Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Литургия в прочтении Леси ДычкоСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Конец 1980-х, а особенно 1990-е годы были очень нелегкими для страны, в частности для творческой интеллигенции, которая, чтобы выжить, едва удерживалась на плаву. Леся Дычко в то время - человек, который уже имела за плечами солидный творческий багаж. Именно это стимулировало ее к новым творческим планам. Композитор начала работу над «Литургией». Леся Дычко первой, еще в советское время, взялась за написание музыки на канонические тексты. Тогда композиторы и музыковеды немного с удивлением восприняли это отважное для того времени начинание, пока «Литургии» не зазвучали в хоре. Интерпретация религиозных текстов в творчестве Л. Дычко наводит на размышления об их понимании автором и вообще о ее теологической ориентированности. Л. Дычко всегда интересовалась сакральным в искусстве, неизведанными его глубинами. И в «Литургии» постижение их смысла чувствуется со всей очевидностью. Первую версию композитор создала для мужского хора а капелла и сопрано. Она была довольно большая и очень сложная. Тогда композитор сделала еще одну версию для женских хоров. Одновременно с этой Литургией, композитор начала писать «Литургию № 2» для смешанного хора. В первом исполнении Литургии принимали участие хор «Киев» под управлением Н. Гобдича и женский хор музыкального училища под управлением Г. Горбатенко, который исполнил фрагменты из Литургий № 1 и № 2. По мнению, С.Грицы, это была первая в то время ласточка публичного исполнения духовной музыки [Грица, с. 115]. «Литургия» № 1 для женских хоров прозвучала по благословению Патриарха Филарета во Владимирском соборе. Ее исполнили два студенческих хора: хор музыкального училища им. Р. Глиэра (руководитель Галина Горбатенко) и хор тогдашнего государственного педагогического института им. М. Драгоманова (руководитель Людмила Байда). В отечественной композиторской классике до недавнего времени у Л.Дычко не было предшественников, с которыми она могла бы посоревноваться в новаторских приемах «концертно-хоровой виртуозной игры» в жанре духовной музыки. Для ее создания Л. Дычко воспользовалась текстами «Литургии» К. Стеценко, изданной Всеканадским юбилейным комитетом в 1972 году в ознаменование 50-летия провозглашения автокефальной церкви в 1921 году под редакцией доктора Павла Маценко. Большой успех произведения уже после первого его исполнения убедил композитора в том, что над ним стоит работать дальше. Л.Дычко сделала несколько редакций «Литургии». Сначала произведение было написано для сопрано и мужского хора в расширенном концертном варианте (1989), где было 27 частей. Некоторые из них исполнила Государственная хоровая капелла им. Л.Ревуцкого под руководством Б. Анткива. Еще одну версию для того же состава она осуществила в 2002 - 2003 годах в 22 частях, а в 2008 году – осуществила переложение этой же Литургии для смешанного хора. Отдельная версия «Литургии № 1» существует в переложении для женского хора. В 1990 году закончена «Литургия № 2» для солистов и смешанного хора в 27 частях, которая очень велика и длится около двух часов. Л. Дычко ценит ее выше других своих произведений. Здесь действительно свобода композиторского дарования проявилась с наибольшей полнотой. Издана Литургия для смешанного хора в 2002 г. На основе первой и второй литургий руководитель хора «Киев» Николай Гобдич сделал отдельную редакцию, которая предназначалась для исполнения в церковном богослужении, и назвал ее «Торжественной». Ему пришлось сделать некоторые сокращения, купюры, чтобы произведение было пригодно для исполнения не только в концертах, но и в храмах. Так ярко, как исполнил «Торжественную Литургии» хор «Киев» под управлением Н. Гобдича, пока не сумел исполнить ее никто другой. «Торжественная Литургия» содержит 22 части, строго соответствует канонам православного богослужения Киевского патриархата. В 2004 году опубликованы все «Литургии» Леси Дычко. Расположены они в такой последовательности: «Литургия» для сопрано и мужского хора а капелла (2002 - 2003); «Литургия» для сопрано и мужского хора а капелла (1989), концертный вариант (посвящена хормейстеру Б. Анткиву); «Литургия № 1» для солистов и женского хора а капелла, концертный вариант (1990); «Литургия № 2» для солистов и смешанного хора а капелла, концертный вариант (1990); «Торжественная Литургия» для солистов и смешанного хора (1999 -2002). По мнению С.Грицы, в украинском пространстве «Литургии» Л. Дычко разрушили стену между духовной церковной музыкой и светской музыкой сакрального содержания [Грица, с.118]. Не выходя за рамки допустимых изменений священных канонических текстов и церковных песнопений, осмысления их содержания, композитор поднялась в музыке литургий не только к высоко этическому одухотворению и интерпретации молитвенных состояний, но и достигла оригинального новаторского их высказывания, модернизировав сам жанр духовной музыки. Наибольшая свобода композиторского мастерства характерна для «Литургии № 2», которую она сама выделяет среди других редакций. Поражает масштабность этого произведения, нетрадиционность и изобретательность в трактовке канонических текстов, ощущении их вселенской значимости, интуитивное ощущение типичной для молитв квантитативной ритмики текстов, самодостаточности каждого слова, каждого слога, что определяют ритмическую драматургию «Литургии» (например, часть № 2 «Благослови, душе моя, Господа», где размер изменяется 13 раз, у Тройной ектении (№ 10) - 20, в «Херувимской песне» (№ 11) - 19, «Пусть полны уста наши» (№ 18) - 17 раз и т.д.). Отсюда и пластичность, изменчивость ритма звукового потока. Композитор выстраивает арку между барочным искусством прошлого и современностью. Ее «Литургии», как великие храмовые сооружения, в которых хочется побыть подольше, отойти от суеты, почувствовать наслаждение неземного звучания голосов, прислушиваться к Слову Божьему. Использованные церковные песнопения, интонации украинского народного мелоса переосмыслены собственным композиторским видением. Новейшие средства выразительности отводят эти произведения от узколокальных в измерения общечеловеческих ценностей, подносят к уровню поистине вселенского значения. Литургические символы в музыке возникают благодаря закрепленности определенного способа, приятия озвучивания по определенному молитвенному тексту, устойчивости его места в службе в целом. Таким образом, молитвенный уровень выступает как фактор семантической стабильности - закрепленности смыслового значения по конкретному музыкальному элементу и вхождению последнего в «генерализованную» музыкальную интонацию. Как и словесный, генерализованный музыкальный знак создается из простых элементов музыкального языка. «Торжественная Литургия» Л.Дычко является продолжением ее опыта работы с украинским переводом текста литургии Иоанна Златоустого. Ее отличает большая простота, компактность, даже некоторый аскетизм, связанный со стилизацией средневековой манеры церковного пения (как, например, в № 4 «Единородный сын»). По мнению С.Осадчей, эту литургию с полным правом можно назвать не только «чистой», но и глубоко национальной. Доказательством этого можно считать, как указывала сама Л.Дычко, то, что в работе над музыкой литургии предшествовало тщательное редактирование словесного текста, точнее, его украинского перевода [Осадча, с.217].
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-16; просмотров: 495; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.212.119 (0.005 с.) |