ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Time after time / time and again



раз за разом, регулярно

I've paid my dues - Time after time.I've done my sentence. But committed no crime.

Round the clock

круглые сутки
Hey, hey, hey, I'll work round the clock all weekend long.

Sooner or later

рано или поздно
Sooner or later, they're gonna have to respond to the public pressure. Meanwhile, we stay quiet.

For good

навсегда
I thought you'd gone for good.

High time

самое время

And I say it's high time we kicked some ass! Who's with me?!

Just about

почти уже
Yes, our conscious got the best of us and, and we were just about to tell everyone the truth.

Just now

как раз сейчас
I never really realized that until just now.

For the moment / for the present

что касается настоящего момента
That is all for the present.

At the moment

в нужный момент
You forget to utilize it at the moment.

From this day forward

отныне и впредь
So, from this day forward, everyone in South Park will be required to fart on a regular basis to insure that nobody else spontaneously explodes.

From now on

отныне и впредь
So, from now on i'm goona spend all my spare time ...fighting cancer.

At last / at long last

наконец
At last I have the power to make Leela love me.

No longer

больше нет
I no longer look down on gays or lesbians or people different from me.

In no time

с минуты на минуту или сразу
We'll have Santa back in no time! / We'll have you feeling better in no time.

Hard times

трудные времена
Hard times, not a lot of money, not a lot of luck.

Have a hard time/ give a hard time

иметь трудности с чем-то / создавать кому-то проблемы
I think most people would have a hard time living with the threat of constant impending doom. / You better not be giving my bro here a hard time or you're gonna wish you never been born.

Time is up

время вышло
Your time is up. Where's the map?

Time out

перерыв
I'm sure there're alot of fathers who wouldn't take time out from their busy schedules to call a dumb, sick teenager.

Time will tell

время покажет
Time will tell what this night has brought us.

Make haste

спешить
Make haste! A great adventure is waiting for you ahead.

Make time

спешить
You better make time, Jon.

Take time

занимать время
I mean how long does it take to put on a shirt?

Of age / under age / come of age

достигший / недостигший / достигнуть определённого возраста
How'd you solve his being under age?
Now that he's come of age, the boy believes he should rule France. Instead of me.

In a flash

вмиг
In a flash Jerry grabs the gun.

More often than not

чаще всего
Yes we like to see the human spirit triumph, but more often than not things do not work out the way we like them to.

In old days

в былые времена
We are not now that strength which in old days.

In no time

мигом
I think Houdini did this once, and if I remember right, he was out of the hospital in no time.

At a moment's notice

в любой момент
For a while, we were all thinking about applying to a restaurant close to the studio, so that at a moment's notice we could go work over there.

In his day

в своё время
In his day he was adored by the public.

At the worst possible time

в самое неподходящее время
Tensions between David and Prince Jack resurface at the worst possible time, while on a clandestine commando mission in Gath.

All along the line

всё время
You've been trying to obstruct justice all along the line.

It's a matter of time

вопрос времени

Out of date

устаревший
I get more of the political jokes now but they are out of date and redundant but there's more to it than that.

His days are numbered.

Его дни сочтены.

Till the end of time

до скончания веков
This Gabrielle truly loved Xena, didn't she? - And will till the end of time.

Have all the time in the world

иметь уйму времени
Well, as you said, you have all the time in the world.

Once in a while

изредка
Ever notice how you come across somebody once in a while you shouldn't have fucked with?

At one time

одно время
Shakespeare was fresh too at one time.

On the spot

на месте, без промедления
`Did they find anything strange in the quarry?' he asked, expecting, maybe hoping they'd arrest him for the awful crime on the spot.

Play for time

тянуть время
It looks as if Hector is playing for time.

Wait and see

поживём увидим
But it is a wait and see thing.

Once and for all

раз и навсегда
Imagine how he will reward me when he learns that I have once and for all silenced the great Harry Potter.

All day long

с утра до вечера
But I thought about you all day long. I promise.

Run out of time

не успевать
I'm afraid we're out of time.

Day in, day out

целыми днями
You lose the feel of the cards when you're in so much action day in, day out.

Day and night

днём и ночью
To think, they bombard us day and night with their goddamn TV commercials!

 

 

Разные выражения

On me

Проставляю (оплачиваю счёт)

On the house

За счёт заведения

So much the better

Тем лучше

No shit

Правда? В натуре?

No kidding.

Кроме шуток. (Можно употреблять и как вопрос)

Dear me!

Вот это да!

Easy come, easy go.

Как пришло, так и ушло

Shame on you!

Как не стыдно!

 

That is nothing to him

Его это не волнует

So be it

да будет так
And if this is the only way, so be it.

High sign

тайный знак
Hudgeons chomps a bite of his hot dog, gives Jack the high sign, but Jack just feels like a pimp.

Money to burn

куча денег
I've got money to burn.

Take a picture

фотографировать
Why don't you get up on the chandelier with your parents and I'll take a picture?

Make a date

назначать свидание
The last time we saw each other, we made a date to meet at the Cinema Paradiso.

Come true

сбываться
If you vote for me, all of your wildest dreams will come true.

Get a life

жить полной жизнью
Stop sitting around and complaining—get a life.

Dead drunk

мертвецки пьяный
I am dead drunk. I have drunk five beers with no food.

Hit the road

выступать в путь
Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.)

Turn upside down

превернуть вверх ногами
The place looks like it's been turned upside down, furniture soaking wet, charred areas on walls.

Side by side

рядом, бок о бок
Personally I met plenty of americans working side by side with asians without any hint to racial dislikes.

To and fro

туда-сюда
People are moving to and fro.

Go astray / lead astray

уйти в сторону / увести в сторону
No arguments must lead you astray!

Take place

происходить, иметь место
Ignoring them, Cris turns toward the street where he saw the accident take place.

Get one's way / have one's way

получить возможность делать как хочется
Oh alright, have your way with me if you must! Go on, fulfill you sick pleasures!

Let somebody go

отпустить
Please just let me go!

Leave somebody alone

оставить в покое
Leave him alone, Herman! We were just talking!

Cross someone's path

встретить на пути
She stopped watching every beautiful accomplished man who crossed her path.

Find oneself

оказаться
I would then find myself in a bamboo hut trying to fight with enemy soldiers with machine guns.

Get one's

получить своё
She's got hers, we've got ours.

Lay aside

отказаться, отложить
You'd lay aside what's between us?

Keep one's distance

отстраниться в буквальном или переносном смысле
I tried to keep my distance...until you needed help.

Cannot help / cannot but

не удержаться
As I watch this new army train, I cannot help but think of those who rode with me in me 23rd cavalry.

Take cover

найти защиту или убежище
Take cover where you can but the important thing is not to panic.

Make friends

заводить друзей
They think I'll make friends if we move. Just move and everything'll be roses. I don't want to make friends.

Stumbling block

помеха, камень преткновения
The only real stumbling block is fear of failure.

No offence

без обид
No offence, Fry, but you've become a fat sack of crap.

Make a bundle

срубить много денег
here's a lotta head cases out there, you could make a bundle..

None other than

не кто иной, как
Singing with the group is none other than Oz. He's not doing too badly, but mainly he's checking out the various vocal jazz girls.

At worst

в худшем случае
Further, I don't believe you'll use the money for food, but I believe you'll use it for, at worst, drugs, or, at best, whiskey, or . cigarettes.

By oneself

один, сам
I guess I'll have to eat this raw, dripping ham by myself. Nibbler? Nibbler, you're scaring me. Nibbler?! Am I going crazy?

Odds and ends

всякая всячина
They live in a self-made sanctuary where life floats along on thefts, drug dealing and odds and ends.

Point of honor

дело чести
It's a point of honor! You can't just let that guy do what he wants with whoever he wants!

Hold the keys

содержать разгадку
Do the languages and cosmologies of Native America hold the keys to the mysteries of quantum physics and the nature of reality?

Walk of life

жизненный путь
Christ doesn't judge; He just accepts you where you are in your walk of life.

Fresh eye

свежий взгляд
Besides, I'd like to critique your masterpiece with a fresh eye.

Out of touch

потерявший связь
After you I became duplicitous, cynical, angry, anal, totally out of touch with my surroundings.

Name of the game

суть дела
That's the name of the game however, to make money you got to appeal to the target audiences.

So so

так себе
How's the store? - So so. Up and down.

In this way

таким образом
In this way, Jack becomes temporarily separated from the rest of his team.

Here and there

там и сям
New lawns here and there, and young trees.

This and that

то да сё
How can I keep all my other territories in like if I let two wise-guys stand up and demand this and that, and then give it to them?

At the expense of

за счёт кого-то
I'm not against technology, doctor. I'm against the men who deify it at the expense of human truth.

Run in one's blood

быть в крови
Racing, competing, is in my blood. It's part of me. It's part of my life.





Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.232.96.22 (0.05 с.)