Язык художественной литературы 
";


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Язык художественной литературы



В лингвистической среде существуют разные мнения о выделении художественной литературы как самостоятельного функционального стиля речи. Известно, что признаками художественности могут обладать тексты самых различных жанров и стилей - научно-популярные, художественно-публицистические, разговорные. Но это не позволяет считать их произведениями художественной литературы. А это значит, что художественный текст отличается от нехудожественного текста.

Одной из отличительных черт художественной литературы является отсутствие стандартизованности, так как автор художественного произведения обладает свободой в выборе языковых средств, чем авторы текстов других стилей. Действительно, поиск новых слов, сочетаний звуков, речевых оборотов – несомненная задача автора художественного текста, но это не означает, что язык художественной литературы ограничен по употреблению. И как известно, главной чертой художественного текста является его форма.

Все художественные произведения пишутся прозой или стихами. Писать прозу и стихи – два совершенно разных занятия. А совмещать в себе качества поэта и прозаика удавалось весьма немногим. Каждый читатель способен отличить прозаическое произведение от поэтического. Но многие языковые средства, которые используют авторы поэтических текстов, неуместны в текстах прозаических, и наоборот.

Существует множество жанров художественных произведений: рассказ, новелла, повесть, роман, эссе, стихотворение, поэма, драма, комедия и т.д. Тексты различной жанровой принадлежности пишутся по-разному. Они различаются, прежде всего, формой (прозаической или стихотворной), объемом (рассказ и роман, стихотворение и поэма), степенью подробности описываемого (например, в романе, в отличие от рассказа, действие разворачивается в течение длительного времени, герои многочисленны, авторские рассуждения пространны), композицией, формой коммуникации (рассказы читают, пьесы слушают и смотрят) и поэтому требуют использования различных языковых средств.

Написание текста в определенном жанре – акт сознательный: писатель следует требованиям жанровой принадлежности текста, он не может написать текст вне жанра. Каждый автор, приступая к созданию текста, обязательно выбирает жанр, выстраивая свой текст в соответствии с требованиями этого жанрами. Художественный текст всегда уникален, не похож на другие тексты ни содержанием, ни языком. Поэтому можно утверждать, что писатель должен обладать своим неповторимым индивидуальным стилем.

Существует множество трудов, посвященных описанию языка А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, А.П. Чехова и других авторов. Можно сказать, что «общая» стилистика языка художественной литературы основывается на индивидуальных стилистиках отдельных авторов, - только в этом случае можно изучать языковые особенности литературных направлений. Художественный язык меняется во времени, и перемены эти связаны с теми открытиями, которые делают писатели и поэты в своих произведениях.

Стиль писателя индивидуален. Однако это не означает, что он из произведения в произведение будет повторяться. При сохранении общестилевых черт его язык будет меняться в зависимости от этой задачи, которую он перед собой ставит.

Поиск автором собственного языка, стиля и есть языковое творчество. Отношение к языку как к чему-то создаваемому объединяет многих писателей самых разных литературных направлений. Написание художественного произведения было бы невозможно, если бы сам язык не предоставлял писателям определенные приемы, позволяющие создавать новое в языке. Эти приемы речевой выразительности (тропы, риторические фигуры) связаны с необычным словоупотреблением. К ним относятся сравнение (образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак совершенный медведь); метафора (основана на переносе наименования с одного предмета на другой по сходству этих предметов Целый день осыпаются с кленов силуэты багряных сердец (Н. Заболоцкий)); метонимия (основана на смежности предметов или явлений Париж волнуется, Аудитория стоя приветствовала президента); олицетворение (вид метафоры, состоящий в использовании слова, называющего живой предмет или его признак, для называния или характеристики предмета неживого время бежит, тоска берет, Деревня Ноздрева давно унеслась из вида, закрывшись полями); эпитеты (художественные определения слепая любовь, леденящая вежливость, дремучее невежество, мармеладное настроение); гипербола (преувеличение Я сто раз тебе это говорил); литота (преуменьшение мужичок с ноготок).

Следует отметить авторскую образность, которая может проявляться не только в словоупотреблении, но и словообразовании, и словосочетании Поодаль в стороне темнел каким скучно-синеватым цветом сосновый лес; Но не таков уде, и другая судьба писателя, дерзнув вызвать наружу все … - потрясающую тину мелочей, опустивших нашу жизнь, всю глубину холодных, раздробленных, повседневных характеров, которыми кишит наша земная, подчас горькая и скучная дорога, и крепкою силою неумолимого резца дерзнувшего выставить их выпукло и ярко на всенародные очи Н.В. Гоголь ).

Для оживления речи, придания ей эмоциональности, образности, выразительности используют приемы стилистического синтаксиса, так называемые фигуры речи. Фигуры речи можно поделить на три группы. Первая группа включает фигуры, позволяющие определить соотношение значений слов и понятий в ней: антитеза, градация. Вторая группа объединяет синтаксические фигуры, обладающие свойством облегчать слушание, понимание и запоминание речи: повтор, единоначалие, параллелизм, период. Третья группа объединяет риторические формы, которые используются как приемы диалогизации монологической речи, привлекают внимание слушателя: обращение, риторический вопрос, вопросно-ответный ход. Антитеза (прием, основанный на сопоставлении противоположных явлений и признаков На голове густо, да в голове пусто); градация (фигура речи, суть которой состоит в расположении нескольких перечисленных в речи слов, словосочетаний, фраз Я вас прошу, я вас очень прошу, я вас умоляю – восходящая градация; Звериный, чужой, неприглядный мир… - нисходящая градация). Формы повтора бывают самые разные, например, анафора (прием, при котором несколько предложений начинаются одним и тем же словом или группой слов Таковы времена! Таковы наши нравы!; эпифора (повтор заключительных элементов последовательных фраз Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?); параллелизм (одинаковое синтаксическое построение соседних предложений, расположение в них сходных членов предложения В каком году – рассчитывай, В какой земле – угадывай… Н.А. Некрасов); период (особая ритмическая конструкция, мысль и интонация в которой постепенно нарастают, достигают вершины, после чего тема получает свое разрешение Как ни старались люди, собравшие в одно небольшое место несколько сот тысяч, изуродовать ту землю, на которой они жались, как ни забивали корнями землю, чтобы ничего не росло на ней, как ни счищали всякую пробивающуюся травку, как ни дымили каменным углем и нефтью, как ни обрезывали деревья и ни выгоняли всех животных и птиц, - весна была весною и в городе Л.Н. Толстой); риторическое обращение (подчеркнутое обращение к кому-нибудь или чему-нибудь, имеющее целью выразить отношение автора к тому или иному объекту, дать его характеристику Люблю тебя, булатный мой кинжал, Товарищ светлый и холодный М.Ю. Лермонтов); риторический вопрос (эффективный стилистический прием, активно используемый в современной публичной речи с целью привлечь внимание слушателей, читателей Разве я не знаю его, эту ложь, которою он весь пропитан? Л.Н. Толстой); вопросно-ответный ход (в практике ораторского искусства выполняет функцию диалогизации монологической речи).

Создавая художественный текст, писатель наделяет его персонажами, и эти персонажи знакомятся, признаются в любви, ссорятся, прощаются, мирятся, рассуждают, убеждают, одним словом, общаются, говорят. Поэтому в художественных текстах можно встретить элементы устной разговорной речи, научной, официально-деловой речи. Но вне зависимости от жанровой принадлежности эти элементы в художественном тексте носят условный характер, и речь художественная не может быть полностью подобна разговорной, научной, деловой. Например, художественная речь не может быть полностью подобна речи разговорной, так как она стихотворная – из-за ритма и рифмы, прозаическая – из-за того, что передает ход мыслей персонажа (а не его желание поделиться информацией с собеседником), сценическая – из-за того, что реплики персонажей являются единственным языковым средством, которым может воспользоваться драматург. В художественной речи могут встречаться элементы научной речи: Ингрид вдоховлена трагической Зирдой; Пел Лиин с увлечением принимался за расшифровку; Ингрид, с разрешения Пела Лиина, часто удалялась в библиотеку рядом с постом управления; Он верил в успех своего невозможного предприятия; Еще два раза сменялись дежурные, звездолет приблизился к Земле почти на десять тысяч миллиардов километров (И. Ефремов «Туманность Андромеды»). В этих фрагментах явны отглагольные существительные (дежурство, разрешение, управление), которые делают текст более информативным, что характерно для научного стиля. Действительно, потребление отглагольных существительных, терминов, а также отсутствие выразительности заставляет полагать, что текст научный, и именно эта особенность творчества И.А. Ефремова создает его особый стиль, свойственный произведениям в жанре научной фантастики, возникшего на стыке литературного языка и науки.

В описанном примере видно, как меняется речь писателя в зависимости от того, какую языковую задачу ему необходимо решить. Именно подобное свободное владение стилистическими ресурсами языка является признаком развитой языковой личности, а язык художественной литературы считают высшей формой русского литературного языка.

Ежедневно каждый человек в зависимости от ситуации общения говорит, пишет, общается на работе и дома, со знакомыми и незнакомыми людьми, с одним человеком или одновременно с несколькими, и все эти и многие другие факторы заставляют его строить свою речь по-разному. Каждый носитель языка играет разные речевые роли, используя богатые возможности родного языка, и уровень развития языковой личности проявляется в том, насколько удачно удается строить и менять свою речь.

Вопросы и задания по теме

1. Охарактеризуйте лексические, фразеологические, словообразовательные, морфологические и синтаксические особенности языка художественной литературы.

2. Прочитайте отрывок из эссе В.Набокова «Вдохновение». Почему для описания вдохновения Набоков избрал такую необычную форму? Можно ли назвать этот текст художественным? Определите, какие приемы речевой выразительности использовал Набоков, создавая данный текст?

Можно выделить несколько типов вдохновения, переходящих один в другой, как и все в этом нашем текучем и занимательном мире, и все же не без изящества поддающихся подобию классификации. Приуготовительное мреяние, не лишенное сходства с некой благодатной разновидностью ауры, предварящей эпилептический припадок, - вот явление, которое художник научается воспринимать в самом начале своей жизни. Это ощущение щекотной благодати ветвится, пронизывая его, словно красные с синим прожилки на изображении освежеванного человека в статье «Кровообращение». Распространяясь, оно изгоняет всякое осознание телесного неустройства – юношеской зубной боли до старческой невралгии. Красота его в том, что, будучи явственно различимым (как если б оно было связано с известной железой или вело к ожидаемой кульминации0, оно не имеет ни источника, ни цели. Оно расширяется, разгорается и стихает, не приоткрыв своей тайны. А между тем распахивается окно, задувает утренний ветерок, зудит каждый обнаженный нерв. Но вот все исчезает, возвращаются привычные заботы, дуга боли вновь прорисовывается на лбу; однако художник знает, что он готов.

Проходит несколько дней. Следующая стадия вдохновения есть нечто пылко предвкушаемое – и теперь уже не анонимное. И в самом деле, очерк нового приступа столь определенен, что мне придется оставить метафоры и прибегнуть к конкретной терминологии. Рассказчик предчувствует, что ему предстоит рассказать. Предчувствие мы можем определить как мгновенное видение, обращающееся в стремительную речь. Если бы существовал прибор, способный отобразить это редкостное, упоительное явление, зрительная составляющая представилась бы нам переливчатым блеском точных деталей, а речевая – чехардой сливающихся слов. Опытный автор тут же их и записывает, и делая это, преобразует то, что было ненамного большим мутного мелькания медленно проступающего смысла, в эпитеты и в построение фраз, приобретающих те же ясность и четкость, какие свойственны им на печатной странице.

… Молния вдохновения поражает всегда одинаково: ты замечаешь ее отблеск в том или этом отрывке великого текста, будь то строки утонченной поэзии, или пассаж Джойса либо Толстого, или фраза в рассказе, или прилив гениальности в работе натуралиста, литературоведа – даже в статье рецензента.

 


Библиографический список

Основная литература

1. Бельчиков, Ю.А. стилистика и культура речи [Текст] / Ю.А. Бельчиков. – М.: УРАО, 2000.

2. Голуб, И.Б. Русский язык и культура речи [Текст]: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – 4-е изд. – М.: Логос, 2002.

3. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка [Текст]: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – 4-е изд. – М: Айрис-пресс, 2003.

4. Голуб, И.Б. Упражнения по стилистике русского языка [Текст]: учеб. пособие / И.Б. Голуб. – М.: Айрис-пресс, Рольф, 2003.

5. Данцев, А.А. Русский язык и культура речи для технических вузов [Текст]: учеб. пособие / А.А. Данцев, Н.В. Нефедова. – Ростов н/Д.: Феникс, 2001.

6. Культура русской речи [Текст]: учебник для вузов / С.И. Виноградов, Л. К. Граудина, В. П. Даниленко [и др.]; отв. ред. проф. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяева. – М.: Норма, 2003.

7. Русский язык и культура речи [Текст]: учебник / под ред. проф. О.Я. Гойхмана. – М.: ИНФРА-М, 2006.

8. Русский язык и культура речи [Текст]: учебник для высших учебных заведений / В.И. Максимов, Н.В. Казаринова, Н.Р. Барабанова [и др.]; под ред. проф. В.И. Максимова. – М.: Гардарики, 2004.

9. Русский язык и культура речи [Текст]: учебник для вузов / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников [и др.]; под ред. проф. В.Д. Черняк. – М.: Высш. шк.; СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004.

10. солганик, Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи [Текст]: учеб. пособие. / Г.Я. Солганик, Т.С. Дроняева. – 2-е изд., испр. – М.: Издательский центр «Академия», 2004.

Дополнительная литература

11. Барлас, Л.Г. Русский язык. Стилистика: Пособие для учителей / Л.Г. Барлас. - М.: «Просвещение», 1978.

12. Васильева, А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка / А.Н. Васильева. - М.: «Русский язык», 1976.

13. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика / В.В.Виноградов. – М., 1963.

14. Головин, Б.Н. Основы культуры речи [Текст]: учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.» / Б.Н. Головин. – М.: Высш. шк., 1988.

15. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка / Кожина М.Н. – М., 1977.

16. Колесникова, Н.И. От конспекта к диссертации: Учеб. пособие по развитию навыков письменной речи / Н.И. Колесникова. - М.: Флинта: Наука, 2002.

17. Колтунова, М.В. Деловое письмо / М.В. Колтунова. - М.: АО Аспект Пресс, 1994.

18. культура устной и письменной речи делового человека [Текст]: справочник. Практикум. [Текст]. – 8-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2002 (и более поздние издания).

19. Лаптева, О.А. Русский разговорный синтаксис / О.А. Лаптева. - М.: Наука, 1976.

20. Львов, М.Р. Риторика. Культура речи: Учеб. пособие для студентов гуманитарных факультетов вузов/ М.Р. Львов. - М.: Издательский центр «Академия», 2002.

21. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для гуманит. вузов и учащихся лицеев / Н.Б. Мечковская. – 2–е изд., испр. – М.: Аспект Пресс, 2000.

22. Плещенко, Т.П. Стилистика и культура речи: Учеб. пособие / Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет; Под ред. П.П. Шубы. - Мн.: «ТетраСистемс», 2001.

23. Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995) [Текст]: монография / под ред. проф. Е.А. Земской. – М.: Языки русской культуры, 2001.

24. Сиротинина, О.Б. Русская разговорная речь: Пособие для учителя / О.Б.Сиротинина. - М.: Просвещение, 1983.

25. Современный русский литературный язык [Текст]: учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков [и др.]; под ред. проф. П.А. Леканта. – 4-е изд. – М.: Высш. шк., 2003.

Словари и справочники

26. Агеенко, Ф.Л. Словарь ударений для работников радио и телевидения: ок. 75 000 словарных единиц [Текст] / Ф.Л. Агеенко, М.В. Зарва / под ред. Д.Э. Розенталя. – 5-е изд., перераб. и доп. – М.: Русский язык, 1984.

27. Александрова, З.Л. Словарь синонимов русского языка: ок. 19000 синонимических рядов [Текст] / под ред. Л.А. Чешко. – 5-е изд, стереотип. – М.: Русский язык, 1989.

28. Балакай, А.Г. Словарь русского речевого этикета [Текст]: 2-е изд., испр. и доп. – М.: АСТ-ПРЕСС, 2001.

29. Бельчиков, Ю.А. Словарь паронимов русского языка [Текст] / Ю.А. Бельчиков, М.С. Панюшева. – М.: ООО «Издательство АСТ»; ООО «Издательство Астрель», 2002.

30. Большой орфографический словарь русского языка [Текст] / Сост. А.А. Медведева. – М.: Центрполиграф, 2001.

31. Большой толковый словарь русского языка [Текст] / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 2003.

32. Булыко, А.Н. Большой словарь иноязычных слов [Текст] / А.Н. Булыко. – М.: Мартин, 2004.

33. Введенская, Л.А. Словарь антонимов русского языка [Текст] / Л.А. Введенская – 2-е изд., испр. и доп. – Ростов н/Д.: Изд-во Рост. гос. ун-та, 1982.

34. Ефремова, Т.Ф. Словарь грамматических трудностей русского языка [Текст] / Т.Ф. Ефремова, В.Г. Костомаров. – М.: Рус. яз., 2000.

35. Красных, В.И. Толковый словарь паронимов русского языка: 1100 паронимических рядов, более 2600 паронимов [Текст] / В.И. Красных. – М.: Астрель: АСТ, 2003.

36. Крысин, Л.П. Толковый словарь иноязычных слов: свыше 25000 сл. и словосочетаний [Текст] / Л.П. Крысин. – М.: Эксмо, 2005.

37. Культура русской речи [Текст]: энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева [и др.]. – М.: Флинта: Наука, 2003.

38. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М., 1990.

39. Матвеева, Т.В. Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика [Текст] / Т.В. Матвеева. – М.: Флинта: Наука, 2003.

40. Новейший словарь иностранных слов и выражений [Текст]. – Мн.: Харвест, М.: ООО Издательство АСТ, 2001.

41. Новый орфографический словарь-справочник русского языка [Текст] / отв. ред. В.В. Бурцева. – М.: Русский язык, 2000.

42. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка [Текст]. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: АЗЪ, 2003.

43. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы [Текст] / С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова; под ред. Р.И. Аванесова; РАН. Институт русского языка. – 9-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 2001.

44. Орфоэпический словарь русского языка для школьников [Текст] / авт.-сост. О. А. Михайлова. – Екатеринбург: У-Фактория, 2003.

45. Резниченко, И. Л. Словарь ударений русского языка [Текст] / И.Л. Резниченко. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2004.

46. Розенталь, Д.Э. Словарь трудностей русского языка: Ок. 30000 слов [Текст] / Д.Э. Розенталь, Т.А. Теленкова. – 5-е изд., стереотип. – М., 1986.

47. Розенталь, Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке [Текст] / Д.Э. Розенталь. – 3-е изд. – М.: Айрис-пресс, Рольф, 2004.

48. Розенталь, Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика [Текст] / Д.Э. Розенталь. – М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2004.

49. Розенталь, Д.Э. Управление в русском языке [Текст]: Словарь-справочник для работников печати / Д.Э. Розенталь. – М.: Книга, 1987.

50. Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения [Текст] / под ред. Г.Н. Скляревской. – СПб., 1998.

51. Фразеологический словарь русского литературного языка [Текст] / сост. А.И. Федоров. – М.: ООО «Фирма «Издательство АСТ», 2001.

52. Фразеологический словарь современного русского литературного языка: более 35000 фразеологический единиц [Текст]. В 2 т. Т. 2: П – Я / сост. А. В. Королькова [и др.]; под ред. А. Н. Тихонова. – М.: Флинта: Наука, 2004.

 

Электронные учебники

53. Филиппова Л.С. Русский язык и культура речи: учебное пособие. – М.: Флинта, 2009 – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/book/57623.

54. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: учебное пособие. – М.:Юнити-Дана, 2007 – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/book/83121.

55. Черняк В.Д. Русский язык и культура речи. Учебник для вузов. – М.: Юрайт, 2011. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/book/57868.

 

Электронные словари

56. Толковый словарь русского языка / Под ред. Бутромеев В. М.: РИПОЛ классик, 2007. - 512 с. – Режим доступа: http://www.biblioclub.ru/book/54025

 


 

Учебно-методическое пособие обсуждено и рекомендовано к внутривузовскому изданию на заседании кафедры «Психология и педагогика», протокол № 6 от 22 февраля 2011г. НМС для всех направлений.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 337; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.200.143 (0.005 с.)