Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
В нашей речи – отголоски эпохиСодержание книги
Поиск на нашем сайте
«Русский сувенир»: Ясен Николаевич, в одном новомодном журнале мы прочитали: «Он молчал как рыба об лед». Увы, подобные нелепицы нередко встречаются на страницах газет и журналов. Конечно, по этим изданиям нельзя судить о всей журналистике. Как вы оцениваете в целом язык современных СМИ? Каково его влияние на нашу речь? Ясен Засурский: Попытка создания яркой метафоры, обыгрывание известной поговорки было явно неудачным. Хотя, знаете, в каком-то контексте это могло бы прозвучать оригинально, вызвать смех и восторг читателя. Но для этого нужно обладать большим журналистским мастерством и опытом. В целом же, на мой взгляд, российские СМИ (я говорю не об однодневках) стараются придерживаться норм литературного языка и грамотной устной речи. Радиостанции, вещающие на большую аудиторию, такие, как «Россия», «Маяк», «Голос Родины», «Эхо Москвы», заботятся о сохранении правильной речи. В рамках литературного языка работают и федеральные телеканалы. Помимо языка профессионалов – дикторов, ведущих, комментаторов, корреспондентов, редакторов – в теле- и радиопередачах активно проявляет себя устная народная речь. Многие передачи предполагают участие радиослушателей и телезрителей, которые задают вопросы, высказывают свою точку зрения. В этих вопросах и выступлениях встречаются просторечные выражения, нетрадиционное произношение и ударение, которые, конечно, засоряют язык. Задача ведущего – следить за речью интервьюируемых и исправлять ошибки, чтобы зрители поняли: так говорить неправильно. Радио и телевидение, осваивая новые жанры с активным участием зрителей и слушателей, конечно, должны заботиться о культуре речи, создавая и популяризируя образовательные передачи. Что касается газет и журналов, то водних качество языка стилистики очень высокое, в других не очень. Многие печатные СМИ объединяет одна особенность – стремление к эпатажному стилю, заковыристым заголовкам, которые часто засоряют язык. Я понимаю: журналисты хотят использовать двойной смысл, чтобы привлечь внимание читателя. Иногда у них это получается, но часто приводит к грубым стилистическим огрехам. Вот я часто слышу, как передачи об искусстве называют примерно так: искусственные передачи. Смешно и печально. Вообще о проблемах языка трудно говорить однозначно. С одной стороны, нужно сохранять чистоту богатой и красивой русской речи. Язык Пушкина для нас остается эталоном. Но, с другой стороны, время идет – меняются поколения, а вместе с ними и мышление, ускоряется ритм жизни. Закономерно появление новых слов, речевых оборотов, которые через эфир и печатные СМИ входят в нашу речь. Некоторые из них обогащают нашу лексику – другие наносят ущерб. Но надо понимать, что жизнь врывается в языковую культуру, и ничего с этим не поделаешь. «РС»: Ясен Николаевич, как вы относитесь к заимствованиям, которыми сегодня буквально напичканы СМИ? Я.З.: Это сложный вопрос. С одной стороны, новые понятия нуждаются в новых словах, их определяющих. С другой стороны, в русской лексике мы можем найти много аналогов, понятных всем. Журналисты и редакторы должны очень аккуратно работать с иностранными языками. Это касается прежде всего новых изданий, особенно переводных − клонов западных журналов. Там, мне кажется с варваризмами перебарщивают, часто неудачно адаптируют иностранные слова к русскому языку. Например, в английской фонетике произношение очень отличается от написания. Поэтому одно слово из английского языка можно написать по-разному. Одни руководствуются произношением слова, другие − его побуквенным написанием. В итоге происходит путаница. Примером для нас могут служить Пушкин, Тургенев, Толстой и другие великие русские писатели, которые свободно говорили на двух-трех иностранных языках. При необходимости они умело вводили в свои произведения иностранную лексику, которая не только не наносила ущерб, но и обогащала наш язык. «РС»: Сегодня резко упал интерес к литературе и периодическим изданиям, которые образовывают, учат размышлять, формируют в человеке духовно-нравственную основу. В общеобразовательной школе все меньше времени уделяется изучению родного языка и литературы… Я.З.: У педагогов сегодня нелегкая задача − не просто научить писать, говорить, выражать мысли, но и научить мыслить. Национальная идея, которую мы так любим искать, лучше всего выражена в литературе. Вкус к языку надо формировать на базе лучших произведений 19 - 20 веков и нашего времени, в котором тоже есть литературные таланты. Обращаться к творчеству русских классиков необходимо как можно чаще − чтобы не остановиться в собственном развитии, не обеднеть духовно. Русская гуманистическая философия −наше богатство, и оно доступно всем.
7. Профессор А.А. Мурашов полагает, что «мы должны знать молодежный сленг, но для того, чтобы внедриться в круг воспитанников, показать свою компетентность, оказаться «своим», приобрести авторитет, внешне следуя их сложившимся ценностям, а затем – развернуть ребят в сторону подлинных идеалов, которые мы, став для них интересными и авторитетными, можем сделать новыми ориентирами подростков, ненавязчиво, без наставлений и нотаций войдя в их среду». Согласны ли вы с мнением ученого? Какие приемы работы помогут учителю превратить молодежный сленг «из кошмара словесника в методическое сокровище»?
8. Прочитайте школьникам текст об источниках пополнения общего жаргона. Какую реакцию он у них вызовет? Мы говорим об источниках пополнения общего жаргона, о том, чем он «питается». Но это вовсе не значит, что слова, помещенные в нашем словаре, стали известны носителям литературного языка только в последние десятилетия XX века, когда жаргон стал активно осваиваться прессой. Многие из этих слов встречались у писателей XIX и начала XX века. Так, слово кайф (в варианте кейф) отмечено у Лескова, Григоровича и др. Куприн в рассказах об уголовном мире использует слова стрёмить (стоять на страже во время преступления), клёвый (клеевое дело), менто (тюремный надзиратель) (ср.: мент – ‘милиционер’ в жаргоне), фраер (в варианте фреер) и др. («Вор», «Обида»). Такие арготизмы, как малина, пришить, кукла, и др. употребляются Гиляровским в книге «Москва и «Москвичи». Полной неожиданностью для читателя оказывается употребление А.К. Толстым жаргонизма отслюнить в том же значении, в каком это слово сейчас употребляется в общем жаргоне, − ‘отдать деньги, заплатить’ (синоним отстегнуть): Хотите дочь мою просватать, Дуню? А я за то Кредитными билетами отслюню Вам тысяч сто. («Баллада о камергере Деларю») Таким образом, несмотря на постоянную обновляемость общего жаргона, в нем есть и некоторая стабильность, особенно в части лексики, заимствованной из арго, и так же, как в литературном языке, наряду с процессами архаизации наблюдаются и процессы деархаизации. (О.П. Ермакова)
9. Некое издательство решило переименовать книги, чтобы их названия стали более понятными для молодых людей. Какие книги скрываются за новыми названиями? Знают ли школьники реальные названия произведений?
А. Грибоедов – «Ботану – колбасень!» А. Пушкин – «Кипиш во время безнадёги». Ф. Достоевский – «Тинейджер», «Беспрайсовые пиплы», «Опущенные и лоханутые». Н. Гоголь – «Малявы крезанутого». И. Тургенев – «Предки и бэбиса», «Хаза паханов». А. Чехов – «Прикольчик», «Шугняк». В. Маяковский – «Ништяк», «Что такое зашибись и что такое облом». А. Островский – «Кенты в доску – отбашлимся», «Звездуны и фэны».
10. Обсудите данную статью со старшеклассниками. Составьте от их имени два ответа с позитивным и негативным мнением. Подведите итог беседы в качестве учителя, выразив свою точку зрения по затронутой проблеме.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2020-10-24; просмотров: 378; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.51.159 (0.009 с.) |