Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Прощание - Къо-мех лъикi гьабиСтр 1 из 10Следующая ⇒
ПРЕДИСЛОВИЕ
Аварцы (самоназвание магIарулал) являются одним из наиболее многочисленных коренных народов Дагестана. Аварцы населяют в основном нагорные районы Дагестана. За пределами Дагестана аварцы проживают в некоторых районах Азебайджана (Закатальском и Белоканском) и в отдельных селениях Грузии. Кроме того, носители аварского языка проживают также в некоторых странах Ближнего Востока (в частности, только в Турции насчитывают до 10 тыс. аварцев). По данным переписи 1989 г. общая численность аварцев в СССР составляла 604292 чел. Аварский язык (магIарул мацI) вместе с ближайшими родственными андо-цезскими языками относится к нахско-дагестанской (иначе - восточнокавказской) группе кавказских языков. Широко используется аварский язык и андо-цезскими народностями в качестве литературного языка. До 1928 года аварцы, как и другие народности Дагестана, пользовались системой письма, созданной на основе арабской графики под названием «аджам». С 1928 до 1938 года в аварской письменности применялся латинский алфавит с некоторыми дополнительными знаками. Наконец, в 1938 году был принят ныне существующий алфавит на основе русской графики. В настоящее время на аварском языке издаются газеты, журналы, переводы классиков художественной литературы, оригинальные художественные произведения, работает радио, телевидение и театр.
* * * Настоящий разговорник состоит из тематически объединенных разделов, каждый из которых посвящен определенной теме и включает в себя наиболее употребительные в повседневном общении слова и выражения, а также необходимый словарь-минимум и материалы справочного характера. Это поможет любому желающему, который владеет русским языком, построить свой разговор с собеседником по самым элементарным уже оформившимся фразам на аварском языке. Разумеется, он не рассчитан на людей, собирающихся в полной мере изучить аварский язык, ибо в разговорнике даются элементарные формы устного языка собеседников в тех или иных ситуациях: в гостях, на улице, в магазине, в театре и т.д. Для создания удобства при пользовании русско-аварским разговорником выделены заглавные слова. Такое построение разделов и помещенный в начале «Перечень заглавных слов» в алфавитном порядке русского языка с указанием страниц имеют своей целью облегчить и ускорить отыскивание необходимых слов и фраз в разговорнике. Краткий русско-аварский словарь также построен в алфавитном порядке русского языка. Подставляя слова из приведенных ситуативно-тематических списков и словаря во фразы, можно варьировать приведенные в разговорнике предложения, тем самым значительно расширяя возможности общения. Правда, необходимо помнить, что порядок слова в предложениях русского и аварского языков не всегда совпадает и поэтому, строя новую фразу следует обращать внимание на место заменяемого слова в приведенном образце и новое слово располагать на том же месте. При пользовании разговорником следует иметь в виду, что не все выражения русской и аварской частей находятся в дословном соответствии, поскольку автор стремился к передаче лишь ситуативного соответствия.
* * * При пользовании разговорником надо иметь в виду, что при помощи букв русского алфавита невозможно передать все особенности аварского произношения. Поэтому для более или менее правильного усвоения специфических аварских звуков (объяснение которых в транскрипции упрощено из практических соображений) необходимо внимательно прислушиваться к аварской речи. Относительно аварского алфавита, основанного на русской графической основе, следует помнить, что в нем встречаются двойные буквы, имеющие свою специфику, а именно: гъ, гь, гI, къ, кь, кI, лъ, тI, хъ, хь, хI, цI, чI - всего 13 знаков. Они (за исключением I) являются обычными знаками русского алфавита, которые как основные буквы применяются в аварском алфавите. Н с добавлением к ним вторых знаков (ъ, ь, I) основные буквы обозначают специфические аварские звуки, которым необходимо дать пояснение. Так называемые специфические кавказские звуки (абруптивные или смычно-гортанные согласные) обозначаются на письме сочетанием к, т, ц, ч с римской единицей (палочкой): кI, тI, цI, чI (кIул - ключ, тIор - колос, цIа - огонь, чIор - стрела). При их произношении органы речи принимают такое же исходное положение, что и при произношении к, т, ц, ч. Но при этом язык плотней прижимается к заднему нёбу, образуя более энергичный затвор. Одновременно предельно усиливается давление выходящего воздуха. Получается резкий щелкающий звук с надгортанным взрывом.
гь - соответствует немецкому h (в слове haben - иметь). Примеры: гьан - мясо, гьогьен - прохлада. хь - произностися приблизительно как мягкое х, но с большим хрипом (в слове Хьюстон). Примеры: хьаг - котел, рехьед - стадо. хъ - образуется в гортани. Чтобы произнести хъ попробуйте несколько раз выговорить гортанное кх, причем протяжно, у вас получится долгий хрипящий звук. Примеры: хъош - шалаш, рахъ - канал. къ - тоже образуется в гортани. Попробуйте опять несколько раз выговорить протяжно гортанное кх. Затем, произнося очередное протяжное кх, вдруг сомкните совсем гортань и прорвите этот смык силой задержанного воздуха. У вас получится резкий, гортанный со «скрипом» звук, иначе говоря «хрипящее» кх со взрывом. Примеры: къо - день, бакъ - солнце. лъ - один из специфических боковых звуков. Произносится приблизительно как тль. лъ это л без голоса, с придыханием. Примеры: ралъад - море, нилъ - серп. кь - при произношении этого звука образуется крайне узкая, напряженно вибрирующая щель. Состоит из бокового тль с характерным «скрипом». Место боковой щели у кь находится глубже - в области задних коренных зубов. Примеры: кьо - мост, микьго - восемь. гъ - читается близко к украинскому г, но с более глубоким гортанным произношением. Близок к картавому р. Примеры: гъветI - дерево, тIагъур - шапка. гI - гортанный звонкий щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования. Соответствует арабскому «айн». Примеры: гIеч - яблоко, рагIи - слово. хI - гортанный глухой щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования с свободным выдохом. Примеры: хIан - сыр, махI - запах. Кроме того, следует иметь в виду, что аварские ш, ж, л произносятся мягче, чем в русском языке (ражи - чеснок, шагьар - город, мали - лестница). х - более «грубый» чем в русском, произносится с большим «хрипом» (халича - ковер)у в - читается как английское w (варани - верблюд). е - как русское э (кIерт - осленок, месед - золото). Во всех позициях гласные звучат одинаково отчетливо. Кроме того, при пользовании разговорником следует запомнить: 1. В аварском языке нет категории грамматического рода. Зато в нем широко представлена категория грамматического класса, которая проявляется во всех частях речи. С ней связаны многие лексические и грамматические значения. Грамматические классы далеко не совпадают с родами существительных в русском языке. Каждому классу присущ свой особый грамматический классный показатель: I класс (класс мужчин) - показатель в; II класс (класс женщин) - показатель й; III класс - показатель б. Показателем множественного числа всех классов является р или л. Классный показатель входит в состав всех прилагательных, причастий, большинства глаголов и местоимений, многих наречий. В составе имени существительного он встречается редко. В I класс мужчин (показатель - в!) входят все лица мужского пола (в-ас «мальчик», в-ац «брат», в-уго «есть»); Во II класс женщин (показатель - й!) входят все лица женского пола (й-ас «девочка», й-ас «сестра», й-иго «есть»); В III класс (показатель - б!) входят все слова, обозначающие или характеризующие животных, неодушевленные предметы, явления природы и т.д. (б-ац «волк», пири «молния», гIеч «яблоко», цIар «имя», б-уго «есть, имеется», лъикIа-б «хороший» и т.д.).
Показателем множественного числа всех классов, независимо от того, означает ли слово мужчин, женщин, животных или неодушевленные предметы и явления, является р-, или же в конце прилагательных и причастий -л (р-уго «есть, имеется», р-ачIана «пришли», лъикIа-л «хорошие», васа-л «мальчики», яса-л «девочки», цIалара-л «прочитавшие». Классные показатели являются средством выражения связи слов в предложении. Так, определение согласуется с определяемым словом по классу и числу, что проявляется в изменении классного показателя в зависимости от семантики, например: берцина-в в-ас «красивый мальчик»; берцина-й яс «красивая девочка»; берцина-б чу «красивая лошадь»; берцина-л лъимал «красивые дети». 2. Множественное число имен существительных, как правило, образуется прибавлением следующих окончаний: -ал (вас-ал «мальчики», гIорал «реки»); -би (ца-би «зубы», мина-би «здания»); -ул (гIунд-ул «уши», булд-ул «лопаты»); 3. В аварском языке нет вежливой формы обращения на «вы». Обращаясь к старшим аварцы пользуются формой «ты». 4. Прилагательное в аварском языке всегда ставится впереди определяемого им существительного и согласуется с ним по классу и числу (лъикIа-в в-ас «хороший мальчик», лъикIа-й яс «хорошая девочка», лъикIа-б чу «хорошая лошадь», лъикIа-л лъима-л «хорошие дети» и т.д.).
* * * Разговорник не рассчитан на лиц, желающих составить полный разговор на аварском языке. Для полного усвоения языка после овладения этим материалом желающим можно будет переходить к изучению других доступных пособий (учебников, книг для чтения, самоучителей и др.). Автор будет весьма признателен тем, кто пришлет свои замечания и пожелания по адресу: 367024 Махачкала, ул. 26 Бакинских комиссаров, 75, Институт ИЯЛ, Атаеву Б.М.
____________________
АВАРСКИЙ АЛФАВИТ А Б В Г Гъ Гь ГI Д А бэ вэ гэ гъэ гьэ гIэ дэ Е Ё Ж З И Й К Къ Е ё жэ зэ и й ка къа Кь КI Л Лъ М Н О П Кье кIа эль элъ эм эн о пэ Р С Т ТI У Ф Х Хъ Эр эс тэ тIэ у эф ха хъа Хь ХI Ц ЦI Ч ЧI Ш Щ Хьа хIа цэ цIэ че чIе ша ща Ъ Ы Ь Э Ю Я Ер еры ерь э ю я
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАГЛАВНЫХ СЛОВ А
Аварская кухня - МагIарулазул квен-тIех Автобус - Автобус
Автомобиль - Автомобиль Адрес - Адрес Аптека - Аптека Аул - Росу
Б
Библиотека - Библиотека Благодарность - Баркала Бытовотое обслуживание - РукIа-рахъиналъе хъулухъ гьаби
В
Возраст - ГIел Вопросы - Суалал Врач - Тохтур Врач зубной - ГIусазул тохтурасухъ Врач глазной - Беразул тохтурасухъ Время - Заман Времена года - ЛъагIалил заманаби Временные понятия - Заманалъул баянал Выставка - Выставка
Г
Газета - Газета Глаголы - Глаголал Год - Сон, лъагIел Город - Шагьар Гости - Гьалбал
Д
Деньги - ГIарац Дни недели - Анкьил къоял Дом - Рукъ Дома - Рокьоб Дружба - Гьудуллъи
Ж
Железная дорога - Маххул нух Женские имена - Руччабазул цIарал Животные - ХIайванал Животные дикие - ГIалхул хIайванал Животные домашние - Рукъалъул хIайванал Журналы - Журналал
З
Здоровье - Сахлъи Знакомство - Лъай-хъвай Знание языков - МацIал лъай
И
Изучение языков - МацIал лъазари Имена личные - Хасал цIарал Имена существительные - Предметиял цIарал Искусство - Искусство
К
Кино - Кино Класс - Класс Климат - Климат Книжный магазин - ТIахьазул тукада Концерт - Концерт Культтовары - Культтоварал Кухня - Богорукъ
Л
Личные данные - Напсиял хIужжаби Любовь - Рокьи
М
Магазин - Тукен Математические действия - ХIисабалъул гIамалал Мера - Роцен Местоимения - ЦIарубакIал Месяцы - МоцIал Мужские имена - Бихьиназул цIарал Музеи - Музеял
Н
Надписи - ТIадхъваял Наречия - Наречиял Народ - Халкъ Насекомые - ХIутI-хъумур Наука - ГIелму Национальность - Миллат Нравиться - РекIее гIезе, бокьизе
О
Образование - Лъай-кьей Обращение - ХитIаб Обувь - Хьитал Обычай - ГIадат Огород - ПастIан Одежда - РетIел Одобрение - ТIад рекъей Оптика - Оптика Организм человека - ГIадамасул лага-черх Ответы - Жавабал Отдых - ХIалхьи гьаби Отказ - НахъчIвай Отпуск - Отпуск
П
Плата - Мухь Погода - Гьава-бакъ Поздравления - Барки Почта - Почта Праздники - Праздникал Приветствие - Салам кьей Приглашение - АхIи (гьоболлъухъе) Прилагательные - Прилагательноял Природа - ТIабигIат Продовольственный магазин - Квен-тIехалъул тукен Промышленность - Промышленность Просьба - Гьари Птицы - ХIанчIи Прощание - Къо-мех лъикI гьаби Путешествие - Сапар
Р
Работа - ХIалтIи Радио - Радио Радость - Рохел Разговор по телефону - Телефоналъ кIалъай Родственные отношения - ГIагарлъиялъулаб гьоркьоблъи Рыбы - ЧчугIби Рынок - Базар
С
Сад - Ах Самолет - Самолет Семья - Хъизан Соболезнование - Зигара бай Согласие - Разилъи Сожаление - РекIекълъи Сочувствие - РакIгурхIи Специальность - Махщел Спорт - Спорт Счет - РикIкIен
Т
Телевидение - Телевидение Телеграф - Телеграф Телефон - Телефон Температура - Температура Ткань - Ххам Торговля - Даран Тост - Лълъар борхи Травы - Хурдул Транспорт - Транспорт Туризм - Туризм
У
Урок - Дарс
Учебные заведения - ЦIалул идараби
Ц
Цвета - Кьерал Цветы - ТIугьдул
Ч
Числительные - РикIкIенал
Ш
Школа - Школа
Я
Язык - МацI
ОБРАЩЕНИЕ - ХИТIАБ
Товарищ! - Гьалмагъ! Товарищ Сулейманов! - Гьалмагъ Сулейманов! Товарищи! - Гьалмагъзаби! Друзья! - Гьудулзаби! Дорогой! - Хирия в! Дорогая! - Хирия й! Дорогой папа! - Хирия в эмен! Милая мама! - ГIазиза й эбел! Уважаемый! - ХIурматия в! Уважаемая! - ХIурматия й! Уважаемые товарищи! - ХIурматия л гьалмагъзаби! Дорогие друзья! - Хириял гьудулзаби! Мой дорогой... - Дир хирия в... Моя дорогая... - Дир хирия й... Мои дорогие... - Дир хирия л... Братья! - Вацал! Сёстры! - Яцал! Приятели! - Гьудулзаби! Мама! - Баба! Папа! - Дада! Отец! - Эмен! Мать! - Эбел! Девочка! Девушка! - Яса й! Мальчик! - Васа в! Дети! - Лъимал! Дядя! - Даци! Тетя! - Ада! Ункъачо! Дядя Али! - ГIали-даци! Бабушка! - КIодо! ДахIабаба! КIубаба! Дедушка! - КIудада! ДахIадада! Эй! - (к муж.) просторечн. - Ле! Эй! - (к жен.) просторечн. Йо! Извините, вы не скажете...? - ТIасалъугьа, нужеца (дуца) бицинарищ...? Простите, вы не знаете...? - ТIасалъугьа, нужеда (дуда) лъаларищ...? Извините, если можно... - ТIасалъугьа, бегьулеб батани... Скажите, если можно... - Бегьулеб батани, бице... Можно тебя спросить...? - Дуда гьикъизе бегьилищ...? Можно вас спросить...? - Нужеда гьикъизе бегьилищ...? Простите, мне нужен... - ТIасалъугьа, дие къваригIун в -уго... Простите, мне нужна... - ТIасалъугьа, дие къваригIун й -иго... Простите, мне нужно... - ТIасалъугьа, дие къваригIун б -уго... Простите, мне нужны... - ТIасалъугьа, дие къваригIун р -уго...
ПРИВЕТСТВИЕ - САЛАМ КЬЕЙ
Здравствуй! Доброе утро! (к муж.) - В орчIами! Здравствуй! Доброе утро! (к жен.) - Й орчIами! Здравствуйте! Р орчIами! Салам алейкум! (приветствие) - АсаламгIалайкум! Ваалейкум салам! (ответ) - ВагIалайкум салам! Привет! - Салам! С приездом! (к муж.) - ЛъикI щвара в! С приездом! (к жен.) - ЛъикI щвара й! С приездом! (мн. ч.) - ЛъикI щвара л! С возвращением! (к муж.) - ЛъикI в уссара в! Рад застать в здравии! (к муж.) - ЛъикI в атара в! С возвращением! (к жен.) - ЛъикI й уссара й! Рад застать в здравии! (к жен.) - ЛъикI я тара й! Очень рад! - ЦIакъ в охара в в уго! Очень рада! - ЦIакъ й охара й й иго! И я рад! - Дунги в охара в в уго! И я рада! - Дунги й охара й й иго! Как себя чувствуете? - Щиб хIал бугеб? Как дела? - Иш кин бугеб? Как твои дела? - Дур иш кин бугеб? Спасибо, хорошо - Баркала, лъикI буго Спасибо, неплохо - Баркала, квеш гьечIо Как здоровье? - Сахлъи кин бугеб? Здоровье неплохое - Сахлъи квеш гьечIо Какие новости? - ЦIияб хабар щиб бугеб? Новостей нет - ЦIияб хабар гьечIо Что нового? - ЦIияб жо щиб бугеб? Ничего нового - ЦIияб жо гьечIо Как семья? - Хъизан кин бугеб? Как дети? - Лъимал кин ругел? Спасибо, неплохо - Баркала, квеш гьечIо Я рад нашей встрече - Мун вихьиялдаса дун вохарав вуго Мы тоже рады нашей встрече - Мун вихьиялдаса нижги рохарал руго
ПРОСЬБА - ГЬАРИ
У меня к тебе просьба... - Дир дудехун гьари буго... Небольшая просьба... - ГьитIинабго гьари буго... Скажи(те), если можно,... - Бице, бегьулеб батани... Объясни(те), если можно, где находится...? - Бице, бегьулеб батани, ки- б б -уге- б...? Повтори(те), если не трудно - Такрар гьабе, захIмалъичIони Если можно,... - Бегьулеб батани,... Переведите,... - Буссинабе,... Напишите,... - Хъвай,... Дайте,... - Кье,... Помогите,... - Кумек гьабе,... Подожди(те) меня,... (муж.) - Дун в- ачIинегIан чIа... (жен.) - Дун й- ачIинегIан чIа... Погоди(те) немного,... - Дагьалъ лъалхъе,... Прошу... - Гьарулеб буго... Гьарула... Можно спросить? - Гьикъизе бегьилищ? Не смогли бы вы (ты)...? - Нужеда (дуда) кIвеларищ...? Прошу вас (тебя)... - Гьарула нужеда (дуда)... Разреши(те) мне войти (муж.) - Изну кье дие жани- в -е лъугьине (жен.) - жани- й -е лъугьине сесть (муж.) - гIодо в чIезе (жен.) - гIодо й чIезе Разреши(те) мне спросить - гьикъизе взглянуть - хал гьабизе узнать - лъазе выйти (муж.) - къватIи в е ине (жен.) - къватIи е ине Не могли бы вы (ты) мне помочь? - Дие кумек гьабизе кIвеларищ нужеда (дуда)? Можно мне попросить вас (тебя) об одном одолжении? - Цо гьитIинабго иш гьаризе бегьилищ нужеда (дуда)? Можно мне посидеть с вами (тобой)? (муж.) - Нужгун (мунгун) гIодо в чIезе бегьилищ дун? Если можно, проводите меня (жен.) - Бегьулеб батани, тIо й итIе дун Не могли бы вы (ты) отвезти (отвести) меня в...? (муж.) - Нужеда (дуда) кIвеларищ дун щвеза в изе...? Отведьте (отвезите) меня, пожалуйста,... (муж.) - Бегьулеб батани, дун щвеза в е,... Не мешайте мне,... - Дие квалквал гьабуге,... Я выполню вашу (твою) просьбу - Нужер (дур) гьари тIубала дица К сожалению, я не могу выполнить вашу (твою) просьбу - КигIан бокьаниги, дида нужер (дур) гьари тIубазе кIоларо К сожалению, у меня нет возможности... - КигIан бокьаниги, дир рес гьечIо... Просьба к тебе: пойдем со мной (с нами) (к муж.) - Гьари буго дуде: вилълъа дида (нижеда) цадахъ Прошу, подожди меня здесь (к муж.) - Гьарулеб буго, дихъ балагьун чIа гьани в Если можно, потерпи(те) немного - Бегьулеб батани, сабру гьабе цодагьалъ Если можно, подожди(те) малость - Бегьулеб батани, цодагьалъ лъалхъе
ИЗВИНЕНИЕ - ТIАСАЛЪУГЬИН
Извини(те), пожалуйста! - ТIасалъугьа, бегьулеб батани! Извини(те), я ошибся - ТIасалъугьа, дун мекъи ккана Прости(те) за беспокойство - РахIат хвезабиялдаса тIасалъугьа Прошу, извини(те) меня! - Гьарула, дида тIасалъугьа! Извини(те), виноват - ТIасалъугьа, гIайиб ккана Не обижайтесь! - ГIайиб гьабуге! Прошу прощения - Гьарула, тIасалъугьа Прости(те). Немного опоздал - ТIасалъугьа. Дагьалъ кватIана Прости(те), не смог прийти (муж.) - ТIасалъугьа, в- ачIине кIвечIо Извини(те),... я не виноват - ТIасалъугьа,... дида гIайиб ккечIо ...это не моя вина - гьеб дир гIайиб гуро ...это моя вина - гьеб дир гIайиб буго ...не хотел тебя (вас) обидеть -... дур (нужер) ракI хвезабизе бокьун букIинчIо ...не хотел тебя (вас) огорчать -... дур (нужер) ракI къварад гьабизе бокьун букIинчIо Не серди(те)сь! - Ццин бахъунге! Не обижайтесь! Не обижайся! - РакI хоге! Не волнуйтесь! Не волнуйся! - Ургъел ккоге! Виноват! - ГIайибав вуго! Виновата! - ГIайибай йиго! Виноваты! - ГIайибал руго! Извини(те), это случайно! - ТIасалъугьа, тохлъукье ккана! Извини(те), я не могу это сделать - ТIасалъугьа, дида гьеб гьабизе кIоларо Не обижайтесь, я не смог выполнить вашу (твою) просьбу - ГIайиб гьабуге, нужер (дур) гьари дида тIубазе кIвечIо Извини(те), я не смог прийти (муж.) - ТIасалъугьа, дида в ачIине кIвечIо Извини(те), я (мы) занят(ы) - ТIасалъугьа, дун (ниж) регIун гьечIо я не прав - дун мекъи в -уго жалею о случившемся - дир ракI бухIана это ненарочно (случайно) - ургъунго гуро, лъачIого ккана больше не буду - тIокIалъ гьабиларо больше не допущу - нахъе-нахъе ккезе биччаларо
СОГЛАСИЕ - РАЗИЛЪИ
Да! - У! Да, это я! (муж.) - У, дун в -уго! Верно, точно! - БитIун буго! Обязательно! - Чара гьечIого! Несомненно. Конечно! - Узухъда! Гьайгьай! Безусловно. Бесспорно! - Щаклъи гьечIого! Я согласен - Дун разия- в в -уго Я согласна - Дун разия- й й -иго Мы согласны - Ниж разия- л р -уго Я не возражаю - Дир разилъунгутIи гьечIо Я (мы) не против - Дир (нижер) дандечIей гьечIо Вы правы - Нуж р -итIара- л р -уго Правильно! - БитIун буго! Превосходно! Очень хорошо! - ЦIакъ лъикI! Разумеется! - Гьайгьай! Можно! - Бегьула! Да, конечно! - У, битIун буго! Хорошо! - ЛъикI буго! Очень хорошо! - ЦIакъ лъикI! С удовольствием! С радостью! - КIудияб рохелгун! Хочу! Очень хочу! - Бокьун буго! ЦIакъ бокьун буго! Естественно! - Гьайгьай! Узухъда! Отлично! - ЦIакъ лъикI! Прекрасно! - ГIемер лъикI! Мы принимаем - Нижеца къабул гьабула Я (мы) такого же мнения - Дидаги (нижедаги) гьедин ккола И мы так думаем - Нижерги гьединаб пикру буго Я поддерживаю ваше (твое) мнение - Дицаги нужер (дур) рахъ ккола Это нам (мне) подходит - Гьеб нижее (дие) данде ккола Это мне (нам) понравилось - Гьеб дие (нижее) рекIее гIуна Прекрасная мысль! - ЦIакъ лъикIаб пикру буго! Мне это очень удобно - Дие гьеб цIакъ рекъола Думаю, что да - Уйилан ккола
ОТКАЗ - НАХЪЧIВАЙ
Нет - Гуро. ГьечIо. Йохъ. Нет, спасибо - Йохъ, баркала Нет, не так - Гуро, гьедин гуро Неверно. Неправильно - БитIараб гьечIо. Мекъа- б б -уго К сожалению, не могу - КигIан бокьун букIаниги дир рес гьечIо Ты не прав - Мун мекъи в -уго Ты не права - Мун мекъи й -иго Вы не правы - Нуж мекъи р -уго Невозможно - Рес рекъоларо Это невозможно - Гьеб букIине рес гьечIо Это невозможно сделать - Гьеб гьабизе рес гьечIо Это невероятно - Гьеб букIине бегьулеб жо гуро Нет, я не согласен (а) - Йохъ, дун рази гьечIо Нет, это нам (мне) не подходит - Йохъ, гьеб нижее (дие) данде кколаро Нельзя - Бегьуларо Ни в коем случае - Кинго бегьуларо Ты ошибаешься (к муж.) - Мун мекъи в -уго (к жен.) - й -иго Очень жаль, но я не могу - ГIайиб гурищха, амма дида кIоларо Спасибо,... не хочу - Баркала, бокьун гьечIо ... я устал (муж.) -... дун свакан в -уго ... я устала (жен.) -...... й -иго ... я не могу -... дида кIоларо ... мне не здоровится (жен.) -... дун лъикI гьечIого й -иго ... (муж.) -...... й -иго Я не согласен (а) - Дун рази гьечIо Ничего подобного - ГIагарде къанги гуро Нет, абсолютно - Гуризего гуро Я отказываюсь - Дица инкар гьабулеб буго Извините, но у меня (нас) дела - ТIасалъугьа, амма дир (нижер) хIалтIи буго Извините, я (мы) занят(ы) - ТIасалъугьа, дун (ниж) регIун гьечIо Очень жаль, но я вынужден(а) вам (тебе) отказать - ГIайиб гурищха, аммар дица нужее (дуе) инкар гьабизе ккола Я ничего не смогу сделать - Дида щибниги гьабизе кIоларо Не знаю - Лъаларо Не сделаю - Гьабиларо Не позвоню - КIалъаларо Не позову - АхIиларо Не напишу - Хъваларо Не скажу - Абиларо. Бицинаро Не приду (муж.) - В -ачIинаро (жен.) - Я -чIинаро Не хочу - Бокьун гьечIо Не могу - КIоларо Не надо. Не нужно - КIваричIо. КъваригIун гьечIо Не имею. ГьечIо Не согласен (-а, -ы) - Рази гьечIо
ВОПРОСЫ - СУАЛАЛ
Кто? (муж.) - Щи- в? (жен.) - Щи- й? Что? - Щи- б? Где? (о муж.) - Ки- в? (о жен.) - Ки- й? Где? - Ки- б? Когда? - Кида? Почему? Зачем? - Щай? Какой? - Кина- в? Какая? - Кина- й? Какое? - Кина- б? Какие? - Кина- л? Кому? - Лъие? Который? (по счету) - Чанабиле- в? Которая? - Чанабиле- й? Которое? - Чанабиле- б? Которые? - Чанабиле- л? Куда? - Ки- б -е? Куда? (о муж.) - Ки- в -е? (о жен.) - Ки- е? Откуда? - Кисан? Сколько? - Чан? КигIан? Как? - Кин? Кто этот? - Гьа- в щи- в? Кто эта? - Гьа- й щи- й? Что это? - Гьа- б щи- б? Кто эти? - Гьа- л ща- л? С кем? - Лъида цадахъ? Щи- в -гун? С чем? - Сунда цадахъ? Щи- б -гун? Кто он? - До- в щи- в? Кто она? - До- й щи- й? Кто они? - До- л ща- л? О чем? - Сундул хIакъалъулъ? Кто там (есть)? (о муж.) - Щи- в в -уге- в? (о жен.) - Щи- й й -иге- й? Что там (есть? - Щи- б б -уге- б? Где мы? - Нилъ кир ругел? Где это? - Гье- б ки- б б -уге- б? Чьё это? - Лъил гьа- б? Где находится? - Ки- б б -уге- б? Во сколько (о времени)? - Чаналда? Почём? - КигIаналде бугеб? Кто такой? - Щи- в кколе- в? Кто такая? - Щи- й кколе- й? Что такое? - Щи- б кколе- б? Что случилось? - Щиб ккараб? Как это называется? - Гьалда щиб абулеб? Что это за здание? - Гьаб мина щиб кколеб? Какая это улица? - Гьаб кинаб къватI? Чей этот памятник? - Гьаб лъил памятник? Что он говорит? - Дос щиб абулеб бугеб? Что она говорит? - Долъ щиб абулеб бугеб? Что означает это слово? - Гьаб рагIул магIна щиб? Что вам (тебе) угодно? - Нужее (дуе) къваригIараб щиб? Что ты сказал(а)? Дуца щиб абураб? Что там находится? - Доба щиб бугеб? Что здесь написано? - Гьаниб щиб хъван бугеб? Что он(а) сказал(а)? - Дос (долъ) щиб абураб? Что ему (ей) сказать? - Досда (долда) щиб абилеб? Во сколько прибывает (приходит)? - Чаналда б -ачIуне- б? Есть вопросы? - Суалал ругищ? Когда мы встретимся? - Нилъ кида данделъилел? Где мы встретимся? - Нилъ кир данделъилел? Когда вы приехали (пришли)? - Нуж кида рачIарал? Когда ты прибыл? (к муж.) - Мун кида щвара в? (к жен.) - щвара- й? Что поделываешь? (к муж.) - Щиб гьабуле- в в -уге- в? Как житье-бытье? - АхIвал-хIал кин бугеб? Как дела? - Иш кин бугеб? Что нового? - ЦIияб жо щиб бугеб? Как жена, дети? - Хъизан-лъимал кин ругел? Как мама? - Эбел кин йигей? Как самочувствие отца? - Инсул щиб хIал бугеб? Как работа? - ХIалтIи-пиша/ХIалтIи кин бугеб? Когда встретимся? - Кида нилъ дандчIвалел? Когда собираемся? - Кида ракIа-рахарулел? Где сбор? - Кир данделъулел? Когда вернемся? - Кида тIад руссинел? Еще есть время? - Жеги заман бугищ? Когда мы пойдем? - Нилъ кида р илълъинел? Что вам еще нужно? - Нужее цоги щиб къваригIунеб? Каким образом? - Кинаб къагIидаялда? Что с вами (тобой) случилось? - Нужее (дуе) лъугьараб щиб? Что ты сказал(а)? - Дуца щиб абураб? Что ты делаешь? - Дуца гьабулеб щиб? Что я должен (а) делать? - Дица щиб гьабизе кколеб? Что ты хочешь? - Дуе къваригIараб щиб? Что это такое? - Гьаб щиб кколеб? Что это значит? - Гьалъул магIна щиб? Где туалет? - ХIажатхана киб бугеб? Когда вы уезжаете? - Нуж кида унел? Куда вы едете (идете)? - Нуж кире унел ругел? Откуда вы приехали? - Нуж киса рачIарал? Который час? - Заман щиб бугеб? В котором часу? - СагIат чаналда? Сколько раз? - Чан нухалда? ЧанцIул? Как туда попасть? - Доре кин унел? Это далеко? - Гьеб рикIкIад бугищ? Можно? Разрешите? - Бегьилищ? Изну кье. С какой целью? - Кинаб мурадгун? Как долго? На сколько? - КигIан заманаялъ? Это правда? - Гьеб битIараб бугищ? Уйищха? Это действительно так? - Гьеб хIакъикъаталда гьедин бугищ? Как это будет по-аварски? - МагIарул мацIалъ гьеб кин букIинеб? Как это будет по-русски? - ГIурус мацIалъ гьеб кин букIинеб? Вы меня понимаете? (муж.) - Нужеда дун в -ичIчIулищ? Я правильно тебя понял? - Дида мун битIун в ичIчIанищ? Можете ли вы мне показать...? - Нужеда кIолищ дида бихьизабизе...? Вы не скажете...? - Нужеца бицинарищ...? Могу ли я поговорить...? - Дун кIалъазе бегьилищ...? Можно...? - Бегьилищ...? Не хотел(и) бы ты (вы)...? - Дуе (нужее) бокьиларищ...? У вас (тебя) есть...? - Нужер (дур) бугищ...? Вам (тебе) помочь...? - Нужее (дуе) кумек гьабилищ...? Хотите...? - Бокьиларищ...? Это время вам (тебе) подходит? - Гьаб заман нужее (дуе) данде кколищ?
ОТВЕТЫ - ЖАВАБАЛ
Да - У Нет - Гуро. ГьечIо. Йохъ Не знаю - Лъаларо Не понимаю - БичIчIуларо Не могу сказать - Абизе кIоларо Повтори(те) - Такрар гьабе Я слушаю (муж.) - ГIенеккун в -уго (жен.) - й -иго Хорошо. Ладно. Можно - ЛъикI буго. Бегьула Прекрасно - ЦIакъ лъикI Неплохо - Квеш гьечIо Все в порядке - Рекъон (дурус) буго Согласен - Рази в -уго Согласна - Рази й -иго Не согласен (а) - Рази гьечIо Я не понимаю по-аварски - Дида магIарул мацI бичIчIуларо Я не знаю русского языка - Дида гIурус мацI лъаларо Понял(а) - БичIчIана Не понял(а) - БичIчIичIо
ОДОБРЕНИЕ - ТIАД РЕКЪЕЙ
Какая прелесть! - Огь, баркаман! Как ты молода! - Мун й -иге- й бахIарго! Как ты молод! - Мун в -уге- в бахIарго! Ты сегодня так красива! - Жакъа мун й -иге- й берцинго! Как ты изящна! - Огь, дур чIурканлъи! Как это красиво! - Гьалъул берцинлъи! Как ты умен (умна)! - Дур цIодорлъи! Ты хороший работник! - Мун лъикIа- в хIалтIухъан в -уго! Как хороша эта работа! - Гьаб хIалтIул цIакълъи! Ты надежный друг! - Мун божи буге- в гьудул в -уго Ты не изменился - Мун хисун гьечIо Тебе подходят короткие волосы - Дуда къокъаб рас рекъолеб буго У тебя очень красивые глаза - Дур цIакъ берцинал берал руго У тебя хороший вкус - Дуда тIаса бищизе лъалеб буго Какие у вас (тебя) красивые дети! - Нужер лъималазул берцинлъи! Какая у тебя (вас) хорошая дочка! - Дур ясалъул лъикIлъи! Хорошо - ЛъикI буго Спасибо за доброе слово - ХIеренаб рагIухъ баркала Мне (нам) это очень приятно - Дие (нижее) гьеб цIакъ рекIее гIуна Я рад, что это вам (тебе) понравилось - Дун в -охара- в в -уго нужее (дуе) гьеб рекIее гIеялдаса У тебя мягкий характер - Дур тамахаб (хIеренаб) гIамал буго Как тебе идет это платье! - Дуда гьеб гурде рекъон бугеб куцха!
ДРУЖБА - ГЬУДУЛЛЪИ
Кто твой друг? - Дур гьудул щи в? Кто твоя подруга? - Дур гьудул щи й? Мой друг... (есть) (о муж.) - Дир гьудул... в -уго (о жен.) -... й -иго Как зовут твоего друга? - Дур гьудуласда цIар щиб? Имя моего друга... - Дир гьудуласул цIар... буго Это мой лучший друг (о муж.) - Гьа- в дир бищун лъикIа- в гьудул в -уго У меня много друзей - Дир гIемер гьудулзаби руго Я хочу подружиться с тобой - Дие дургун гьудуллъи кквезе бокьун буго Мы хорошие друзья - Ниж лъикIал гьудулзаби руго Дружба украшает нашу жизнь - Гьудуллъиялъ нилъер гIумру берцин гьабула Нельзя жить без дружбы - Гьудуллъи гьечIого гIумру гьабизе бегьуларо
ЛЮБОВЬ - РОКЬИ
Я люблю тебя (к жен.) - Дие мун й -окьула (к муж.) - Дие мун в -окьула Я люблю всех вас - Дие нуж киналго р окьула Кого ты больше любишь (о муж.) - Дуе бищунго щи- в в -окьуле в? Как зовут твою любимую? - Дур й -окьулелда цIар щиб? Где любовь, там и счастье - Рокьи бугелъуб талихIги букIуна Ты веришь в любовь с первого взгляда? (о жен.) - Й ихьара й го ккараб рокьуда божулищ мун? Ты любишь цветы? - Дуе тIугьдул рокьулищ? Я люблю цветы - Дие тIугьдул рокьула Ты любишь природу Дагестана? - Дуе бокьулищ Дагъистаналъул тIабигIат? Я очень люблю Кавказские горы - Дие цIакъ рокьула Кавказалъул мугIрул Я очень люблю гостеприимный кавказский народ - Дие цIакъ бокьула гьалбал хирияб кавказалъул халкъ
ТОСТ - ЛЪЛЪАР БОРХИ
Слова скажет тамада - Лълъарахъанас рагIи абила Давайте выпьем за здоровье присутствующих! - РачIа гьанир гIодор чIаразул сахлъиялдасан гьекъезе! Я предлагаю выпить этот бокал... - Дие бокьун буго гьаб лълъар борхизе...
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 356; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.212.145 (0.701 с.) |