For God's sake / for heaven's sake 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

For God's sake / for heaven's sake



Господи!
For heaven's sake, you're making such a fuss!

For one's sake / for the sake of something

для собственной пользы / ради чего-либо
And you can't agree with things just for the sake of agreeing.

For real

всерьёз, на самом деле

For real, Paul. I'm madly in love with that girl.

Such and such

такой-то такой-то

This information comes from the storekeeper himself who stated that such and such a girl had bought I don't know what in his store

 

 

what it takes to

то, что нужно чтобы
I just don't have what it takes to be a cop anymore.

In view of

ввиду
In view of your indecision, why not rely on their advice and judgment as well as mine?

Other than

не считая
Other than that, I'm in good shape

In every sense of the word

в полном смысле слова
It is total and complete garbage in every sense of the word

High and low

везде и всюду
The Germans will search high and low, I promise you, they'll never notice!

That's the whole story

вот и вся история

 

What about

как насчёт
What about the dolphins?

Just in case

на всякий случай
Just in case the Russians come and we have to have a big tank battle?

From scratch

на пустом месте, с нуля
They shouldn't started from scratch.

On the edge of smth

на грани
His parents are on the edge of divorce

At every step

на каждом шагу
Death lurks at every step...as your oriental super-sleuth stalks a desperate killer -- below the surface of the earth!

In place

на своём месте
It's all in place

All the way

от начала до конца
It is sad, touching and made me want to cry all the way through.

Pure and simple

просто-напросто
I wasn't driven by joy, it wasn't winning as much as terror, pure and simple -- fear of losing.

 

 

Вежливые фразы, простые вопросы для разговора

It would be very kind of you

Это было бы очень добро с Вашей стороны

It's very kind of you

Это очень добро с Вашей стороны

It does you credit

Это делает Вам честь

Thank you anyway

Всё равно спасибо

Thank you in advance

Заранее спасибо

Don't mention it

Не стоит благодарности

I beg your pardon

Прошу прощения

I meant well или I meant no harm

Я не хотел ничего дурного

Have a good time

Желаю хорошо провести время

Let me introduce

Позвольте представить

May I help you?

Разрешите Вам помочь

Could you do me a favor?

Можешь оказать мне услугу?

Do you mind my smoking?

Не возражаете, если я закурю?

Here's to…

Приветствие, поздравление

Can you spare me a moment?

Можете уделить мне минутку?

I wish I could

К сожалению, не могу

How do you like it here?

Как Вам здесь нравится?

What do you make of it

Что Вы об этом думаете?

How was it?

Ну как?

How did it work out?

Как всё прошло?

What kind of man is he?

Что он за человек?

What does he look like?

Как он выглядит?

What's the matter?

В чём дело?

What's up?

"В чём дело?" "Что такое?", "Как дела" и т. д.

What's going on?

Что происходит?

What's the trouble?

В чём проблема?

What's happening?

Что происходит?

How are they getting on?

Как они поживают?

What shall I do?

Что мне делать?

What can I do for you?

Чем могу быть полезен?

How about…

Как насчёт…

How's that?

Что Вы сказали?

How did it come about?

Как так получилось?

How come?

Как так получилось?

How so?

Как так получилось?

Don’t take it to heart

Не принимай это близко к сердцу

Take it easy

Не переживай, не забивай голову

There, there

Спокойно, спокойно…

Never mind

Не беспокойся, это не важно

Forget it

Не обращай внимания, это ерунда

Shut up!

Заткнись!

 

 

Идиомы и выражения, обозначающие действия

Here we go again

Повторим ещё раз

Talk big

выпендриваться, хвастаться
Go on, talk big! I'll soon have you purring like a kitten.

Run for one's life

бежать, сломя голову
Simon continued to run for his life.

Throw good money after bad

бросать деньги на ветер
You don't spend more money-- in effect throw good money after bad.

Cast a glance

бросить взгляд
Are there really that many women with that low of self-esteem that they would even cast a glance at a man like this?

Put on a show

делать вид
The children are now at an age when they are fully aware of what is going on, so for their sakes Kate and Peter have decided to put on a show of union.

Take turns

делать поочередно
The fact that you take turns attacking, of course, offers endless strategies.

Make a nuisance of oneself

докучать
It regenerates into the entire reptile, which proceeds to destroy buildings and property and generally make a nuisance of itself.

Play the fool

валять дурака
It's a guy walking around the streets playing the fool.

Have smb on the string

вести на поводу
Olivia breaks off their relationship despite Rollo's attempts to keep her on the string.

Out of sight

с глаз долой
Now get that dog out of my sight.

Take for granted

воспринять как данность
What we take for granted might not be here for our children.

Turn inside out

вывернуть наизнанку
Oh yeah, there's also a gigantic thing wandering around that looks like if you took a yeti and turned it inside out. Interesting premise.


make a show of

выставлять напоказ
The club wants blood, but Jax says they can't make a show of force.


break loose

вырваться на свободу
All hell is literally about to break loose as the eve to the magical Libria Solstice approaches

Fall /be out of favor

впасть в немилость / быть в немилости
Du Barry has been complaining to the King that you will not address her, and you cannot afford to fall out of favor with the King.

Be quits

быть в расчёте
As long as the check doesn't bounce, you and I are quits.

 

Be at the end of one's tether

дойти до предела
I do feel I'm getting to the end of my tether with vampires of late.

Set the pace

задавать темп
When you set the pace, you control the race.

Keep pace with smb

поспевать
They scurried along as fast as they can, trying to keep pace with the moving vehicle below.

Single-handed

единолично
Single-handed, through fog and sleet and snow, he daily risks his life in the cause of justice.

Drive someone into a corner

загнать в угол
His efforts to provide himself with an alibi failed and he got driven into a corner.

Hurt smb's pride

задеть самолюбие
A man was talking about a girl that had hurt his pride. He was in despair.

Cover one's tracks

заметать следы
Harry was a great cop here in Miami. He taught me how to think like one; he taught me how to cover my tracks. I'm a very neat monster.

Be up to smth

замышлять недоброе
You are up to no good!

Catch smb unawares

застать врасплох
I have thought about how they so often catch us unawares.

Take by surpirse

застать врасплох
I'm going to come around behind you now, sir. - Okay, Kryten, take me by surprise.

Know smb by sight

знать в лицо
Cartwright, neither of which knows him by sight.

Know one's place

знать своё место
I know my place. It is time you learn yours.

Lead the way

идти во главе
Okay, big guy, you lead the way, uh...

Run counter to smth

идти вразрез
As Martin notes, this runs counter to the ideal of the empathetic, hands-on modern dad.

Go to all lengths

идти на всё
This man will go to all lengths to save his Love.

Have a way with

иметь подход
I do have a way with the ladies, Lexie! It's my burden!

Tempt fate

искушать судьбу
Don't tempt fate, girls -- leave the Pandora's box of female sexuality and female creativity alone!

In smb's stead

вместо кого-то
You'll trust us to act in your stead.

Get one's hand in / have a hand in smth

приложить руку
Not only has he developed a cool giant killer robot but he's got his hand in many other experiments--the most exciting of which is his invisibility formula.

Make up for lost time

наверстать время
Soon, Jack's young, orphan brother Frankie arrives in town; while Tom and Doris vie for his friendship, the outlaw gang is hoping to make up for lost time.

Go back on one's word

нарушить обещание
You can't go back on your word. I can do what I like. Help! Help!

Begin the world

начать новую жизнь
We have it in our power to begin the world again.

Keep one's nose out of smth

не совать нос в чужие дела
Why don't you keep your nose out of my family.

Have a bite

перекусить
Dave, why don't we order some room service, have a bite, relax.

Do smb a good / bad turn

оказать хорошую / плохую услугу
Come on Cookie, you've helped him fuck up his life for the last five years, now do him a good turn.

On pain of smth

под угрозой
Brother Bender, do you accept the principles of Robotology on pain of eternal damnation in Robot Hell?

Lose sight of

потерять из виду
Sorry I lost sight of you. I had to step outside for a smoke.

Lose face

потерять лицо
He doesn't want to get beaten up, but on the other hand, he doesn't want to lose face in front of Bala.

Cut smb down to size

сбить спесь
Cut him down to size, Jack!

Settle a score

сводить счёты
Thanks for bailing me out, Dad. Can you drop me off at Rushmore? I got to go settle a score.

Play a trick

сыграть шутку
That guy's wife must be pretty pissed off to play a trick like that.

Get out of hand

отбиться от рук, выйти из-под контороля
I say we kill him, before this gets out of hand.

Fall into the habit of

взять привычку
It's just a matter of settling back into the habit of writing every day.

Learn one's lesson

извлечь урок
Oh, no. Not again. I learned my lesson.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-07; просмотров: 154; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.174.76 (0.043 с.)