Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ex. 1. Read and translate the following sentences paying attention to homonyms.

Поиск
  1. I shouldn’t let anyone in without a card, but I’ll make an exception in your case.
  2. They lost their case in the High Court, and had to pay damages.
  3. Ray got acquainted with the local criminal element.
  4. Teenagers shouldn’t be sent to prison with adult criminals.
  5. The security system will be installed after a three-month trial period.
  6. The defendant has a right to a fair trial.
  7. The story was all over in Sunday papers.
  8. After checking our papers, the customs officials (таможенники) let us through.

 

Ex. 2. From the following words choose a word fitting a definition in one line.

bank, capital, point, state, bill, offence, court, intelligence

Pattern: Slang for “ mad ”; yellow fruit = bananas

  1. The main city of a country or state; money which is invested = …
  2. Financial institution; edge of a river or canal = …
  3. Condition; independent country; one of the semi-independent parts of a federal country = …
  4. Sharp end; dot; place; spot = …
  5. A space for playing a game, as tennis; a judge or judges; a place where trials are held = …
  6. The ability to learn and understand; those engaged in gathering secret, esp. military information = …
  7. A sin or crime; something that causes anger, etc. = …
  8. Bird’s beak; list of charges for goods or services; a draft of a proposed law = …

 

CONVERSION

Конверсия

Приконверсииот существительного слова без изменения его звуковой или графической формы образуется новое слово, относящееся к другой части речи. В современном английском языке от существительного с конкретным значением могут быть образованы глаголы, причем последние иногда изменяются по значению, а иногда переводятся описательно, например: place – место, to place – помещать, land – земля, to land – приземляться, садиться на землю.

 

Criminal (adj.) – related to or connected with crime (преступный, уголовный).

The boy has shown criminal tendencies since his early childhood.

Мальчик проявлял преступные наклонности с раннего детства.

Criminal (n) - someone who is involved in illegal activity or has been proved guilty of a crime (престкпник).

My suspicious neighbour turned out to be a real criminal.

Мой подозрительный сосед оказался настоящим преступником.

В некоторых случаях при переходе глагола в существительное происходит и перенос ударения:

Con` ٰ duct – to carry out a particular process, especially in order to get information or prove facts (проводить).

The company conducted a survey to find out local reaction to the leisure centre.

Компанияпровела исследование, чтобы узнать отношение местного населения к развлекательному центру.

ٰ` Conduct - the way someone behaves, especially in public, in their job, etc. (поведение).

The reporter was accused of unprofessional conduct.

Репортёр был обвинен в непрфессиональном поведении.

Sus′pect – to think that someone is probably guilty (подозревать).

She strongly suspected her husband of murder.

Она настойчиво подозревала своего мужа в убийстве.

′Suspect – someone who is thought to be guilty of a crime (подозреваемый).

Two suspects were arrested today in connection with the robbery.

Двое подозреваемых были арестованы сегодня в связи с грабежом.

Ex. 3. Read and translate the following sentences paying attention to the cases of conversion.

  1. The Government strictly controls export licences for arms.
  2. In 1986 the company exported about 30,000 guns to the UK.
  3. He is an expert in law.
  4. Ministers depend on highranking servicemen for expert advice.
  5. The policemen stopped the terrorists who tried to cross the Spanish border.
  6. Large trees border the river and the streams.
  7. Last night the police arrested two suspects in murder.
  8. The police suspected him of smuggling (контрабанда).
  9. The police officers arrested two suspects committing roberry.

 

PHRASAL VERBS

Составные глаголы

Составной глагол – это сочетание, состоящее из двух компонентов, написанных раздельно. Первый компонент такого сочетания является глаголом, а второй – словообразовательным элементом (послелогом), придающим глаголу новое значение: to carry – нести; to carry out – выполнять.

Послелоги по внешнему виду полностью совпадают с предлогами (out, up, on, etc.), поэтому их часто пытаются перевести отдельно, что приводит к ошибкам. Следует помнить, что составные глаголы переводятся на русский язык одним словом и в словаре их следует искать в гнезде глаголов, e.g.: carry (v) – нести; ~ out - выполнять.

Некоторые предлоги изменяют полностью значение глагола:

e.g. to carry – нести; to carry out – выполнять.

Другие послелоги лишь уточняют или дополняют значение глагола:

e.g. to work – работать; to work out – разрабатывать.

Признаки составных глаголов:

1) наличие предлога, стоящего после послелога:

e.g. to carry out with the help … - выполнять при помощи …;

2) местоположение послелога в конце предложения:

e.g. The mission is to be carried out. – Эта задача должна быть выполнена.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-01-19; просмотров: 292; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.252.224 (0.007 с.)