Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Руский язык как язык делового общения.↑ Стр 1 из 5Следующая ⇒ Содержание книги Поиск на нашем сайте
Руский язык как язык делового общения. Статус русского языка в Р.К. Русский язык – это язык русского нар-ода. Он объединяет людей, живущих друг от друга за тысячи километров. На нем говорят, читают и пишут люди разных национальностей. Русский язык входит в число шести языков, которое ООН объявила мировыми (китайский, английский, русский, ис-панский, арабский, французский). На любом из этих шести языков могут осуществляться межгосударственные политические, хозяйственные, научные и культурные контакты, проводиться международные встречи, фору-мы, совещания, могут вестись переписка и делопроизводство в масштабах ООН, СНГ и т.д. По распространенности русский язык занимает третье место в мире. Из всей издающейся на земном шаре специальной и технической литературы 28% печатается на русском языке. В середине 80-х гг., когда русский язык продолжал выполнять функцию языка межнационального общения, отношение к русскому языку в этом качестве стало изменяться, что явилось закономерным результатом издержек национально-языковой политики, проводимой в СССР с конца 30-х гг. Отдельные политики стали именовать русский язык «имперским», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов». В резолюциях некоторых конференций по национальным – языковым проблемам (например, на Украине 1989) национально – русское двуязычие было охарактеризовано как «политически вредное» и «научно несостоятельное». В этот период в национальных республиках началось официально предписанное сужение сфер функционирования русского языка, значительное сокращение часов, отводимых на изучение русского языка в национальных школах, и даже исключение предмета «русский язык» из школьных и вузовских программ. Однако проведенные в 90-х гг. социолингвистические иссл-едования в ряде стран СНГ свидете-льствуют о признании большей частью общества того факта, что на современном этапе решить проблему меж-национального общения без русского языка невозможно. Язык рекламы 1) реклама. 1. Система разнообразных мероприятий, направленных на широкое оповещение о потребительских свойствах товаров и различных видов услуг с целью создание спроса на них. Реклама новых услуг. Заведомо ложная реклама уголовно наказуема. Массовая информация и реклама не являются инструментами распространение знаний и обучение навыкам. Они - инструмент массового управления. 2. Объявление, плакат, видеоклип и т.п., содержащие такое оповещение. Витринная реклама. Печатная реклама. Световая реклама. Световая реклама. Реклама в метро. Мое имя на рекламе гарантировало прокатчиком солидность выпускаемых фильмов. 3. Распространение сведение о ком-либо или о чем-либо с целью создания или поддержание известности, популярности. Фильмы режиссера- его надежная реклама. Реклама издательской деятельности. Благодаря своей удивительной скромности и боязни всякой рекламы. А. П. Чехов как бы умышленно стушевывался и старался уменьшить свою роль. 2) реклама. Синонимы: объявление, рекламное объявление, рекламирование, шумиха. 3) реклама. 1. Только ед.ч. Мероприятие, имеющие целью создать широкую известность чему-либо, привлечь потребителей к чему-нибудь. Торговая реклама. Капиталистические предприятия тратят огромные средства на рекламы. Распространение сведений о ком-нибудь, чем-нибудь с целью создания известности, популярности. Талантливый артист не нуждается в рекламе. Устроить рекламу книге. 2. Объявление, плакат содержащие сведения о чем-либо для потребителя. Световая реклама. Художественная реклама. Реклама в журнале. Понятие рекламы. Развитие рекламы в Казахстане. Реклама - неотъемлемый атрибут современной цивилизации. Без его существования мир был бы не таким, каким мы привыкли его видеть. Без рекламы не обходится на одно более- менее успешное коммерческое предприятие, вне зависимости от его масштаба и объема продаж, ведь реклама как один из факторов нашего времени воистину является двигателем торговли. Невозможно сегодня просто пройтись по улицы мегаполиса и не встретить изобилие всевозможной рекламы, она повсюду: на щитах, плакатах, листовках, стендах, бильбордах, тентах, столбах, на транспорте, в газетах, в радио-сообщениях и т.д. однако ошибкой будет предположение, что реклама исключительная прерогатива капиталистического мира, она появилась намного раньше, чем может показаться на первый взгляд- еще до появления газет, радио, телевидения, интернета и даже бумаги. Доподлинные источники утверждают, что реклама существовало в древней Греции и Риме, правда, только в виде устных сообщении глашатаев --------- специальных людей, которые выкрикивали на улицах и торговых площадях различные сообщения рекламного характера призывающих и пробуждающих людей к определенным действиям. Реклама в Казахстане: современная реклама в Казахстане переживает этап своего становления. Этап возрождения уже завершен. Идет активный процесс познания принципов рекламного бизнеса. Для казахстанской рекламы характерно низкое, по сравнению с образцами из более развитых стран, качество рекламной продукции. Конечно существуют и исключения из правил то есть агентства, работающие на мирном уровне, но их мало. Низкий уровень качества рекламных услуг и продукции обусловлен двумя основными факторами. Во-первых, казахстанские рекламодатели не имеют достаточно технического обеспечения для производства качественной продукции и не обладают современными технологиями. Большинству рекламных агентств хорошее оборудование просто не доступны, из-за нехватки средств на его приобретение. Во-вторых, рекламный бизнес республики ощущает сильную нехватку квалифицированных кадров, а также не хватает профессиональной подготовки и опыта у менеджеров всех звеньев руководства рекламным процессом, у экономистов-рекламоведов. Виды рекламы. Традиционно выделяются 8 видов рекламы 1.Реклама конкретной торговой марки. Данный вид рекламы можно назвать преобладающим в ряду виз-уальной рекламы. Подобная реклама нацелена в первую очередь на узнавание бренда и определенной торговой марки. 2.Рознично-торговая реклама. По-добный вид рекламы нацелен на стимулирование продаж посредством привлечения покупателей к конкретной торговой точке или предприятию. Включается в себя чаще всего инфор-мирование о месте расположения и условиях продажи конкретных товаров и услуг. 3.Корпоративная реклама – подобный вид рекламы редко содержит рекламную информацию, заключается в склонении определенного сегмента покупателей к точке зрения компании. 4.Справочно-адресная реклама. Это одна из разновидностей рознично - торговой рекламы. Ее смысл заключается в предоставлении большого количества информации сразу нескольким группам потребителей. 5.Реклама с наличием обратной связи. Данный вид подразумевает обмен информацией с потенциальными покупателями товара или услуг. Частная форма подобной рекламы - почтовые сообщения по конкретным адресатам, которые могут быть потенциальными покупателями (к примеру, каталоги по почте). 6.Политическая реклама. Включает в себя формирование позитивного имиджа политического деятеля в глазах избирателей. Это один из самых заметных, дорого-стоящих и действенных типов рек-ламы. 7.Социальная реклама – вид некоммерческой рекламы, направленной на изменение моделей общественного поведения и привлечения внимания к проблемам социума. 8.Бизнес реклама – вид рекламы, ориентированный на узкий круг профессионалов, предназначена для распространения рекламных сообщений среди групп населения, объединенных по общим признакам. Чаще всего распространяется при помощи специализированных изданий. 5)Вербальные и невербальные средства, использующиеся в рекламе. Для понимания сущности делового общения необходимо иметь представление о природе вербального (словесного) и невербального межличностного общения. В структуру словесного (речевого) общения входят 1)значение и смысл слов и фраз 2)речевые, звуковые явления 3) выразительные качества голоса К невербальным средствам общения относят выражения лица, мимику, жестикуляцию, позы, визуальную коммуникацию (движение глаз, взгляды). Вербальные символом являются основным средством для кодирования идей, предназначены к передаче, довольно часто для трансляций сообщения, используются и невербальные символы. Психологами установлено, что в процессе взаимодействия людей от 70 и 80% коммуникации осуществляется за счет не вербальных средств выражение и только 20-30% информации передается с помощью вербальных. Напри-мер, поднятый вверх большой палец «все в порядке», скрещивание рук «чувство страха», шлепок по лбу «забывчивость». Виды общ-я. Деловое общ-я. Общ-я-сложный процесс взаимодействия людей, явление далеко не однозначное. Прежде всего выделяют бытовое и деловое общ. Деловое общение требует соблюдения принципов эффективного слушания. Умение слушать- редкая способность и высоко ценится. Гораздо чаще стремятся перебить. Слышать -это физически воспринимать звук, а слушать-это понимать значение воспринимаемых звуков. Слушание -это процесс восприятия, осмысления и понимания речи говорящего, возможность сосредоточиться на речи партнера умение его понять. Манера слушать зависит от личности собеседника, его характера, его интересов, пола, возраста, служебного положения. Например, подчинённые более внимательно слушают начальника, не решаясь его прервать. Мужчины чаще в 2 раза перебивают женщин. Женщины больше внимания уделяет самому процессу общения, а мужчины чаще сосредоточиваются на содержании разговора. Различают нерефлексивное и рефлексивное слушание. а)Нерефлексивное слушание состоит в умении внимательно молчать, не вмешиваясь в речь собеседника, оно требует физического и психического напряжения. Однако такое слушание не всегда уместно,т.к. молчание оппонента можно принять за согласие. Следует также учитывать, что не-которые собеседники ждут активной поддержки, одобрения своим словам. б)Рефлексивное слушание заключается в активном вмешательстве в речь собеседника, в создании благоприятных условий для общения, в обеспечении правильного понимания собеседниками друг друга. Деловое общение сегодня проникает во все сферы общественной жизни Компетентность в сфере делового общ непосредственно связана с успехом или неуспехом в любом деле:науке, искусстве, производстве, торговле. Другой специфической особенностью делового общения является его регламентированность,т.е. подчиненность установленным правилам и ограничениям. Эти правила определяются типом делового общения, его формой,степенью официальности и теми конкретными целя-ми и задачами, которые стоят перед общающимися.В зависимости от различных признаков деловое общен-ие делится на:1) устное— письменное (с точки зрения формы речи);2) диалогическое— монологическое (с точки зрения одно направленности /двунаправленности речи между говорящим и слушающим);3) межличностное—публичное (с точки зрения количества участников);4) непосредственное — опосредованное (с точки зрения отсут-ствия/наличия опосредующего аппа-рата);5) контактное — дистантное (с точки зрения положения коммуникантов в пространстве). Сегодня рамки делового общения расширяются. Реклама, светское общение становятся неотъемлемой составляющей делового общения. Точность и логичность речи. Точность оценивается культурными сознанием как одно из главных достоинств речи. Логичность – это коммуникабельное качество речи, предполагающее умения последовательно, непротиворечиво и аргументировано излагать содержание речи. Различаются предметная и понятийная логичность. Предметная логичность связана с соответствием аналоговых связей в тексте со связями и отношениями предметов и явлений реальной действительности, с умением строить убедительная рассуждения. Понятийная л. – это правильное отражение в речи структуры рассуждения, выражения языковыми средствами смысловых связей между частыми тексте. Логичная ошибка – алогизм. Требование точности словоупотребления особенно в таких жанрах административного языка, как закон, указ, устав, положения и др. 18)Чистота речи - это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов, например: так сказ-ать, значит, вот, собственно говоря, видите ли,понятно,да,так, понима-ешь,понимаете, однозначно,по боль-шому счету,буквально, скажем так, будем так говорить, и др.Такие слова не несут никакой смысловой нагруз-ки,не обладают информативностью, они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее воприятие,отвлекают от содержания высказывания. При-чиной появления в речи подобных слов является бедность индиви-дуального словаря говорящего. ЯСНОСТЬ, ПОНЯТНОСТЬ РЕЧИ. Среди требований,предъявляемых к языку говорящего,выделяется его общепонятность,которая определяя-ется необходимостью ограничить использование слов,находящихся на периферии словарного состава языка. В этом смысле все слова русского языка можно разделить на 2 большие группы: 1)лексику неограниченной сферы упо-трбления,в которую входят обще-употребительные,понятные всем но-сителям данного языка во всех слу-чаях: хлеб,семья,город,сад,тетрадь, 2)лексику ограниченного употреб-ления,в которую входят диалектизмы, жаргонизмы,термины,т.е. слова кото-рые употребляются в определенной сфере- территориальной, социальной, профессиональной.Такие слова гораз-до труднее воспринимать, их не могут и не должны понимать абсолютно все. Диалектная лексика – это слова, ограниченные в территориальном отношении и понятные только жите-лям данной местности. Некоторые ди-алектные слова вошли в нашу речь, стали общеупотребительными: дет-вора, задира, зазнайка, измываться, Жаргонизмы – это слова, которые служат средством общения различных социальных групп, которые стремятся противопоставить себя обществу или другим социальным группам. Это тайный язык. Молодежный жаргон вряд ли можно назвать жаргоном, т.к. он не имеет социальных корней. Здесь применяются слова бездумно, неосознанно,смысл их весьма при-близителен,а происхождение чаще всего неизвестно для говорящего. Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литера-турного языка.Со временем старые жаргонизмы исчезают, появляются новые: кусок (1 тыс.рублей) - штука (1 тыс.рублей).Диалектные слова, а тем более жаргонизмы не допустимы в речи. Иноязычные слова. Ясность, понят-ность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных слов.Иноязычные слова отличаются сферой употребления, преиму-щественно используются в книжной речи.Неправильное использование иноязычных слов связано с незна-нием точного их смысла.Употребляя иностранные слова, надо быть уве-ренным,что они понятны слушателям. 19)Выразительность речи. Если пишущий или говорящий заботится о том, чтобы вызвать нужную реакцию на сообщение - интеллектуальную (обеспечить понимание), эмоциональную(пробудить чувство), волевую(заставить действовать)-можно говорить о выразительности речи. Выразительность речи- это такие особенности её структуры, которые поддерживают внимание и интерес слушателя или читателя. Усиливает выразительность речи интонация и лексические средства языка, которые в лингвистике называются тропами. Чаще всего тропы используют авторы художественных произведений при описании природы, облика героев. Троп может перерасти в речевой штамп, если употребляется слишком часто. Ср.: белое золото (хлопок), черное золото (нефть).В деловом общении выразительность речи достигается стремлением автора к самостоятельному мышлению, его интересом к тому, о чём он говорит или пишет, знанием выразительных возможностей языка, постоянной тренировкой речевых навыков. Уместность речи -это такой подбор и организация средств языка, при которых речь соответствует целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоцональному содержанию, общественному положению, должности, возрасту, моменту и месту произносимой речи, составу слушателей. Стилевая уместность прояв-ляется в умении учитывать специфику, закономерности отбора и употребления языкового материала в соответствии с деловым и научным стилем. Контекстуальная уместность - это уместность языковой единицы в зависимости от контекста, т.е. речевого окружения. Красота и живость уместна не всегда: можно ли щеголять изяществом слога, говоря о медицинском исследовании мёртвого тела, или блистать красивыми выражениями, передавая содержание гражданской сделки?”-так говорит о значении контекста П.Пороховщиков, известный юрист ХХ века. Личностно-психологическая умест-ность -это тактичность и деликатность в выборе средств общения, мягкие и доброжелательные интонации. Типичное проявление неуместности - грубость. Резкое слово, язвительное замечание, металлические интонации в голосе и категоричность суждений наносит окружающим нас людям тяжелые душевные травмы. 20. Диалогическая речь. Диалог-это разговор двух или нескольких лиц. Прямой контакт общающихся определяет основные особенности диалога как разновидности устной формы речи.: краткость высказывания собеседников, возможность использования неполных предложений, относительно свободных порядок слов, частые повторы, переспросы. Значительное количество разговорной экспрессивной лексики, частиц, междометий, широкое использования мимики и жеста, особая роль интонации. Высказывания собеседников, участвующих в диалоге, называются репликами. Назначение первой реплики 9реплики-побуждения) – вызывать ответ собеседника., побудить его к общению. Ответная реплика собеседника – это результат реакции на реплику побуждение, ее называют репликой -реакцией. Диалог обычно состоит из чередующихся реплик-побуждений и реплик-реакций. Беседа является разновидностью диалога. 22)Телефонный этикет. Телефонный разговор строится по определённому образцу,имеет свою структуру. Ком-позиция телефонного разговора такова: А) взаимные представления (20-25 секунд), Б) введение собеседника в курс дела (40-45 секунд), В) обсуждение ситуации (100-115 секунд), Г) заключительное слово (20-25 секунд). Инициатор телефонного разговора - вы. 1 Подготовиться к деловому телефонному разговору: - определить цель звонка, - собрать необходимые для разговора документы,материалы,уточнитьфакты,имена фамилии,адреса,нужные номе-ра телефонов, - составить перечень вопросов, кото-рые следует выяснить,записать осно-вные положения предстоящего разго-вора. 2.Считается,что лучшее время для де-ловых звонков-начало рабочего дня организации,учреждения,с 9-10 часов. 3. После соединения поздороваться и представиться (назвать своё имя и фамилию, должность, место работы), выяснить наличие или отсутствие адресата. Если трубку снял секретарь, поздороваться, представиться, кратко изложить причину своего звонка. 4.Если вы ошибочно «не туда попали», извинитесь, а не вешайте молча трубку. 5.Если человека, которому вы звоните, не оказалось на месте, попросите передать ему, что вы звонили, и сообщите, когда и по какому телефону с вами можно связаться в ближайшее время. 6.Если предстоит долгий разговор, спросите собеседника, располагает ли он временем и, если нет, перенесите разговор на другое удобное для обоих время. 7.Считается неэтичным звонить на квартиру после 22 часов и до 9 часов утра. При чрезвычайных обстоятельствах надо извиниться и назвать веские причины вашего звонка. Виды деловой беседы С целью выработки оптимальных решений используются разные виды делового общения. Совещания со специалистами, конференции или беседы, телефонные переговоры и др. преимущества деловой беседы несколько: возможность дифференцированного подхода к проблеме с учетом точек зрения партнеров, целей, значимость повышения информированности критическая проверка на точность вашего предварительного решения создания климата сотрудничества быстрота реагирования с обеих сторон на разные точки зрения по теме беседы. Деловые беседы реализуют следующие функции: поиск новых направлений и начало перспективных мероприятий, обмен информации и контроль начатыми мероприятиями, взаимное общение, разработка рабочих идей и замыслов, поддержание деловых контактов на уровне предприятий. Деловая беседа состоит из 5 фаз: • Начало беседы • Передача информации • Аргументирование • Опровержение доводов собеседника • Принятие решений. Представляют собой согласованную систему но все, так сказать, звучат в унисон и создают общий стиль – экспрессивное отношение с моральными нормами. Нормативная основа делового поведения особенно ясно видны в так называемом международном протоколе, т.е. общепринятые правила, который определяет порядок встреч, проведения бесед и переговоров, организацию приемов, оформления деловой переписки. 25. Совещание. Виды делового совещания. Деловое совещание-разновидность управленческого общения, которая занимает промежуточное положение между личной и публичной беседой(собрание, конференция, симпозиум, сессия). Суть различия – в количестве участников обсуждения. Выделяет следующие основные типы совещании: инструктивное, оперативное и проблемное.Инструктивное совещание созывается с целью довести до определенного круга работников уже принятые решения, передачи распоряжений по управленческой вертикали или горизонтали. Количество участников в этом случае равно количеству исполнителей выработанного решения. Время проведения определяется либо регламентом работы фирмы, либо руководителем по мере поступления или накопления новой информации. Оперативное совещание созывается для получения информации о текущем состоянии дел по схеме вертикального распределения информации. Такие совещания обычно заранее планируются. Вне плановые или слишком частые оперативки мало эффективны, отвлекают людейот их прямых обязанностей. Основной же разновидностью совещании являются проблемные совещания. Их можно определить как организационный и целенаправленный обмен мнениями между управляющим и сотрудниками по возникшей проблемы и принятие коллективного решения. Проблемное совещание должно быть тщательно подготовлено. До начало совещания управляющий должен осмыслить ситуацию, сформулировать цели, выделить главные вопросы, а также решить какие альтернативы проведению такого совещания существуют. Аргументация в споре. В споре не следует гнаться за колечеством аргументов. Сильный, метный аргумент труднее оспорить, каждый из оппонентов должен внимательно выслушать, правильно понять. При защите своего тезиса мы можем использовать 2 пути:1. Возразить против истинности антитеза. 2. Возразить против ис/ти доказательств. Посемист должен избегать двух крайности: 1. Не упорствовать, если завод противника очевиден. 2. Критический воспринимать довода против, (не быть легковерным) 33 Полемические приемы. Полемическое искусство состоит не только в умении доказать достоверность своих суждении, но и в умении опровергнуть или разоблачить неверные или нечестные утверждения противника, разрушить систему его доказательств. Доказательство играет конструктивную роль, опровержение- критическую, разрушительную. Существует, как сказано выше, 3 основных способа опровержения: 1) критика тезиса. 2) опровержение довода и 3) разрушение взаимосвязи между доводом и тезисом, и т.е демонстрации. В логике используют и другое название приема опровержение- уловка. С. И. Поварнин определяет уловку как всякий прием, с помощью которого хотят облегчить спор для себя или затруднить спор для противника. При этом одни приемы он относит к позволительным, другие к – непозволительным. К позволительным тактическим приемам относится оттягивание возражения. Если мы не можем сразу найти возражение на довод противника, то незаметно для него стараемся уточнить довод: задаем вопросы, проясняем термины, хотя на самом деле в этом не нуждаемся. В это время мысль работает, и бывает что возражение находится. Эта уловка вполне позволительна, так как психика человека- механизм очень капризный, и задержка возражения- просто дело времени. Требования, предъявляемые научно-техническому переводу. 1. Основное требование к переводу научно-технической литературы - адекватность перевода оригиналу. Слово «адекватный» латинского происхождение – равный. Адекватность научно – технического перевода достигает информационный, научно – тех/кой точностью и учетом стилистический особенности оригинала. Адекватный перевод способен полноценно заменить оригинал, в нем отсутствует искажение смысла. Такой перевод называют также эквивалентом. 2. На протяжении всего перевода для обозначения понятия или предмета должен использоваться один и тот же термин. Следует отказаться от использования местных терминов, принятых только на одном каком-либо предприятии, а также терминов-архаизмов. 3. Следует соблюдать все грамматические нормы языка перевода, избегать сложных грамматических конструкций, излагать переводимую информацию в наиболее простой и доходчивой форме. 37. Приемы перевода терминов политехнической сферы. 1) Транслитерация-это буквенные уподобления,т.е это фактически то же самое слово, только записанное буквами языка –перевода. Ср: характрон -электронно-лучевая трубка) 2) Калькирование- это передача без эквивалентной лексики исходного языка при помощи замены ее составных частей-морфем или слов их прямыми лексическими соответствиями в переводящем языке 3) калькирование- это конструирование нового тнрмина в соответствии с формой и составными частями оригиналы. 4) Лексико-семантические замены (конкретизация, генерализация, модуляция) Лексические трансформации (или замены) - это способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц переводящего языка, значения которых не совпадают со значениями исходных единиц, но могут быть выведены логически: - конкретизация- это замена слов или словосочетания ИЯ единицей ПЯ значение которой логически выводится из значения исходной единицы. 5)Синтаксическое уподобление (деловой перевод) -это способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру ПЯ. Этот тип нулевой трансформации применяется в тех случаях, когда в ИЯ и ПЯ существуют параллельные синтаксические структуры. 6) Членение предложения 7) Объединение предложений 8)Грамматические замены: 9)Антонимеческий перевод – это замена отрицательных форм на утвердительные и наоборот: 10) Экспликация (описательный перевод) –это лексико- грамматическая трансформация при которой лексическая единица ИЯ изменяется словосочетанием, дающим более или менее полное объяснение или определение этого значения на ПЯ (от. Лат. – объяснение) 11) Компенсация – это способ перевода, при котором происходит выполнение утраченного смысла и содержания оригинала воспроизводится с большей полнотой Руский язык как язык делового общения.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-14; просмотров: 163; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.117.158.10 (0.016 с.) |