Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Формообразующие основы старославянского глагола. Настоящее и будущее время.

Поиск

Задания:

1. Перечислите основные грамматические категории и формы старославянского глагола. Объясните, в чем заключалось своеобразие содержания категории вида в старославянском языке, назовите средства оформления видовых противопоставлений. Выполните упр. 559.

2. Назовите два типа формообразующих глагольных основ. Как определяются классы глаголов? Выполните упр. 567, 570.

3. Используя таблицы из упр. 574, 575, назовите «первичные» личные окончания, характеризовавшие глаголы в праславянском языке. Расскажите об особенностях нетематического спряжения.

4. Выполните упр. 577, 578, *582.

5. Охарактеризуйте систему будущих времен в старославянском языке. Как грамматическая структура аналитических времен соответствовала их семантике? Выполните упр. 585, 586.

Все упражнения даны по сб. В.Д. Бондалетова и др.

 

Литература: Хабургаев, 1974. С. 251 – 267; Ремнева, 2004. С. 229 – 250; Иванова, 1997. С. 131 – 139; *Бунина, 1959; *Мейе, 2000. С. 161 – 193, 222 – 258; *Вайан, 1952. С. 283 – 350.

Простые прошедшие времена.

Задания:

1. Ответьте на вопросы: каковы условия употребления славянского аориста? Какие виды аориста отражены в памятниках старославянской письменности? Как они образовывались? Выполните упр. 597, 598, 591, 593, 599.

2. Охарактеризуйте семантику и особенности образования славянского имперфекта от разных основ инфинитива. Выполните упр. 602 – 604, 606.

Все упражнения даны по сб. В.Д. Бондалетова и др.

*Прочитайте и переведите текст § 436 из сб. О.В. Горшковой и др. Выпишите все формы простых прошедших времен и дайте им полную морфологическую характеристику. Обратите внимание на контекстные условия их употребления.

 

Литература: Хабургаев, 1974. С. 268 – 283; Ремнева, 2004. С. 250 – 269; Иванова, 1997. С. 139 – 147; *Бунина, 1959; *Мейе, 2000. С. 198 – 207, 218 – 221.

 

Аналитические прошедшие времена.

Задания:

Охарактеризуйте со стороны грамматики и семантики славянские перфект и плюсквамперфект. Сопоставьте их структуру со структурой второго сложного будущего времени. Выполните упр. 613, 617 из сб. В.Д. Бондалетова и др. Обратите внимание на контекстное употребление соответствующих форм.

 

Литература: Хабургаев, 1974. С. 283 – 286; Ремнева, 2004. С. 269 – 273; *Бунина, 1959; *Мейе, 2000. С. 210 – 212.

 

Ирреальные наклонения.

Задания:

Расскажите, к какому индоевропейскому источнику восходят славянские повелительное и сослагательное наклонения. С помощью каких средств (лексических, грамматических) образовывались данные наклонения? В чем «дефектность» словоизменительной парадигмы императива? Выполните упр. 630, 632, 622, 623 из сб. В.Д. Бондалетова и др.. При выполнении последнего упражнения обратите внимание на оттенки значения, выражаемые формами сослагательного наклонения.

*Сделайте перевод текста § 441 из сб. О.В. Горшковой и др. Выпишите все спрягаемые глагольные формы и дайте их морфологическую характеристику.

 

Литература: Хабургаев, 1974. С. 286 – 291; Ремнева, 2004. С. 273 – 278; *Бунина, 1959; *Вайан, 1952. С. 251 – 255, 281 – 282.

 

Причастия. Инфинитив и супин.

Задания:

1. Расскажите, опираясь на таблицы из упр. 649 и 656, как образовывались и склонялись действительные причастия настоящего и прошедшего времени. Каковы особенности образования действительных причастий настоящего времени от нетематических основ? Выполните упр. 646, 648, 653, 658.

2. Дайте аналогичную характеристику причастиям страдательного залога настоящего и прошедшего времени. Просклоняйте формы всех трех родов следующих причастий: пекомъ, зна~мъ, молимъ. Выполните упр. 660, 665, *669.

3. Расскажите о происхождении и условиях употребления неизменяемых форм глагола – инфинитива и супина. Как вы думаете, почему инфинитив оказался в славянских языках более «жизнеспособен»? Выполните упр. 635, 636, 641, 642.

Все упражнения даны по сб. В.Д. Бондалетова и др.

*Переведите текст § 381 из сб. О.В. Горшковой и др. Выпишите причастия и формы инфинитива. Дайте их морфологическую характеристику. Определите синтаксическую функцию каждой формы.

 

Литература: Хабургаев, 1974. С. 291 – 308; Ремнева, 2004. С. 279 – 296; *Мейе, 2000. С. 194 – 198, 207 – 210, 214 – 218, 267 – 271.

 

 

ЗАДАНИЯ К КОЛЛОКВИУМАМ

 

Коллоквиум I

«Памятники старославянской письменности»

 

1. Основные глаголические памятники (происхождение каждой рукописи: кем и где найдена, почему так названа, когда и где впервые издана).

2. Основные кириллические памятники.

3. Проблема определения корпуса памятников старославянского языка.

4. Понятие «извод». Языковые черты основных изводов.

 

Практическая часть:

Проанализируйте предложенные фрагменты текстов (X – XI вв.) по следующей схеме: определите тип памятника: кириллический или переведенный на кириллицу; найдите языковые черты, свидетельствующие о территориальном происхождении памятника (восточноболгарский, македонский и т.д.), выделите факты, дающие представление об изводе текста, если возможно, попытайтесь определить памятник.

 

Литература: Вялова, 1985; Кривчик, Можейко, 1985. С. 22 – 28; Ремнева, 2004. С. 55 – 68; Селищев, 1951. С. 67 – 93; Хабургаев, 1974. С. 39 – 53; Хабургаев, 1984; Щепкин, 1999. С. 39 – 44.

 

 

Коллоквиум II

«Синтаксические явления старославянского языка»

 

1. Порядок слов в предложении. Ударяемые и безударные слова.

2. Типы простых предложений. Способы выражения подлежащего и сказуемого. Конструкции с двойными падежами: значение и синтаксические функции. «Именительный предикативный». Выражение второстепенного действия.

3. Типы межсловной связи. Предложное и беспредложное управление. Основные падежные значения.

4. Проблема границ в старославянском предложении. Особенности сочинительной связи.

5. Аналоги подчинительной связи. «Пояснение». Функции союзов. Оборот «дательный самостоятельный».

6. Способы передачи чужой речи.

 

Практическая часть:

Сделайте синтаксический анализ предложенного текста «от сложного к простому», учитывая по возможности все обсуждавшиеся выше вопросы.

 

Литература: Вайан, 1952. С. 389 – 413; Ломтев, 1956; Мейе, 2000. С. 380 – 394; Правдин, 1956; Правдин, 1958; Стеценко, 1977; Творительный падеж..., 1958; Хабургаев, 1974. С. 366 – 427; Ходова, 1963; Ходова, 1980.

 

 


Контрольные работы

 

Контрольная работа №1

«Фонетические явления праславянского языка»

1. Дайте ст/сл параллели к и.- е. словам и реконструкциям:

I вариант: лит. Krantas, сскр. dhūmas;

II вариант: *gēlo, сскр. meile ‘любовь’;

III вариант: *ghoilo, *jēdti;

IV вариант: *storgja, лит. minkai ‘месить’;

V вариант: * pitja, *vorgoi.

 

2. Восстановите исконный вид корня и определите, какие изменения произошли в славянских корнях:

I вариант: кан@ти (капати);

II вариант: нравъ;

III вариант: притъча;

IV вариант: слава;

V вариант: възрастъ.

 

3. Пользуясь и.-е. параллелями, определите в ст/сл. корнях наличие слогового плавного согласного или сочетания плавный+редуцированный:

I вариант: плътъ др.-лит. pluta;

II вариант: гръло лит. gurklys;

III вариант: бльскъ др.-исл. blikia;

IV вариант: кръшити др.-лит. krùšti;

V вариант: зрьно др.-лит. žirnis.

 

4. Найдите чередования звуков в следующих словах и объясните их происхождение:

I вариант: брати с# – борьць;

II вариант: пиш@ – писати;

III вариант: сqша – сqхъ – сqшьныи;

IV вариант: крикъ – кричати;

V вариант: д@ти – надъменъ.

 

Контрольная работа №2

«Имя в старославянском языке»

 

Выпишите из предложенного текста существительные, местоимения, прилагательные, счетные слова. Дайте им полную морфологическую характеристику. Обратите внимание на позднейшие изменения в употреблении форм.

 

Итоговая контрольная работа

(комплексный анализ текста)

 

1. Сделайте литературный перевод из предложенного отрывка старославянского текста.

 

2. Анализ графических особенностей текста.

Расшифруйте титловые сокращения, определите функции надстрочных знаков, имеющихся в тексте.

Найдите графические свидетельства того, что текст а) был написан кириллицей; б) переведен из глаголицы в кириллицу.

3. Фонетический анализ

3.1. Пользуясь этимологическими словарями, реконструируйте индоевропейскую (и/или праславянскую) форму, обязательно – корень, если возможно, – аффиксы и флексии; обоснуйте, где необходимо, индоевропейскими параллелями.

3.2. Проанализируйте фонетические явления письменной эпохи, зафиксированные в тексте:

· Проиллюстрируйте реализацию тенденции к восходящей звучности в слоге: в 3-х любых неодносложных словах определите слогораздел и дайте характеристику построения слогов в них.

· Отметьте позиционные изменения редуцированных: а) слабые и сильные позиции редуцированных гласных (5 слов); б) напряженные редуцированные (все случаи в тексте)

· Случаи ассимиляции (по глухости/звонкости, месту и способу образования).

· Случаи появления неорганических звуков.

· «Диалектные» черты, внесенные писцами в памятник: отсутствие l-epentheticum, появление ц, s на месте древнего *tj (для Киевских листков), мена носовых гласных (для Остромирова евангелия) и пр.

· Отражение падения редуцированных в виде: а) пропуска редуцированных; б) мены букв ъ и ь; в) написаний о, е в соответствии с ъ, ь.

3.3. Проанализируйте результаты фонетических процессов праславянской эпохи:

3.3.1. Найдите в тексте рефлексы satəm – centum, подтвердите параллелями из индоевропейских языков.

3.3.2. Найдите случаи появления славянского h из *s, определите характер появления (фонетический или аналогический).

 

3.3.3. Тенденция к восходящей звучности:

· Укажите случаи появления протетических согласных, приведите необходимые параллели.

· Случаи монофтонгизации дифтонгов (3-4 примера), чередования, обусловленные монофтонгизацией.

· Обозначьте носовые гласные (3-4 примера), а также новые сочетания гласного с носовым согласным на месте бывшего дифтонгического сочетания (если такие сочетания есть).

· Рефлексы сочетаний типа *tort, *telt и под.

· Рефлексы сочетаний *ort, *olt.

· Рефлексы сочетаний редуцированных с плавными (укажите, где слоговой плавный, где сочетание «плавный+редуцированный»).

· Результаты диссимиляции и упрощения групп согласных *tt, *pn, *bt, *tm и т.д.

3.3.4. Закон слогового сингармонизма:

· Отметьте результаты I, II, III переходных смягчений (палатализаций) заднеязычных согласных.

· Отметьте рефлексы изменений согласных под воздействием *j.

 

 

4. Морфологический анализ

В предложенном отрывке дайте морфологическую характеристику всем словоформам в зависимости от частеречной принадлежности по следующей схеме:

Имя существительное: Начальная форма (И. п., ед. ч.); род, тип склонения и вариант (если есть), здесь же отметьте случаи позднейших изменений, произошедших в склонении; падеж; число.

Имя прилагательное: Н.ф. (И. п., ед. ч., м. р.); разряд по значению, а также словообразовательные суффиксы, характерные для прилагательных определенных разрядов; форма (именная или местоименная); тип и вариант склонения (у именных форм); число; падеж; если прилагательное употреблено в сравнительной степени, укажите средства выражения последней.

 

Местоимение: Н.ф. (И. п., ед. ч., кроме возвратного местоимения);

а) у личных местоимений: лицо; число; падеж; полная или энклитическая форма;

б) у неличных местоимений: семантический разряд; вариант склонения (твердый, мягкий, смешанный); род (если есть), число (если есть); падеж.

 

Числительное: Н.ф. (определяется в зависимости от принадлежности к определенному лексико-грамматическому классу); род (если есть); число (если есть); разряд (количественное или порядковое); простое или составное.

Глагол: Н.ф. (инфинитив); наклонение; у глаголов в изъявительном наклонении – время (у глаголов в прошедшем и будущем времени конкретизируйте временное значение: аорист, имперфект, будущее сложное первое и т.д.); класс глагола; тип основы инфинитива (у прошедших времен); лицо; число; род (у аналитических глагольных форм); грамматические средства образования глагольной формы.

Причастие: Н.ф. (как у прилагательных); время; залог; класс глагола или тип основы инфинитива (в зависимости от временной формы); именная или местоименная форма; тип склонения; род; число; падеж.

Инфинитив и супин: тип основы инфинитива; случаи смешения инфинитива и супина.

 

Наречие: разряд по значению; способ образования.

 

У всех знаменательных частей речи укажите синтаксическую функцию.

 

Служебные части речи: а) предлоги: первичный или новый; конкретизация падежного значения; б) союзы: сочинительный или подчинительный; характер выражаемых отношений; в) частицы: разряд; значение в контексте.

 

5. Синтаксический анализ

· Разделите текст на простые предикативные единицы, охарактеризуйте их по типу грамматической основы (двусоставные, в том числе неполные; односоставные: определенно-личные, назывные и т.д.).

· Определите характер связи простых единиц в составе сложного целого; назовите отношения, выражаемые подчинительной связью, обозначьте средства синтаксической связи.

· Назовите средства обозначения субъекта, перечислите типы сказуемого и особенности его выражения.

· Обозначьте функции причастий в тексте.

· Назовите типы межсловной связи, обратите внимание на особенности согласования субъекта и предиката.

· Обозначьте особенности управления в тексте, выделите значения падежных форм, отметьте «двойные падежи» (если они есть в тексте).

· Отметьте оборот «дательный самостоятельный».

· Проанализируйте способы включения чужой речи в текст.

· Проанализируйте синтаксические явления текста в связи с его жанровой спецификой.

 

 


методические указания к самостоятельной работе

 

Образец транскрипции текста[1]

 

бh же тq стадо свино пасомо велие при горh. ³ молиш# и вьси бhси гл\mе. посъли ны вь свини> да вь н# вьнидемь. ³ абие повелh имъ исъ. ³ ишедъше дси нечисти. вьнид@ вь свини>. ³ qстръми с# стадо по брhгq въ море. бh же ихъ hко дъвh тыс@mи. ³ qтопаах@ въ мори. ³ пас@mи свини> бhжаш#. ³ вьзвhстиш# въ градh и на селhхъ. ³ прид@ видhтъ что естъ бывшее (Мк. V, 11 – 14.).

 

[b˙ä́ ˆ ž’e tú stádo sv˙inó / pasómo v˙él˙ǐje pr˙i ˆ gor˙ä́ / i ˆ mol˙íš’ę ˆ i v˙əs’í b˙ä́s˙i glagól’oš’ˆt’e / posəl˙í ní v˙ə ˆ sv˙in˙ǐję́ / da ˆ v˙ə ˆ n’ę́ v˙ən˙íd˙em˙ə / i ˆ áb˙ǐje pov˙el˙ä́ ímə iisúsə / i ˆ iš’édəš’e dús’i n˙eč’íst˙ǐji v˙ən˙idó v˙ə ˆ sv˙in˙ǐję́ / i ˆ ustrəm˙í ˆ s˙ę stádo po ˆ br˙ä́gu və ˆ mór’e / b˙ä́ ˆ ž’e íhə jáko dəv˙ä́ tísoš’ˆt’i / i ˆ utapáaho və ˆ mór’i / i ˆ pasóš’ˆt’i sv˙in˙ǐję́ b˙äž’áš’ę / i ˆ v˙əzv˙äst˙íš’ę və ˆ grád˙ä i ˆ na ˆ s˙el˙ä́hə / i ˆ pr˙idó v˙íd˙ätə / č’tó jéstə bívš’eje//]

 

Комментарии к транскрипции:

1. Транскрипция дается буквами латиницы. Специальными знаками обозначаются: а) шипящие согласные ш [š’], ж [ž’], ч [č’], жд [ž’ˆd’], m [š’ˆt’]; б) гласный h [ä], в соответствии с ее произношением – открытый гласный переднего ряда; в) носовые гласные @ [о] и # [ę]; г) редуцированные гласные ъ [ə], ь [ə]; д) гласный ы [i].

2. В транскрипции используются следующие надстрочные знаки: – мягкость согласного, ˙ – полумягкость согласного, ˇ – напряженность, ˆ – над согласными обозначает их слитность, между словами указывает на одно фонетическое слово, состоящее из нескольких лексических.

3. Паузы внутри фрагмента обозначаются слэшем (/), конец фрагмента обозначается двойным слэшем (//)

 

Образец КОМПЛЕКСНОГО анализа текста

 

Ассеманиево евангелие (фрагмент)[2]

 

Въ онв прhход# ис видh члка. сhд#mь на мытьниöи именемъ маfеа. и гла емq по мьнh гр#ди. и въстав по немъ иде. и бъистъ и емq възлеж#mq въ домq и се мнози грhшъници и мытари. пришедъше възлежаах@ съ исмъ. и съ qченикы его. и видhвъше и фарисеи глаах@ qченикомъ его. по чьто съ мытари и грhшьникы hстъ qчитель вашь. исъ же слышавъ рече имъ. не трhбq\тъ съдравии врача нъ бол#mии. шедъше qбо. наqчите с# чьто естъ. милостыни хоm@ а не жрътвh. не придъ праведъникъ призватъ. нъ грhшьникы на покаание. (Мф IX, 9-13)

 

1. Перевод отрывка[3]: «Однажды (в давнее время) проходящий <мимо> Иисус увидел человека, сидящего на мытнице (месте для сбора податей, таможне) по имени Матфей (Мафея). И говорил ему <Иисус>: «За мной иди». И <мытарь>, встав, за ним пошел. И было <это> <после>, <когда> он возлежал в доме. И вот многие грешники и мытари, пришедшие (придя), возлежали с Иисусом и с учениками его. И видевшие его фарисеи говорили ученикам его: «Почему с мытарями и грешниками ест учитель ваш?». Иисус же, услышав <это>, сказал им: «Не требуют здоровые врача, но больные <требуют>. Пойдя же, научитесь, что есть (означает): «милости (милосердия) хочу, а не жертвы». Не пришел <я> праведников призвать, но <пришел> грешников <призвать> на покаяние».

 

2.1. В тексте встречаются слова под титлами: ис (Иисусъ), члка (чловhка), гла (глагола), глаах@ (глаголаах@), а также сокращение с «выносной» буквой: въ онв (въ оно врhм#). Как видно, это слова, наиболее часто встречающиеся в старославянских текстах, а также сакральное имя Иисус. Соответственно надстрочные знаки, встреченные в тексте, – это титла и покрытие (функция сокращения), другие диакритики в данном отрывке отсутствуют.

2.2. Ассеманиево евангелие – памятник глаголический. Известно, что в кириллице были буквы, которых не было в глаголице. Поэтому при переводе на кириллическую графику вместо «ожидаемых» кириллических (отсутствовавших в глаголице) букв вводились те буквы кириллицы, которым имелись соответствия в глаголической азбуке. Это оказывалось возможным благодаря сходству (но не тождеству) звукового значения букв, имевшихся в обеих азбуках, и «новых» кириллических букв. «Ассиметричными» буквами были кириллические " ['a], [ja] и ~ ['e], [je]. В глаголице близкое звуковое значение имели буквы < (=кир. h) [ä] и … (=кир. е) [е]. В анализируемом отрывке буквы h и е наряду с их «нормативным» звуковым значением (прhход#, иде) обозначают сочетания звуков [ja], [je]: hстъ, емq, естъ, покаание, что свидетельствует в пользу «глаголического» происхождения текста.

 

Реконструкции форм текста:

Въ <*uŭn;

оно <*on-ŏ-m (n);

врhм# <*uert-men

прhход# <*per-so/ed-i-nt-s

иисусъ <греч. Ιησυ̃ς, слав. *-ŏ-s

видh <*ueid-ē-s-t, гот. weitan “видеть”.

чловhка <*kel-(o)-uaik-ōd, лтш. cìlovę̃ks “человек”, также др.-инд. kúlam “стадо, семья”; второй корень: лит. vaĩkas “мальчик, ребенок”

сhд#mь <*sēd-i-nt-j-ŏ-ns

на <*(a)nā

мытьниöи <*mūt-ĭn-īk-ā-i

именемъ <*(j)ǐ(n)-mĕn-(ĭ)-mŭs, др.-прусск. emmens “имя”, ирл. ainm, лат. nōmen.

маfеа <греч. Ματθαιος,*-(j)-ā-m

и <*ei

глагола <*gol-gol-a-s-t

емq <*i-ĕ-mou

по <*pŏ(s)

мьнh <*mĭn-o-i

гр#ди <*gri(n)d-ŏ-i-s

въстав <*uŭn-stā-(u)ŭs-s

немъ <*(n)-j-e-mŭ

иде <*ei(d)-ĕ-t

бъистъ <*bū-(s-t) +*stъ

възлеж#mq <*(u)ŭz-lĕg-i-nt-j-ou(<ōi)

домq <*dom-ou-(s)

ctttttttttttte <*k’e, лит. šè “вон!”, лат. cis “по эту сторону”, греч. ε̉-κει̃ “там”, хетт. kā, ki “этот”.

мнози <*mŭnog-oi-s

грhшъници <*grěh-<*grois-in-ik-oi-s, лит. graĩžas “косой”, graistýti “снимать пенки”

мытари <*mūt-ar-(j-ŏi-s)

пришедъше <*prei-hĭd-ŭs-j-es

възлежаах@ <*(u)uz-lĕg-ē-ah-ŏ-nt

съ <*sŭn

иbисqсомъ <*-ŏ-mĭ

qченикы <*ouk-en-ik-ōis

его <*i-e-go

видhвъше <*ueid-ē-(u)ŭs-j-es

и <*i-ĭ-m

фарисеи < греч. Φαρισα̃ιος, *-j-ŏi-s

глаголаах@ <* gol-gol-a-ah-ŏ-nt

qченикомъ <*ouk-en-ik-ŏ-mŭs

(по) чьто <*kuĭ-to-m

(съ) мытари <* mūt-ar-(j-ōis)

(съ) грhшьникы <* grois-in-ik-ōis

hстъ <*(j)ēd-tĭ, др.-прусск. īst “есть”, др.-инд. ádmi “ем”, лат. edō.

qчитель <* ouk-i-tel-j-ŏ-s

вашь <*uas-j-(ŏ-s)

же <*gĕ

слышавъ < slū/оu-h-<*k’lū/оu-s-ē-(u)us-s, авест. sraōša “слух”, лит. klausà “слух” лтш. sluv “слыть”, греч. κλεω, κλεομαι “славлю, восхваляю”.

рече <*rĕk-ĕ-t

имъ <*jei-mŭs

не <*nĕ/ē

трhбq\тъ <*terb<*terp(u)-ou-j-ŏ-ntĭ

съдравии <*sŭn-doru-ŏi-(s)+*jo-i

врача <*v(ь)r-a-kjь <*uĭr-a-k-j-ōd

нъ <*nŭ

бол#mии <*bol-i-nt-j- ŏi-(s)+*jo-i

шедъше <*hĭd-ŭs-j-es

qбо <*ou+bă

наqчите (c#) <*(a)nā-ouk-i-i-te

с# <*sen

естъ <*(j)es-tĭ, др.-инд. ásti, авест. asti, лат. est.

милостыни <*meil-ost-ū-nj-ā-i, лит. méile “любовь”, греч. μείλιον “приятный дар”

хоm@ <*hot-j-ām

а <*a(t)

жрътвh <*gĭr(ĭr<r°)-tu-ā-i

придъ <*prei-(h)id-ŏ-n

праведъникъ < о.с.*prau-ĭd-in-ik-ъ

призватъ <* prei-g’ŭu-a-tŭm, лит. žave΅ti “околдовать, зачаровать”, др.-инд. hávatē “зовет”, ирл. guth “голос”.

грhшьникы <* grois-in-ik-ŏ-ns

покаание <*pŏ-ka(i)-a-nĭj-ŏ-m

 

 

3.2. Фонетические явления письменной эпохи.

· Почти во всех словах текста слоги строятся по принципу восходящей звучности. Приведем примеры: чло-вh-ка (все слоги открытые, звучность возрастает: например, в первом слоге – шумный фрикативный, затем плавный сонант, затем гласный), бъи-стъ (во втором слоге менее звучный фрикативный предшествует смычному согласному), жръ-твh (первый слог: фрикативный, слоговой плавный; второй слог: смычный взрывной, фрикативный [v], который исторически являлся полугласным, поэтому по звучности был равен сонантам, гласный).

Однако в некоторых словах наблюдаются «отступления» от указанного принципа. Такую ситуацию видим в формах възлеж аа х@, глагол аа х@, пок аа ние, н аq чите (c#) и заимствованиях. В первых двух словах, а также в слове наqчите (c#) соседство «равнозвучных» звуков связано с «вмешательством» словообразовательных законов в фонетические и со способностью гласных [a] и [u] открывать слог. В слове покаание отражена утрата интервокального *j, известная большинству славянских языков. Стоит отметить также слова мнози и въстав, в которых нарушение возрастания звучности в слоге связано с падением редуцированных.

 

· А) Редуцированные в слабых позициях: а) конец слова: бъистъ, qчеником ъ, праведъник ъ; б) перед слогом с гласным полного образования: м ь нh, в ъ став, с ъ дравии, грhш ь никы. В сильной позиции (перед слогом со слабым редуцированным) редуцированный прояснился в гласный полного образования: именемъ < именьмь, пришедъше < пришьдъше.

Б) Напряженный редуцированный отмечаем в слове покаание [pokaánǐje]. Более сложный случай представляют формы съдравии и бол#mии, в которых в варианте [ǐ] реализуется фонема <i>.

 

· Неорганические звуки в тексте не отмечены.

· Случаев ассимиляции не встречено.

· Диалектные черты не отмечаются.

· Достаточно широко представлен в памятнике процесс падения редуцированных: а) пропуск: въстав, мнози, призватъ; б) мена редуцированных: именем ъ (вместо ь), грhш ъ ници (вместо ь); в) прояснение в гласный полного образования: имен е мъ, приш е дъше (вместо ь).

3.3. Фонетические процессы праславянской эпохи.

3.3.1. Рефлексы satəm – centum отражены в словах сttttttttte, слышавъ, призватъ. Свистящие в этих формах произошли из индоевропейских смягченных задненебных согласных (см. реконструкции).

 

3.3.2. Случаи перехода *s>h отмечены в словах прhход# (соответственно пришедъше, шедъше, где *s>*h>š’) – фонетический переход после i, r; в слове шедъше, вероятно, наблюдается результат действия аналогии; грhшъници (*s>*h>š’) – фонетический переход после *i в составе дифтонга *oi; слышавъ – фонетический переход после *ū.

 

3.3.3. Тенденция к восходящей звучности.

· Протетическим можно считать [v] в слове възлежаах@, ср. лит. už-, лтш. uz-: славянский редуцированный не мог находиться в начале слова и прикрывался протезой. Протетический [j] отмечаем в словах именемъ, hстъ, естъ (см. реконструкции).

· Гласные дифтонгического происхождения представлены, например, в словах дом q (<ou), в и дh (<ei), члов h ка (<oi), мытьниö и (<ai), гр h шъниц и (<oi, õi), м и лостын и (<ei, õi). Примером распадения дифтонга может служить сочетание [(ъ)v] в слове приз в атъ (<ŭu).

· Примеры носовых гласных в тексте: възлежаах @ (<on), трhбq \ тъ (< on), бол # mии (<in), хоm @ (< ām).

· Рефлексы сочетаний типа *tort: в рh м# (ср. др.-рус. веремя) п рh ход# (ср. рус. пере-) г ла гола (ср. рус. диал. гологолить) т рh бq\тъ (ср. др.-рус. тереба, рус. теребить) съд ра вии (рус. здоровый). В слове чловhка вряд ли можно видеть рефлекс изменения сочетания *telt: бывшее дифтонгическое сочетание *e/ĭl оказывалось перед соединительным гласным *о, в этой позиции не происходила метатеза; причины отсутствия корневого гласного в старославянском и большинстве современных славянских языков не ясны.

· Результатов изменения начальных сочетаний *ort в тексте нет.

· Единственный пример со слоговым плавным на месте древнего сочетания *ьr < ĭr обнаружен в слове жрътвh [ž’ŕ˙ºtvä]. Написание буквы ъ после полумягкого плавного также может свидетельствовать об отсутствии у нее «фонетического содержания».

· Случай диссимиляции: hстъ (через ступень ассимиляции: *dt> *tt>st); случай упрощения: врhм# (*tm>m).

 

3.3.4. Слоговой сингармонизм

· Результаты первой палатализации: чловhка (č’<k), грhшъници (š’<h<s), при ш едъше (š’<h<s), възлежаах@ (ž’<g), qченикы (č’<k),

(по) чьто (č’<k), qчитель (č’<k), слышавъ (š’<h<s), жрътвh (ž’<g), же (ž’<g), рече (č’<k).

· Результаты второй палатализации: мытьниöи (c’<k), грhшъници (c’<k), мнози (z’<d’ˆz’<g). В слове мытьниöи можно предполагать и результат третьей палатализации (положение *k после *i, а также появление смягченного согласного во всех формах слова).

· Рефлексы изменения согласных с *j: *n+j: н емъ, милосты н и; *t+j: сhд# m ь, възлеж# m q, бол# m ии, хо m @; *s+j пришедъ ш е, видhвъ ш е, ва ш ь.

 

 

4. Морфологический анализ

 

въ – первичный предлог, конкретизирует значение В. п.

оно (онъ) – местоимение, указательное (отдаленный объект), тверд. вариант, ср. р., ед. ч., В. п., определение.

врhм# – сущ., ср. р., скл. на согл. (*men), ед. ч., В. п.

прhход# – причастие, действ. залог, наст. вр., от глагола прhходити

(IV кл.), именная форма, м. р., ед. ч., И. п., функция «второстепенного сказуемого».

иисусъ – сущ., м. р., скл. на *ŏ, ед. ч., И. п., субъект.

видh (видhти) – глагол, изъяв. накл., сигм.. аорист, IV кл., IV тип основы инф., 3 л., ед. ч., предикат.

чловhка (чловhкъ) – сущ., м. р., скл. на *ŏ, ед. ч., В. п., грамматически выражена категория лица (форма Р. п.), дополнение (объект).

сhд#mь (сhд#) – причастие, действ. залог, наст. вр., от глагола сhдhти (IV кл.), именная форма, скл. на *jŏ, м. р., ед. ч., В. п., категория лица не выражена, согласованное определение.

на – первичный предлог, конкретизирует значение М. п.

мытьниöи (мытьниöа) – сущ., ж. р., скл. на *jā, ед. ч., М. п., обстоятельство (локатив).

именемъ (им#) – сущ., ср. р., скл на согл (*men), влияние основ на *ĭ,

ед. ч., Т. п., несогласованное. определение.

маfеа – сущ., м. р., скл. на *jā, ед. ч., И. п., несогласованное определение.

и – сочинительный союз, соединительная функция.

глагола (глаголати) – глагол, изъяв. накл., сигм. аорист, III кл., IV тип основы инф., 3 л., ед. ч.

емq (*и) – местоимение, указательное, в функции 3-го лица, мягк. вариант, м. р., ед. ч., Д. п.

по – первичный предлог, конкретизирует значение М. п.

мьнh (азъ) – местоимение, личное, 1 л., ед. ч., М. п., полная форма, обстоятельство.

гр#ди (гр#сти) – глагол, повел. накл., I кл., 2 л., ед. ч., средство образования формы – древний суффикс оптатива *-i-, в старославянском языке – личная флексия, предикат.

въстав – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола въстати (II кл.), именная форма, м. р., ед. ч., И. п., «второстепенное сказуемое».

немъ (*и) – местоимение, указательное, в функции личного (3 л.) м. р., ед.ч., М. п., обстоятельство.

иде (ити) – глагол, изъяв. накл., прост. аорист, I кл., I тип основы инф., 3 л., ед. ч., предикат.

бъистъ (быти) – глагол, изъяв. накл., сигм. аорист, V кл., II тип основы инф., 3 л. (употреблен в безличном значении), ед. ч., присоединение форманта -стъ – результат влияния формы 3 лица настоящего времени.

възлеж#mq (възлеж#) – причастие, действ. залог, наст. вр., от глагола възлежати (IV кл.), именная форма, скл на *jŏ, м. р., ед. ч., Д. п., в составе оборота «дательный самостоятельный».

домq (домъ) – сущ., м. р., скл. на *ŭ, ед. ч., М. п., обстоятельство (локатив).

сtttttttttttte – частица, модальная (актуализирующая события в пространстве и во времени), по происхождению из указательного местоимения.

мнози (мъногъ) – прилагательное, качественное (мера количества), именная форма, скл. на *ŏ, м. р., мн. ч., И. п., определение.

грhшъници (грhшъникъ) – сущ., м. р., скл. на *ŏ, мн. ч., И. п., субъект.

мытари (мытарь) – сущ., м. р., скл. на *jŏ, мн. ч., И. п., субъект.

пришедъше (пришедъ) – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола приити (I кл.), именная форма, скл. на *jŏ, м. р., мн. ч., И. п., «второстепенное сказуемое».

възлежаах@ (възлежати) – глагол, изъяв. накл., имперфект, IV кл., IV тип основы инф., 3 л., мн. ч., предикат.

съ – первичный предлог, конкретизирует значение Т. п.

иbисqсомъ –см. выше, зд.: ед. ч., Т. п., дополнение.

qченикы (qченикъ) – сущ., м. р., скл. на *ŏ, мн. ч., Т. п., дополнение.

его (*и) – местоимение, указательное, в значении притяжательного, мягк. вариант, м. р., ед. ч., Р. п., определение.

видhвъше (видhвъ) – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола видhти (IV кл.), именная форма, скл. на *jŏ, м. р., мн. ч., И. п., «второстепенное сказуемое».

и – местоимение, указательное, в функции личного (3 лицо), мягк. вариант, м. р., ед. ч., В. п., объект.

фарисеи – сущ., м. р., скл. на *jŏ, мн. ч., И. п., субъект.

глаголаах@ (глаголати) – глагол, изъяв. накл., имперфект, III кл., IV тип основы инф., 3 л., мн. ч., предикат.

qченикомъ – см. выше, зд.: мн. ч., Д. п., дополнение (адресат).

(по) чьто – наречие, вопросительное, по происхождению из вопросительного местоимения.

(съ) мытари – см. выше, зд.: мн. ч., Т. п., дополнение.

(съ) грhшьникы – см. выше, зд.: мн. ч., Т. п., дополнение.

hстъ ("сти) – глагол, изъяв. накл., наст. вр., V кл., 3 л., ед. ч., предикат.

qчитель – сущ., м. р., скл. на *jŏ, ед. ч., И. п., субъект.

вашь – местоимение, притяжательное, мягк. вариант, м. р., ед. ч., И. п., определение.

же – частица, модальная (выделительная), близка по функции противительному союзу.

слышавъ – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола слышати (IV кл.), именная форма, м. р., ед. ч., И. п., «второстепенное сказуемое».

рече (реmи) – глагол, изъяв. накл., прост. аорист, I кл., I тип основы инф.,

3 л., ед. ч., предикат.

имъ (*и) – местоимение, указательное, в функции личного (3 лицо), мягк. вариант, мн. ч., Д. п., дополнение (адресат).

не – частица, модальная (отрицательная).

трhбq\тъ (трhбовати) – глагол, изъяв. накл, наст. вр., III кл., 3 л., мн. ч., предикат.

съдравии (съдравыи) – субстантивированное прилагательное, по происхождению качественное, местоименная форма, м. р., мн. ч., И. п., субъект.

врача (врачь) – сущ., м. р., скл. на *jŏ, ед. ч., Р. п. при отрицании, объект.

нъ – сочинительный союз, выражает противительные отношения.

бол#mии – субстантивированное причастие, действ. залог, наст. вр., от глагола болhти (III кл.), местоименная форма, м. р., мн. ч., И. п., субъект.

шедъше (шедъ) – причастие, действ. залог, прош. вр., от глагола ити

(I кл.), именная форма, скл. на *jŏ, м. р., мн. ч., И. п., «второстепенное сказуемое».

qбо – частица, модальная (выделительная).

наqчите (c#) (наqчити с#) – глагол, повелит. накл., IV кл., 2 л., мн. ч., предикат.

c# – возвратное местоимение, В. п., краткая форма, зд.: возвратная частица.

чьто – относительное местоимение, мягк. вариант, И. п., подлежащее.

естъ (быти) – глагол, изъяв. накл., наст. вр., V кл., 3 л., ед. ч., предикат.

милостыни (милостыни) – сущ., ж. р., скл. на *jā, ед. ч., Д. п., дополнение.

хоm@ (хотhти) – глагол, изъяв. накл., наст. вр., III кл., 1 л., ед ч., предикат.

жрътвh (жрътва) – сущ., ж. р., скл. на *ā, ед. ч., Д. п., дополнение.

придъ (приити) – глагол, изъяв. накл., прост. аорист, I кл., I тип основы инф., 1 л., ед. ч., предикат.

праведъникъ – сущ., м. р., скл. на *ŏ, мн. ч., Р. п. при супине, объект.

призватъ (призвати) – глагол, именная форма – супин, I кл., обстоятельство.

грhшьникы – см. выше, зд.: мн. ч., В.п., объект.

покаание – сущ., ср. р., скл. на *jŏ, ед. ч., В.п., обстоятельство.

 

 

5. Синтаксический анализ

 

· Данный текст можно разделить на следующие предикативные единицы:

(1) Въ онв прhход# ис видh члка. сhд#mь на мытьниöи именемъ маfеа. и гла емq (а) по мьнh гр#ди. (2) и въстав по немъ иде. (3) и бъистъ и емq възлеж#mq въ домq (4) и се мнози грhшъници и мытари. пришедъше възлежаах@ съ исмъ. и съ qченикы его. (5) и видhвъше и фарисеи глаах@ qченикомъ его. (б) по чьто съ мытари и грhшьникы hстъ qчитель вашь. (6) исъ же слышавъ рече имъ. (в) не трhбq\тъ съдравии врача (г) нъ бол#mии. (д) шедъше qбо. наqчите с# (е) чьто естъ. (ж) милостыни хоm@ а не жрътвh. (з) не придъ праведъникъ призватъ. (и) нъ грhшьникы на покаание.

 


В основном предложения нарративной части текста – двусоставные

(1, 2, 4, 5, 6), в том числе неполное (2), в котором субъект лексически не выражен, так как в предыдущем предложении назван прямо (члка. сhд#mь на мытьниöи именемъ маfеа), а также косвенно, через прямую речь-обращение к собеседнику. Есть безличное предложение (3), в котором предикат выражен личным глаголом в безличной функции. Содержащаяся в тексте прямая речь (предикативные единицы, включенные в прямую речь, обозначены буквами) выражена как двусоставными предложениями (б, в, г, е), так и односоставными определенно-личными (а, д, ж, з, и). Предложения (г), (и) – неполные, в них опущен предикат: нъ бол#mии <трhбq\тъ>, на покаание <призватъ> < придъ> (об этом подробнее ниже).

Субъект выражен лексически: существительными (и(исq)с, грhшъници и мытари, фарисеи, qчитель), субстантивированными прилагательным и причастием (съдравии, бол#mии), а также лексическим нулем (2) и грамматически, личными глагольными формами. Сказуемое почти во всех случаях простое глагольное, однако есть пример составного именного сказуемого (ж), поскольку глагол хоm@ семантически неполноценен.

Связь между простыми предложениями представляет яркий пример «нанизывания», которое осуществляется с помощью союза и и частицы же. Такая связь отражает последовательность событий во времени. Аналог подчинительной связи появляется только в речи Иисуса, когда он поясняет смысл своих поступков (наqчите с# чьто естъ. милостыни хоm@ а не жрътвh).

Почти все причастия этого текста выступают в функции «второстепенного сказуемого», обозначая действие, сопровождавшее или предшествовавшее основному действию (прhход#... видh, въстав… иде, пришедъше възлежаах@, шедъше… наqчите с#). Одна причастная форма употреблена в атрибутивной функции (члка. сhд#mь), причем, согласуясь с существительным, причастие сохраняет архаичную флексию В. п.

Согласование между подлежащим и сказуемым везде осуществляется грамматически. Для данного текста характерно глагольное управление, реализуемое падежными формами в следующих значениях: В. п с временным значением (въ оно врhм#), М. п. со значением ’нахождение в пр



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-15; просмотров: 829; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.137.164.229 (0.012 с.)