Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву
Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Речевой этикет и языковые нормыСодержание книги
Поиск на нашем сайте Точность и стандартизация официально-делового стиля требуют употребления в деловых документах специальных языковых средств, образующих относительно замкнутую систему деловой речи. Языку деловых бумаг и документов присущи: 1. Стандартные средства и клишированные конструкции, языковые штампы и стереотипы. Перечисленные языковые формулы могут передавать различные аспекты содержания: мотив создания документа (В соответствии с письмом заказчика…; Ссылаясь на Ваш запрос от… и др.); цель создания документа (Во исполнение постановления Ученого совета университета…; В целях увеличения товарооборота… и др.); просьбы, требования, распоряжения (Прошу рассмотреть возможность…; Настаиваем на соблюдении всех условий настоящего договора… и др.); напоминание, предупреждение (Напоминаем, что срок соглашения истекает…, Организация уведомляет Вас о том, что… и др.); предложение (В ответ на Ваш запрос на … мы предлагаем Вам…; По вашей просьбе предоставляем Вам обзор рынка товаров нашей фирмы… и др.); обещание, гарантии (Гарантируем, что…; Конфиденциальность информации обеспечена… и др.) и др. 2. Употребление слов в прямом, номинативном значении, а также специальной терминологии (ответчик, истец, акт, слушали, присутствовали и т.п.). 3. Ярко выраженный именной характер официально-делового стиля: использование отглагольных существительных (исполнение, рассмотрение, несоблюдение, непризнание); использование имен существительных, называющих людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением (свидетель, квартиросъемщик, истец); использование существительных, обозначающих должности, только в форме мужского рода (следователь Петрова, министр Никитина и др.); использование “расщепленных” сказуемых (оказывать помощь – помогать, производить оплату – оплачивать и др.); использование сложных отыменных предлогов (в силу, в целях, в результате и др.). 4. Употребление канцеляризмов – нетерминологических слов, характерных преимущественно для административно-канцелярской речи (нижеследующий, вышеупомянутый, на основании вышеизложенного). 5. Использование сложных синтаксических конструкций, содержащих однородные члены, причастные и деепричастные обороты и дающих «возможность читателю все сразу понять и сразу же принять соответствующее решение» (Л.В. Щерба). При составлении официально-деловых документов необходимо: 1) различать слова-паронимы: представить (предъявить, показать): представить отчет – предоставить (дать что-либо в пользование, распоряжение кому-либо): предоставить справку; гарантийный (содержащий гарантию, служащий гарантией): гарантийный талон – гарантированный (обеспеченный законом, договором): гарантированный отдых; проводить (осуществлять что-либо): проводить совещание – производить (вырабатывать, изготавливать): производить товары; 2) правильно употреблять предлоги и падежные формы. Например, конструкции с предлогом по характерны для деловой речи, без предлога – общеупотребительны (меры по усовершенствованию, опыты по разведению, мероприятия по предупреждению). Предлог согласно употребляется с дательным падежом (согласно приказ у. Неверно: согласно приказа). 3) учитывать особенности лексической сочетаемости:
4) учитывать особенности делового этикета: написание Вы и Вам с прописной буквы; обращение в официальные организации от первого лица множественного числа (Предлагаем Вашему вниманию...; Напоминаем, что...; Просим сообщить о...). В некоторых документах (указах, приказах, заявлениях) употребляется форма первого лица единственного числа (Прошу...; Приказываю...). На современном этапе культура русского языка базируется на соблюдении орфоэпических, графических, орфографических, грамматических, пунктуационных, лексических и стилистических норм. В речи чаще всего нарушаются орфоэпические нормы. И на эти ошибки люди обращают внимание в первую очередь. Орфоэпия (от греч. orthos – правильный и epos – речь) – совокупность норм национального языка, обеспечивающих единство его звукового оформления, единообразие которого содействует облегчению словесного общения. Особенность орфоэпических норм состоит в том, что они относятся исключительно к устной речи. В рамках орфоэпических норм рассматривают нормы произношения и ударения, т. е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые на письме. В области орфоэпии языковая система целиком определяет норму, например: фонетическое чередование «о» под ударением с безударным «а», оглушение звонких согласных в конце слова и перед глухими согласными и т. п., на что необходимо ориентироваться. Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога среди неударных. Можно квартАл, нельзя квАртал. Нормы русского современного ударения в литературном языке тесно связаны с морфологическими свойствами частей речи и оказываются одним из их формальных показателей. Подвижность и разноместность ударения обусловливают трудности при усвоении акцентологических норм. В современном русском языке имеется более 5000 общеупотребительных слов, у которых зафиксировано колебание в ударении. Трудности для говорящих представляют сочетания звуков [ЧН], [ШН], [ЧТО], [ШТО], произнесение иноязычных и заимствованных слов, смысло- и форморазличительное ударение. Знание и соблюдение орфоэпических норм в русском языке очень важно, так как ударение в слове – это очень чувствительный инструмент, который выполняет несколько функций. Общекультурная функция проявляется в произнесении слов (особенно имен собственных), связанных с историей и культурой того или иного народа (Мусоргский, Иванов, Пешков, Пикассо). Смыслоразличительная функция реализуется в употреблении омонимов (хАос – хаОс, счАстливо – счастлИво, языкОвый – языковОй, зАнятый – занятОй и т. д.). Лексические нормы включают употребление слова в строгом соответствии с его словарным значением, а также нормы относительно употребления слов в сочетаниях с другими словами. Приведем пример типичных нарушений лексических норм этого рода (подробнее см: М.В. Горбаневский, Ю.Н. Караулов, В.М. Шаклеин.«Не говори шершавым языком: о нарушениях норм литературной речи в электронных и печатных СМИ». Мы надеялись получить ответ на эти опасности. Опасности не требуют ответа. Следовательно, имелось в виду совсем другое слово: вопросы, предупреждения, угрозы. Таким образом, если знать лексические значения каждого употребленного слова, то ошибку, связанную с употреблением слова в несвойственном ему значении, допустить трудно. Второй случай лексических ошибок связан с нарушением норм лексической сочетаемости слов. Нарушение норм лексической сочетаемости, связанное с тем, что употребленные слова не могут дополнять друг друга, можно проиллюстрировать следующими примерами: Она рассказала всю его автобиографию. Автобиография пишется или рассказывается только самим автором, поэтому рассказать чью-то автобиографию нельзя (можно только биографию). Или: На всех будет одета обувь фирмы… В русском языке обувь обувают, а одежду надевают, поэтому данное сочетание одета обувь правильным назвать нельзя. Часто нарушается правильность речи и в устойчивых сочетаниях, которые нельзя неоправданно разбивать без потери смысла, например: занимает большое значение (есть фразеологизм иметь большое значение, но занимать значение – неправильно). Или: Мы в данной ситуации хотели помахать мускулами (обычно говорят махать кулаками). Еще одна разновидность норм лексической сочетаемости связана со словами, которые требуют обязательного распространителя при них. Например, поехать (куда?) в отпуск, на дачу, в институт и т. д. В устной речи мы иногда можем сказать «Я поехал», но при этом обычно в рамках той или иной ситуации распространитель (куда именно поехал) становится ясным из контекста, а в письменной речи чаще всего ощущается семантическая незавершенность, неполнота конструкции. Подобного рода распространители требуются многим словам: знать (кого? что?), понимать (кого? что?), делать (кого? что?), диплом (кого?), основатель (чего?) и т. д. Таким образом, для того чтобы соблюдать лексические нормы, недостаточно только знать лексическое значение употребленного слова, нужно еще и владеть информацией о его лексической сочетаемости. Словообразовательные нормы регулируют выбор морфем, правила их размещения и соединения в составе нового слова. В современном русском языке встречаются следующие нарушения словообразовательных норм: Ошибки, связанные с нарушением словообразовательной структуры слов русского языка, использованием отсутствующих в языке форм. Например, нет форм 1 лица единственного числа у глаголов пылесосить (нельзя пылесосю или пылесошу) и победить (нельзя победю или побежу) и т. п. Искусственно образованные слова – например, преклонник (вместо поклонник), учтительный (вместо учтивый), традициозный (вместо традиционный), отстабилизировать ситуацию (вместо стабилизировать), отменение (вместо отмена), очарователъство (вместо очарование), гостеприимчивость (вместо гостеприимство) и т. д. Морфологические нормы регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и вариантов ее сцепления с другими: можно употребить офицер ы, инженер ы, нельзя – офицер а, инженер а; можно много дел, нет мест и нельзя – много дел ов, нет мест ов. Нарушения морфологических норм проявляются: в образовании форм рода имени существительного: вкусная какао (вместо вкусное какао) и т. д.; в употреблении форм числа имени существительного: подготовк и к экзаменам (вместо подготовк а к экзаменам), без финансов ых поддержек (вместо без финансов ой поддержки) и т. д.; в употреблении падежных форм имен существительных: сколько врем я (нужно сколько врем ени), соринка в глаз е (нужно соринка в глаз у), выбор А (нужно вЫбор ы), шофер А (нужно шофЕр ы), день рождень е (нужно день рождени я), с люд я ми (нужно с люд ь ми) и т. д. Часто встречаются ошибки при изменении глаголов: ж г ет (вместо ж ж ет), хоч ут (вместо хот ят), ложь (вместо положи или клади), ехай, ехайте, езжайте (вместо поезжайте), игрались (вместо играли), вылазиют (вместо вылезают) и т. д. Очень много нарушений норм происходит при склонении имен числительных, употреблении форм степеней сравнения прилагательных и т. д. Таким образом, нарушение морфологических норм обусловлено, прежде всего, слабым знанием правил и требований, зафиксированных в учебниках и словарях, низким общекультурным уровнем говорящего или пишущего. Синтаксические нормы определяют правильное построение и употребление всех синтаксических конструкций. Основные нарушения синтаксических норм связаны с ошибками в следующих случаях: при употреблении словосочетания с управлением. Например: отзыв о чем ( не на что); рецензия на что ( не о чем); характеристика кого ( не на кого); отчитаться в чем и о чем; отметить, объяснить что (не о чем); констатировать что ( не о чем); при неправильном порядке слов. Например: Он любил и увлекался футболом (правильно: он любил футбол и увлекался им); при пропуске слов. Например: Читают разные книги, написанные одним из авторов; при немотивированном дублировании подлежащего местоимением. Например: Товары, которые должны были завезти, они были на складе (правильно: Товары, которые должны были завезти, были на складе); при употреблении причастных и деепричастных оборотов. Например: Он является главным лицом, пришедший на презентацию... (правильно: Он является главным лицом, пришедшим на презентацию…) Посмотрев фильм, писатель стал еще ближе мне и дороже (правильно: Когда я посмотрел фильм, писатель стал мне еще ближе и дороже). Таким образом, синтаксические нормы диктуют необходимость знания особенностей синтаксических конструкций, умения правильно употреблять их в речи. Следовательно, забота о правильности речи – это забота не только о сохранении языка, но и о том, чтобы вследствие языковой ошибки не возникло ошибки коммуникативной, о том, чтобы слушатель (читатель) правильно понял все то, о чем говорит (пишет) автор речи.
|
||||||||||||
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-11-02; просмотров: 280; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.33 (0.013 с.) |