Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Директива Совета № 76/207 от 9 февраля 1976 года о применении принципа равенства мужчин и женщин при приеме на работу, в профессиональном обучении, продвижении по службе и определении условий труда
Совет Европейского сообщества, Изучив Учредительный договор ЕЭС и, в частности, статью 235, Изучив предложения Комиссии, Изучив заключения Европейского парламента, Изучив заключения Социально-экономического комитета, Считая, что Совет в Резолюции от 21 января 1974 г. о программе социальных действий определил как приоритетные действия, направленные на гарантии равенства прав мужчин и женщин при приеме на работу, в образовании, в профессиональном росте, также и в условиях труда, включая его оплату; Принимая во внимание, что Совет принял 10 февраля 1975 г. Директиву № 75/117/ ЕЭС, направленную на унификацию законодательств государств-членов по применению принципа равной оплаты труда женщин и мужчин; Принимая во внимание, что такие действия Сообщества необходимы как для реализации принципа равенства мужчин и женщин при приеме на работу, в образовании, в профессиональном росте, так и для создания равных условий труда; что реализация данного принципа является одной из основных целей Сообщества, необходимых для ускорения вступления на путь прогресса и развития условий жизни и работы людей; что Договор не предусматривает специальных мер, направленных на достижение такой цели; Принимая во внимание, что необходимо определить и постепенно применять с помощью следующих мер принцип равенства в данной сфере социальных проблем, принял настоящую Директиву:
Статья 1 1. Настоящая Директива предполагает реализацию в государствах-членах принципа равенства мужчины и женщины при приеме на работу, включая образование и профессиональный рост, а также условия труда, и при обстоятельствах, указанных в разделе 2 о социальном обеспечении. Этот принцип далее именуется "принципом равенства". 2. С целью гарантировать прогрессивное применение принципа равенства в области социального обеспечения Совет принимает по предложению Комиссии распоряжения, направленные на уточнение содержания, способы и формы применения данного принципа.
Статья 2 1. Принцип равенства в смысле следующих положений предполагает отсутствие всякой дискриминации по признаку пола, прямой или косвенной, относящейся, в частности, к семейному положению. 2. Настоящая Директива не должна противоречить правомочиям, которые имеют некоторые государства-члены, по исключению из области применения профессий, включая получение образования для овладения этими профессиями, при условиях работы в которых, а также с учетом содержания таких профессий, пол является определяющим фактором.
3. Настоящая Директива не должна противоречить положениям, связанным с защитой женщин в период беременности и в связи с материнством. 4. Настоящая Директива не должна противоречить мерам, направленным на реализацию принципа равных возможностей мужчин и женщин с учетом меньших возможностей женщин в областях, рассмотренных в разделе 1 статьи 1.
Статья 3 1. Применение принципа равенства предполагает отсутствие всякой дискриминации по признаку пола при приеме на работу, включая отбор на должности, независимо от отрасли и уровня профессионального положения. 2. Для этого государства-члены должны принять необходимые меры, имеющие целью: a) отменить законодательные и административные акты, противоречащие принципу равноправия; b) признать недействительными или привести в соответствие положения, противоречащие принципу равноправия, содержащиеся в коллективных договорах, в индивидуальных контрактах, во внутренних регламентах предприятий, а также в регламентах свободных профессий.
Статья 4 Применение принципа равноправия при приеме в любые учебные заведения по профессиональной подготовке, переподготовке и усовершенствованию предполагает, что государства-члены обязаны принять необходимые меры, имеющие целью: a) отменить законодательные и административные акты, противоречащие принципу равноправия; b) признать недействительными или привести в соответствие положения, противоречащие принципу равноправия, содержащиеся в коллективных договорах, в индивидуальных контрактах, во внутренних регламентах предприятий, а также в регламентах свободных профессий; c) сделать доступными, применяя одни и те же критерии на тех же уровнях, без дискриминации по признаку пола, все виды профориентации, образования, профессионального совершенствования, переподготовки, однако, с учетом независимого положения некоторых частных образовательных центров в отдельных государствах-членах.
Статья 5 1. Применение принципа равноправия относительно условий труда, в частности, условий увольнения, предполагает применение одинаковых условий для мужчин и женщин без какой-либо дискриминаций по признаку пола. 2. Для этого государства-члены должны принять необходимые меры, направленные на: a) отмену законодательных и административных актов, не соответствующих принципу равноправия; b) признание недействительными или приведение в соответствие положений, противоречащих принципу равноправия, содержащихся в коллективных договорах, в индивидуальных контрактах, во внутренних регламентах предприятий, а также в регламентах свободных профессий; c) пересмотр законодательных и административных актов, противоречащих принципу равноправия, с учетом того, что они направлены на защиту прав работников, мужчин и женщин, в частности, посвященной социальным проблемам
Статья 6 Государства-члены обязаны ввести в свои внутренние нормы права необходимые правила о том, что любое лицо, считающее себя ущемленным по принципу равноправия в соответствии со статьями 3, 4 и 5, может защитить свои права юридически, обратившись в компетентные органы.
Статья 7 Государства-члены должны принять необходимые меры для защиты работников от увольнений, которые могли бы последовать после подачи жалобы на работодателя или при совершении судебного акта, направленного на защиту принципа равноправия.
Статья 8 Государства-члены должны приложить все усилия, чтобы необходимые меры для применения настоящей Директивы, а также распоряжения в этой области были доведены до сведения каждого работника любым доступным способом, например, в виде информации на местах работы.
Статья 9 1. Государства-члены должны принять необходимые законодательные и административные акты для вступления в силу этой Директивы в срок в тридцать месяцев со дня извещения и проинформировать об этом Комиссию. Однако в том, что касается первой части пункта "с" раздела 2 статьи 3 и первой части пункта "с" раздела 2 статьи 5, государства-члены должны приложить все усилия для пересмотра всех законодательных и административных актов, который должен быть осуществлен в течение 4 лет со дня публикации данной Директивы. 2. Государства-члены периодически должны производить проверку перечня видов профессиональной деятельности, предусмотренных в разделе 2 статьи 2, с целью подтверждения оправданности сохранения оговоренных ограничений, принимая во внимание социальное развитие. Результаты должны быть доведены до сведения Комиссии. 3. Кроме того, государства-члены обязаны сообщать Комиссии о законодательных и административных актах, принятых в сфере регулирования настоящей Директивы.
Статья 10 В двухлетний срок с момента окончания срока в тридцать месяцев, предусмотренного в первом параграфе раздела 1 статьи 9, государства-члены должны передать Комиссии все необходимые сведения для составления отчета о применении настоящей Директивы, который должен быть представлен Совету.
Статья 11 Настоящая Директива предназначена для государств-членов.
Брюссель, 9 февраля 1976. За Совет, Президент Г. Торн Документ 16 Директива Совета № 77/187/СЕЕ от 14 февраля 1977 года о сближении законодательств государств-членов, связанных с защитой прав работников в случаях передачи предприятий, центров занятости или части центров занятости Совет Европейского сообщества, Изучив Учредительный договор ЕЭС и, в частности, статью 100, Изучив предложение Комиссии, Изучив заключение Европейского парламента, Изучив заключение Социально-экономического комитета, Принимая во внимание, что экономическая эволюция предполагает изменения в национальных и европейских планах, касающихся структур предприятий, происходящих из-за передачи предприятий другим владельцам, центров занятости или части центров занятости в результате их слияния или упразднения; Приняв во внимание, что необходимы документы для защиты работников в случае замены предпринимателя, в частности, чтобы гарантировать сохранение их прав; Приняв во внимание существующие различия в государствах-членах, касающиеся защиты работников в этих ситуациях, которые необходимо свести к минимуму; Приняв во внимание, что данные различия могут быть препятствием на пути к общему рынку; Приняв во внимание необходимость сближения законодательств в этой области и развитие их по пути прогресса, как предусматривает статья 117 Договора
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ Область применения и определения Статья 1 1. Настоящая Директива применяется при передаче предприятий, центров занятости или частей центров занятости другому предпринимателю как следствие ликвидации по инициативе самого предприятия или слияния. 2. Настоящая Директива применяется, если предприятие, центр занятости или часть центра занятости, которые передаются, находятся на территории, где действует Договор. 3. Настоящая Директива не применяется по отношению к морским судам.
Статья 2 Настоящая Директива распространяется на: а) цедента — физическое или юридическое лицо, которое при передаче согласно разделу 1 статьи 1 теряет качество предпринимателя по отношению к предприятию, центру занятости или части центра занятости; б) цессионария — физическое или юридическое лицо, которое при передаче согласно разделу 1 статьи 1 приобретает качество предпринимателя по отношению к предприятию, центру занятости или части центра занятости;
в) представителей работников согласно законодательству или практике государств-членов, исключая членов административных органов, органов управления или общественного контроля, лиц, занимающих посты в указанных органах в некоторых государствах-членах в качестве Представителей работников.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ Защита прав работников Статья 3 1. Права и обязанности цедента по работнику, контракту или по трудовым отношениям переходят цессионарию вследствие передачи в день передачи согласно разделу 1 статьи 1. Государства-члены могут предусмотреть, что цедент продолжает исполнять обязанности по трудовым контрактам и соглашениям в день передачи, наряду с цессионарием, как это предусмотрено в разделе 1 статьи 1. 2. После передачи согласно разделу 1 статьи 1 цессионарий должен сохранять условия труда, указанные в коллективном соглашении, в той же самой мере, как это было предусмотрено в соглашении с цедентом до истечения срока его действия или до введения или составления другого коллективного соглашения. Государства-члены могут ограничить период сохранения прежних условий труда, но на срок не менее года. 3. Разделы 1 и 2 не применяются к правам работников на пенсии по старости, по инвалидности или для переживших супругов, данные вопросы регулируются профессиональными и межпрофессиональными соглашениями, которые существуют независимо от порядка социального обеспечения, предусмотренного законодательствами государств-членов. Государства-члены обязаны принять необходимые меры для защиты интересов работников и граждан, которые перестали состоять на учете в центре занятости цедента в значении положения, предусмотренного в разделе 1 статьи 1, в том, что касается прав, приобретенных или которые будут приобретены, на пенсионные пособия, понимаемые как Пособия для переживших супругов; с учетом дополнительных положений, изложенных в первом параграфе.
Статья 4 1. Передача предприятия, центра занятости или части центра занятости не является для цедента или цессионария причиной увольнения. Это положение не затрагивает увольнения по экономическим, техническим или организационным причинам, которые предполагаются при изменении плана занятости. Государства-члены могут предусмотреть, что первый параграф не применяется к конкретным категориям работников, которые не защищены законодательством или практикой государств-членов в области защиты от увольнений. 2. Если контракт или трудовые отношения нарушаются вследствие передачи, как это определяет раздел 1 статьи 1, предполагается, что изменение условий работы в ущерб работнику, прекращение трудового контракта или трудовых отношений должны считаться виной предпринимателя.
Статья 5 1. В той мере, в какой центр занятости сохраняет автономию, будут сохранены статус и функции представителей, права которых затрагиваются передачей, как это определяет раздел 1 статьи 1, и предусмотрено законодательными и административными актами государств-членов.
Первый параграф не должен применяться в соответствии с законодательными и административным актами или практикой государств-членов, если будут все необходимые условия для нового назначения представителей работников или для создания новь представительств. 2. Если срок полномочий представителей работников, права которых затронуты передачей, как это определяет раздел 1 статьи 1, истекает по причине передачи, представители будут продолжать пользоваться защитой, предусмотренной законодательными и административными актами или практикой государств-членов.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ Статья 6 1. Цедент и цессионарий обязаны информировать представителей работников, права которых затрагивает передача, предусмотренная в разделе 1 статьи 1, с учетом следующих обстоятельств: - причиной передачи; - юридическими, экономическими и социальными последствиями передачи, возникающими для работников; - мер, предусмотренных относительно самих работников. Цедент обязан сообщить данную информацию представителям своих работников заблаговременно до осуществления передачи. Цессионарий обязан сообщить данную информацию представителям своих работников заблаговременно, в любом случае ранее, чем условия их работы будут затронуты указанной передачей. 2. Если цедент или цессионарий предполагают предпринять какие-либо меры относительно соответствующих работников, они обязаны заблаговременно проконсультироваться по поводу принятия таких мер с представителями своих работников с целью достижения согласия. 3. Государства-члены, чьи законодательные и административные акты предусматривают возможность обращения представителей работников в судебные органы для получения решения, касающегося мер, которые должны быть приняты по отношению к работникам, могут ограничивать обязанности, предусмотренные в разделах 1 и 2, в случае, когда передача может повлечь за собой какие-либо изменения в деятельности центра занятости, которые могут стать причиной существенных нарушений прав достаточной части работников. Информация и консультация должны по крайней мере затрагивать меры, предусмотренные по отношению к работникам. Информация и консультация должны быть проведены заблаговременно до изменений в деятельности центра занятости, указанной в первом параграфе настоящей статьи. 4. Государства-члены могут ограничить обязанности, предусмотренные в разделах 1, 2 и 3 по отношению к предприятиям и центрам занятости, которые, в том, что касается численности работников, выполняют условия выборов или выдвижения кандидатур в коллегиальные органы, которые осуществляют представительство работников. 5. Государства-члены могут предусмотреть, что в случае отсутствия на каком-либо предприятии или в центре занятости представителей работников, последние должны быть заблаговременно извещены о предстоящей передаче, предусмотренной в разделе 1
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Статья 7 Настоящая Директива не затрагивает правомочий государств-членов применять или принимать законодательные или административные акты, устанавливающие более благоприятные режимы для работников.
Статья 8 1. Государства-члены должны принять законодательные и административные акты в соответствии с Настоящей Директивой в течение двух лет с момента ее подписания и известить об этом немедленно Комиссию. 2. Государства-члены обязаны представить в Комиссию тексты законодательных и административных актов, принятых в сфере регулирования настоящей Директивы.
Статья 9 В течение двух лет с момента окончания двухлетнего срока, предусмотренного в статье 8, государства-члены обязаны довести до сведения Комиссии сроки, необходимые для подготовки доклада Совету о применений настоящей Директивы.
Статья 10 Настоящая Директива распространяется на государства-члены.
Подписано в Брюсселе 14 февраля 1977 года. От Совета, Президент Дж. Силкин Документ 18
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-22; просмотров: 217; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.224.246.203 (0.043 с.) |