Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Зовнішнє незалежне оцінюванняСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Зберігається стійка тенденція до збільшення частки випускників шкіл, які обирають українську мову для складання тестів зовнішнього незалежного оцінювання знань (ЗНО). Ця частка з 2014 по 2016 рік на найпопулярніші предмети ЗНО зросла на 1 – 3%. У 2016 році українську мову обрали для складання ЗНО з історії України – 93,5% випускників, з географії – 92,3%, з біології – 91,3%, з математики – 88,1%, з фізики – 87,2%. На жаль, після скасування в 2010 році тодішнім міністром освіти Дмитром Табачником рішення про перехід на складання ЗНО виключно українською мовою, ні законодавча, ні виконавча влада, досі не наважилися запровадити українську як єдину мову ЗНО. Таке рішення стало б дуже важливим стимулом для оволодіння молодим поколінням українців державною мовою та швидшого переведення на державну мову середньої й вищої освіти.
Таблиця 7. Частка учнів, які обрали для ЗНО українську мову
Книговидання і преса На тлі скорочення тиражів і кількості назв як періодичних, так і неперіодичних друкованих видань, темпи зростання частки видань українською мовою уповільнюються. У 2014 році книги українською мовою становили 54,9% від сумарного тиражу всіх надрукованих в Україні книг, у 2015 – 65, 2%, а з 1 січня по 24 жовтня 2016 року – 64,9%. При цьому в абсолютних цифрах з 2014 по 2015 рік відбулося падіння сумарного тиражу книг українською мовою з понад 30 млн. до менш ніж 24 млн. примірників. За неповні 10 місяців нинішнього року надруковано понад 19 млн. книг українською мовою. При цьому варто пам’ятати, що загальна кількість надрукованих в Україні всіма мовами книг в багато разів менша за обсяги продажу книжкової продукції, більшість літератури імпортується з Росії і видана російською мовою. Частка книг українською мовою у загальній кількості видань становила 70,7% у 2015 році і 68,6% за неповні десять місяців 2016 року. Таблиця 8. Випуск видань в Україні у 2014 – 2016 рр. (станом на 24.10.2016)
Частка газет українською мовою в сумарному тиражі газет за рік практично не змінилася і тримається на рівні 34%, російською мовою – 62%. Сумарний тираж українською мовою інших періодичних видань виріс з 17,7% у 2015 до 24,4% у 2016 році від загального тиражу таких видань. В умовах обвального падіння тиражів ці цифри означають, що темпи падіння тиражу україномовних видань в абсолютних величинах дещо нижчі, ніж темпи падіння тиражів російською мовою. Кінопрокат Таблиця 9. Українська мова в кінопрокаті
У кінопрокаті намітилася стійка тенденція до збільшення частки фільмів, що демонструються в прокаті з дублюванням чи озвученням українською мовою. Якщо в 2014 році питома вага таких фільмів становила 65% (42% дубльовано, 23% озвучено українською), то в 2015 році цей показник сягнув 85%, а в 2016 році – 88%. Відповідно частка фільмів, які демонструвалися з російським звуком і українськими субтитрами скоротилася від 29% у 2014 році до 12% у 2015 році і менш ніж 4% у 2016 році. Водночас зростає частка фільмів, що демонструються мовою оригіналу (не російською) з українськими субтитрами. У 2014 році таких фільмів було менше 6%, а в 2016 році – 12%.
Якщо рахувати не за назвами, а за числом фільмокопій, що демонструються в прокаті, перевага української мови є ще відчутнішою. У 2014 році з українським дубляжем чи озвученням демонструвалося 73% від загального числа фільмокопій в прокаті, у 2015 – 90%, а в 2016 – 92% (дубльовано 75%, озвучено 17%). Тобто дубльовані чи озвучені українською мовою фільми демонструються більш масово, ніж фільми, озвучені іншими мовами.
РОЗДІЛ 5
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-16; просмотров: 334; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.63.107 (0.009 с.) |