одновременно его гири. Правда, обычаи и стереотипы дарения содержат в себе неустранимые противоречия. Японцы расценивают искренность как важнейший фактор в деле дарения подарков; тем не менее, простенькой сердечной (интимной) открытки обычно бывает недостаточно для выражения чувств, так как существует гири.

В целом японская система вручения подарков очень четко отработана, но, конечно лее, люди делают подарки, выходящие за ее рамки и носящие более частный и личный характер. На самом деле, согласно данным Бэфу, 62% всех подарков в Японии - это личные дары, включая такие, как, например, старая кукла, передаваемая маленькой кузине, упаковка мыла, разделенная между соседями, подарки к дню рождения, раздаваемые в кругу семьи. Эти подарки вручаются более открыто и неофициально, им не обязательно быть практичными. Поскольку большинство японцев ставит общественные интересы выше частных, гири более важен, чем личные чувства. Однако нет устоявшихся правил и строгих рамок для этих частных подарков. А раз так, то они не считаются чем-то важным и обязательным, даже если большинство из них идут от сердца. Эта категория подарков напоминает те, какие дарят в Америке и Европе. На Западе люди делают преимущественно личные подарки, как на Рождество или день рождения. Они ничем не ограничены в выборе этих даров, которые могут быть специально подобраны или даже сделаны для виновника торжества, но это никак не просто банальные вещи. В результате дарение практичных подарков наподобие мыла и консервов подходит для японцев, но у европейцев совсем не считается блестящей идеей. Дарение - это тоже индивидуальное занятие на Западе, тогда как в Японии этот процесс гораздо чаще рассматривается как контакты между семьями. Кроме того, западные люди. часто делают подарки, не рассчитывая на ответные действия; они делают это просто потому, что таково их желание. В итоге здесь нет сильного давления понятия долга (гири), хотя люди также чувствуют себя обязанными, получая подарки.

С другой стороны, предположим, что кто-либо с Запада сделал личный подарок японцу. Японец ответит подарком равной стоимости. Но если полученный японцем подарок был хуже, чем состояние их отношений, он почувствует обремененность и подчинится гири. В этом случае имеется лишь один путь вернуть гири - вручить равноценный подарок европейцу. Таким образом, даже личные подарки в Японии связаны с гири, и процесс может оказаться намного сложней, чем могут себе представить неяпонцы.

Одно из самых больших различий между западной и японской традициями в этой области заключается в использовании денег в Японии как подходящего во всех случаях подарка. На Западе дарение денег может выглядеть подозрительно и даже рассматриваться как взятка.

Единственный случай, когда на Западе допускается давать деньги, - это чаевые. Однако в Японии не принято давать чаевые, разве что на свадьбе, при переездах и еще в ряде случаев. В других обстоятельствах, например в ресторане, чаевых не дают, так как официанты работают за зарплату, а посетитель платит определенную сумму за еду и обслуживание. Здесь налицо обмен денег и услуг, а также сбалансированные отношения посетителя и обслуживающего персонала. Если посетитель оставит чаевые, этот баланс будет нарушен и официант или официантка неожиданно окажутся в долгу (гири) перед клиентом.

Для большинства европейцев (американцев и т.д.) «просто дарить» - весьма привлекательное занятие. Может быть, это навеяно религиозными канонами, по которым следует, что лучше давать, чем получать. Люди дают, но не ждут вознаграждения на этом свете. Хотя эти идеи и не всегда воплощаются на практике, но они достаточно ясно объясняют суть процесса дарения на Западе. С другой стороны, интересно отметить, что японцы часто предлагают деньги своим богам во время молитвы, надеясь на горику (прибыль и благосклонность) в ответ. Молятся за здоровье ребенка, чтобы сдать экзамен, избежать аварии на дороге и т.д. В Японии отношения «дать-взять» существуют даже между богами и людьми, и на эту мораль сбалансированных отношений сильно повлиял японский обычай дарить подарки.


Заключение

 

Основные выводы по работе можно обобщить следующие:

. Синтоизм оказал решающее влияние на формирование ядра этнического мышления - этнических констант, прежде всего, в их наследуемой из поколения в поколение составляющей, сформулировав в чувственно-эмоциональной форме мифа и ритуала те формообразующие основы культуры, которые, видоизменяясь, столетиями удерживались в ней как подтекст многих явлений из сфер искусства и быта.

Степень укорененности синто в японской культурной традиции наиболее ярко выявляется на основе анализа художественно-эстетической деятельности. Именно в этой области происходила основная концептуализация архаических представлений и выработка новых мировоззренческих идей.

Взаимоотношения синто с традиционной культурой прослеживаются на нескольких уровнях:

а) в процессе вырастания художественных форм из синкретического религиозно-обрядового действа;

б) синтоизм как один из источников специфики создания и восприятия художественного образа в его «многомерности единичного», синтетичности, «перетекании» из одного художественного, пространственного, временного плана в другой;

в) синтоизм как один из источников формирования специфической суггестивной религиозно-магической эстетики, выявленный на примерах функционирования образных эстетических «категорий».

Формируя вместе с буддизмом, конфуцианством и даосизмом единое мировоззренческое ядро японской культуры, синтоизм выступил в роли не только интерпретирующего, но и адаптирующего культурного механизма, в качестве национальной основы японской традиции. Традиционализм синто, а вместе с ним и традиционализм японской культуры на протяжении всей своей истории носил динамический характер, стремясь к выработке максимальной способности к адаптации новых идей при относительно неизменной основе. При этом взаимодействие традиции и инноваций происходило не по пути отрицания старых, отживших элементов, но по пути постоянного возрождения и наполнения новым смыслом классических идей.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2021-04-20; просмотров: 3991; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.16.41.142 (0.06 с.)