IX. Союзы и относительные местоимения 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

IX. Союзы и относительные местоимения



THAT, WHICH, WHAT

Отличие союза от относительного местоимения

 

Союзы связывают два предложения, но сами при этом не являются членами предложения. В отличие от союзов, относительные местоимения, связывая два предложения, являются подлежащим или дополнением придаточного предложения. Это важно знать, так как при омонимичной форме разный перевод обусловлен разным грамматическим содержанием:

 

The idea that the earth rotates around the sun was put forward by the

Ancients. – Мысль, что (о том, что ) Земля вращается вокруг Солнца, была выдвинута древними греками. (That (что) выполняет функцию союза).

The idea that was put forward by N., proved to be fruitful. – Мысль, которую выдвинул Н., оказалась плодотворной.

(That (который) – относительное местоимение, оно является дополнением к сказуемому was put forward).

Употребление союза thatчто; чтобы

А. Союз that переводится что, когда он относится к глаголу или существительному в главном предложении (и не является членом придаточного предложения):

 

Everybody knows that two and two are four. – Всем известно (все знают), что два да два – четыре.

The idea that the acceleration of bodies when falling is constant was disputed at that time. – Мысль, что (о том, что) ускорение падающих тел постоянно, в те времена оспаривалась.

 

Б. Союз that переводится что, если он соотносится с ранее стоящим наречием so – так или местоимением such – такой:

 

The waves are so short that they cannot affect the eye. – Волны настолько коротки, что они не могут воздействовать на глаз.

 

В. Союз that переводится чтобы, когда он входит в составной союз in order – для того чтобы. Сказуемое после in order that переводится сослагательным наклонением, частица бы относится к союзу что:

 

I shall explain the rule to you in order that you (should) know it. – Я объясню вам это правило, чтобы вы его знали.

 

 

Упражнение 51.

А. Переведите следующие предложения. Укажите, к какому глаголу или существительному относится придаточное предложение:

1. It's common knowledge that water is a liquid. 2. Copernicus proved that the Earth goes round the Sun. 3. Kepler came to the conclusion that Copernican system was the right one. 4. Even the ancients knew that pure tones, in contrast to noises are due to periodic vibrations. 5. The proposition that force equals change impulse per unit time is preserved.

Б. Переведите следующие предложения, соотнося наречие so и местоимение such с последующим придаточным предложением, введенным союзом that:

1. The problems of nuclear physics have such a direct bearing on every field of natural science that they will be discussed in detail. 2. The discovery of X -rays had such tremendous consequence for further science that it cannot be exaggerated. 3. The number of neutrons is such that the sum of the masses of all the protons and neutrons produces the atomic weight. 4. A discovery should be dated only from that time at which it was so clearly and definitely stated that it had a distinct effect on further progress.

 

 

Употребление относительного местоимения thatкоторый

Относительное местоимение that, соединяя два предложения, выполняет функцию подлежащего или дополнения придаточного предложения; переводится относительным местоимением который:

This is the house that Jack built. – Вот дом, который построил Джек. (That (который) –дополнение к глаголу built – построил).

 

 

Упражнение 52.

А. Переведите следующие предложения:

1. The paper that was presented to the Conference was written by Dr. Gale. 2. Planes that cross the Atlantic are usually large. 3. Do you know the method that is used by Dr. Strong? 4. The largest packets of energy that we know anything about are the famous "cosmic rays". 5. Data are presented in the paper that give us the information needed.

Б. Переведите следующие предложения, соблюдая порядок слов, свойственный русскому языку:

1. A new theory has been put forward that explained the phenomena connected win sun flares. 2. A conclusion was made that was most plausible.

В. Переведите следующие предложения:

1. Acoustics is the branch of mechanics that developed rather independently. 2. The indivisibility, from which the atom derives its name, holds for those collisions with other atoms that are treated in the kinetic theory of gases. 3. Mechanics contains the theory of the whole field of acoustics, to the extent that the latter is physical in nature.

 

 

Упражнение 53. Переведите следующие предложения, определив, где that – союз, а где that – относительное местоимение:

1. The conclusion that was made by Meyer proved right. 2. Some scientists of the eighteenth century relegated meteors to the status of a legend, despite numerous observations, from antiquity on, that testified to their actual existence. 3. First came the observation by D. Fr. Arago and J. L. Gay-Lussac that a piece of iron is magnetized by a current flowing in a wire looped around it. 4. It was Galileo who provided the decisive impulse that promoted further development.

Употребление союза that – то, что; чтобы

 

А. Союз that, стоящий в начале предложения, вводит в придаточное предложение подлежащее и переводится то, что. Перевод предложения рекомендуется начинать с главного предложения; в этом случае that переводится что:

 

That he is a fool is known to everybody. (That he is a fool – придаточное подлежащее, is known — его сказуемое). – To, что он дурак, всем известно.

 

Б. Глагол-связка be с последующим союзом that переводится заключается в том, что (чтобы), состоит в том, что (чтобы). В настоящем времени глагол-связку be при переводе можно опустить:

 

The disadvantage of the device is that it is not easy to adjust. – Недостаток этого прибора (состоит) в том, что его нелегко настраивать.

 

Упражнение 54.

А. Сделайте анализ следующих предложений: найдите в них сказуемое и подлежащее. Переведите:

1. That gases can be compressed is quite evident. 2. That all natural substances are composed of electrons, that they are the building blocks that enter at least as one of the constituent parts of all matter, is very well known. 3. That ions are formed at all shows that atoms most have been passed through and must have had some of their constituent electrons knocked out of them.

Б. Переведите следующие предложения, обращая внимание на глагол-связку be + that.

1. The advantage of the procedure proposed is that the substances involved need not be pure. 2. A third puzzling fact about gravitation is that it seems to violate one of the most basic principles known to physics.

В. Переведите следующие предложения, подумайте, как лучше передать in that, except that:

1. Maxwell's stresses differ from elastic stresses in that they are not associated with deformation of matter. 2. The atomic model by N. Bohr was a modification of the Rutherford model in that it included quantum condition.

3. The Sommerfeld version of the original theory proved superior in that it permitted several orbits for each energy level of the undisturbed atom. 4. The atoms possess discrete energy states, exactly as Plank has postulated for the resonator, except that the energy levels are not equidistant.

 

Употребление относительного местоимения which – который

 

Относительное местоимение which, вводящее прида­точное предложение, может быть связано с любым су­ществительным в главном предложении; в этом случае оно переводится который (-ая, ос, -ые).

Примечание 1. Если определительное придаточное предло­жение, вводимое местоимением which, относится к подлежащему главного предложения, но следует за сказуемым, перевод надо на­чинать со сказуемого главного предложения:

A system is described which contains two tubes. – Описывается система, которая состоит из двух ламп.

 

Примечание 2. Если относительному местоимению which предшествует предлог, то выбор эквивалента этого предлога при переводе зависит от того, какого предлога в русском языке требует тот глагол, существительное или прилагательное, с которым грам­матически и по смыслу соотнесено данное относительное место­имение which:

A conclusion has been made to which some general consideration should be added (add to something – добавлять к чему-л.). – Было сделано заключение, к которому следует добавить несколь­ко общих соображений.

The temperature at which measurements are made should be constant (at some temperature – при какой-либо температуре). – Температура, при которой делаются измерения, должна быть постоянной.

 

 

Упражнение 55.

А. Переведите следующие предложения, соблюдая порядок слов, свойственный русскому языку (см. примечание 1):

1. Phenomena are studied which occur in particle collisions. 2. Factors are investigated which play an important role in the process under study. 3. A continuous wave ultrasonic interferometer is described which makes possible precise measurements. 4. A system will be described which allows a great increase in the efficiency.

Б. Переведите следующие предложения, предварительно определив глагол или прилагательное, с которыми структурно связан предлог, стоящий перед относительным местоимением which (см. примечание 2):

1. The theory on which the tables are based is a provisional one. 2. The amounts by which the energy changes are called quanta. 3. The stability of a glass is determined by the amount by which its internal energy exceeds that of the corresponding crystal. 4. The only suggested answer to this question of which I know on the basis of the wave mechanics has been given by Honston. 5. William Thomson gave the mathematical theory for discharge in a form to which practically nothing has needed to be added.

Употребление относительного местоимения which – что

 

Относительное местоимение which в функции подлежащего придаточного предложения, характеризую­щего или дополняющего смысл всего главного пред­ложения в целом, переводится местоимением что. В английском, как и в русском языке, придаточное предложение отделяется запятой, а его сказуемое выражено глаголом в форме 3-го л. ед. ч.

 

 

Упражнение 56. Переведите следующие предложения, обращая внимание на знаки препинания:

1. Molecules possess kinetic energy, which means that they are in constant motion. 2. If the square law were rigidly obeyed, pressures ultimately became negative, which is without physical meaning. 3. The salts of weak acids have a different absorption even at considerable dilutions, which is perhaps due to incomplete ionization.

Употребление относительного местоимения which – каковой

 

Если местоимение which относится к следующему за ним существительному, оно переводится местоимением каковой (-ая, -ое, -ые). Но так как это местоимение в современном русском языке не употребительно, то подобные придаточные предложения рекомендуется переводить самостоятельным предложением с союзами а, и, причем. Относительное местоимение which при этом следует передавать указательным местоимением этот:

 

Rutherford was primarily engaged in atomic structure, in which field he made his most important contribution. – Резерфорд главным образом занимался строением атома, и в эту область он внес свой основной вклад.

 

Упражнение 57. Переведите следующие сложноподчиненные предложения сложносочиненными с союзами а, и, причем:

1. The molecules might be the heavy sluggish ones, in which case they would be the targets, not the strikers. 2. The transistor has a fat-reaching significance in electronics and electrical communications, in which fields it will probable lead to major changes and advances. 3. Leonardo da Vinci's works were left in manuscript form and were probably not widely known among his contemporaries – for which reason his influence on early science is comparatively insignificant.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-05; просмотров: 558; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.34.87 (0.023 с.)