Структура доказательства в споре. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Структура доказательства в споре.



Не всякая спорная может по вашему желанию сделаться тезисом спора. Необходимо выяснить точно «пункты разногласия». Например в тезисе «Петр умер» мы должны установить, о чем будет спор: или о том, что «Петр не умер, а жив», или о том, что это суждение считается достоверным, или только вероятным. Точно указать, в каком именно пункте мы именно согласны, - значит, установить «пункт разногласия». Это должно быть исходной точкой правильного спора.

Установка пунктов разногласий нужна еще и по их важности в споре, зависит и от важности самого спора. Если пункты разногласия не установлены или пункт выбран неправильно, это ведет к спору «вслепую».

Однако далеко не все споры решает, истинна мысль или ложна. Часто нас интересует, как обосновывает или как опровергает ее противник. Насколько правильны его аргумент. Стало быть, удачный спор доказывает: это мысль – истинна, или эта мысль ошибочна. В результате удачного спора из-за доказательства мы получаем вывод: эта мысль не оправдано нашим противником или эта мысль не опровергнута нашим противником. Различие в задачах спора здесь огромное.

Неудачное доказательство означает только, что человек не сумел оправдать или опровергнуть тезис. Например, защитник в суде разбивает доводы обвинения. Прямой и правильный вывод один – «обвинение не доказано»; но он не делает иногда иной вывод; тезис обвинение ошибочен, т.е. «подсудимый не виновен».

Нападающий может выбрать ту или иную форму спора, какая легче и выгоднее для него в данном случае и затруднительнее для противников.

31)Виды спора. По степени сосредоточенности на тезисе проф. С.И. Поварнин выделяет сосредоточенный и бесформенные споры. Сосредоточенный спор всегда имеет в виду спорный тезис. Бесформенный спор не имеет единого центра. Начинается он из-за одного тезиса, а при обмене возражениями и доказательствами спорщики перескакивают на какую-нибудь частную мысль, потом переходят на частности этой частности и т. Д. Бесформенный спор превращается в бессмыслицу. По количеству участников споры подразделяются на одиночные, или простые, и сложные споры, когда участников много. При сложном споре, при всех трудностях сосредоточившись на главной мысли, у вас больше возможности приблизиться к истине. Однако и руководить обсуждением тем сложнее, чем больше участников, имеющих к тому же разную дисциплину ума и умение слушать. И.С. Поварнин выделяет следующие виды спора по их мотивам.1 Спор для про-верки истины.2.Спор для убеждения. 3 спор для победы.4.спор- спорт.5. спор- игра.

1. Спор может служить средством для проверки какой- либо мысли, для испытания ее обоснованности. Мы отстаиваем свое утверждение, желая увидеть, насколько сильными могут быть возражения против него или до-воды в пользу его.

2. Спор может иметь целью убеждение противника в какой –то мысли. При этом возможны 2 варианта а) спорящий может быть сам убежден в истинности какой либо идеи: б) спорящий вовсе не убежден в истинности мысли, но защищает ее, потому что так надо.

3. Если дискуссия имеет целью победу любой ценой. Сторонник единственного верного учения, миссионер, партийный функционер на митинге должен победить. С доводами в этом споре не церемонятся. Противников избирают по слабее. Для правильности линии избирают тезисы полегче, не требующие кропотливого доказательства.

4. Спор ради спора, своего рода спорт, зуд к спору. Такой спортсмен может спорить о чем угодна.

5. И, наконец 5 вид спор- игра. В наше время иногда используется своего рода игра в демократию. Например, руководитель решил уволить неугодного сотрудника.

Аргументация в споре.

В споре не следует гнаться за колечеством аргументов. Сильный, метный аргумент труднее оспорить, каждый из оппонентов должен внимательно выслушать, правильно понять. При защите своего тезиса мы можем использовать 2 пути:1. Возразить против истинности антитеза. 2. Возразить против ис/ти доказательств. Посемист должен избегать двух крайности: 1. Не упорствовать, если завод противника очевиден. 2. Критический воспринимать довода против, (не быть легковерным)

33 Полемические приемы.

Полемическое искусство состоит не только в умении доказать достоверность своих суждении, но и в умении опровергнуть или разоблачить неверные или нечестные утверждения противника, разрушить систему его доказательств. Доказательство играет конструктивную роль, опровержение- критическую, разрушительную. Существует, как сказано выше, 3 основных способа опровержения: 1) критика тезиса. 2) опровержение довода и 3) разрушение взаимосвязи между доводом и тезисом, и т.е демонстрации. В логике используют и другое название приема опровержение- уловка. С. И. Поварнин определяет уловку как всякий прием, с помощью которого хотят облегчить спор для себя или затруднить спор для противника. При этом одни приемы он относит к позволительным, другие к – непозволительным. К позволительным тактическим приемам относится оттягивание возражения. Если мы не можем сразу найти возражение на довод противника, то незаметно для него стараемся уточнить довод: задаем вопросы, проясняем термины, хотя на самом деле в этом не нуждаемся. В это время мысль работает, и бывает что возражение находится.

Эта уловка вполне позволительна, так как психика человека- механизм очень капризный, и задержка возражения- просто дело времени.

Деловая документация. Общая характеристика.

Как известно, в составе общекуль-турного (литературного) языка выде-ляются 5 основных стилей: научный, официальный, деловой, публис-кий, художественный и разгов-ный. Само по себе выделение имеет несколько оснований. Во-первых, это сфера общественной деятельности, в ко-торой применяется язык. Для де-лового языка такой сферой является область правовых отношений- сфера управления. Во- вторых, официально- деловой стиль соотносится с собой формой социального сознания- пра-восознанием. Каждый из нас в той или иной степени осведомлен о своих правах, обязанностях и ответствен-ности в семейных отношениях, на службе, в общественных местах и пе-ред государством. Спецификация де-лового общения в его наиболее отчет-ливом виде проявляется в письменном тексте, документе. Создатель докуме-нта предстает в этом случае как испо-лнитель определенной социальной ро-ли: президента компании м водителя и т. Д.

Понятие перевода. Виды перевода.

Перевод – это один из древних видов человеческой деятельностей, это выражение того, что уже было выражено на одном языке, средствами другого языка, это активный, целенаправленный процесс, состоящее из трех частей: зрительное или слуховое восприятие на каком либо языке с целью понимания, осмысленное запоминание понятого, воспроизведение осмысленного средствами другого языка. В практике перевода мы чаще всего сталкиваемся с двумя видами перевода: дословный и адекватный Дословный перевод может нас устроит в тех случаях, когда в переводимом примере в обоих языках одинаковая структура предложения, а слова в одном языке имеют однозначные соответствия в другом

Адекватный перевод служит для передачи смысла предложений, он заключается в передачи смысла исходя из нормы того языка, на которой переводят(например с русского на казахский). При адекватном переводе для передачи значений лексических единиц используются эквиваленты(то есть прямые соответствия), аналоги (слова синонимического ряда), описательные средства (если нет эквивалента или аналога).

Требования, предъявляемые научно-техническому переводу.

1. Основное требование к переводу научно-технической литературы - адекватность перевода оригиналу. Слово «адекватный» латинского происхождение – равный. Адекватность научно – технического перевода достигает информационный, научно – тех/кой точностью и учетом стилистический особенности оригинала. Адекватный перевод способен полноценно заменить оригинал, в нем отсутствует искажение смысла. Такой перевод называют также эквивалентом.

2. На протяжении всего перевода для обозначения понятия или предмета должен использоваться один и тот же термин. Следует отказаться от использования местных терминов, принятых только на одном каком-либо предприятии, а также терминов-архаизмов.

3. Следует соблюдать все грамматические нормы языка перевода, избегать сложных грамматических конструкций, излагать переводимую информацию в наиболее простой и доходчивой форме.

37. Приемы перевода терминов политехнической сферы. 1) Транслитерация-это буквенные уподобления,т.е это фактически то же самое слово, только записанное буквами языка –перевода. Ср: характрон -электронно-лучевая трубка)

2) Калькирование- это передача без эквивалентной лексики исходного языка при помощи замены ее составных частей-морфем или слов их прямыми лексическими соответствиями в переводящем языке 3) калькирование- это конструирование нового тнрмина в соответствии с формой и составными частями оригиналы. 4) Лексико-семантические замены (конкретизация, генерализация, модуляция)

Лексические трансформации (или замены) - это способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц переводящего языка, значения которых не совпадают со значениями исходных единиц, но могут быть выведены логически:

- конкретизация- это замена слов или словосочетания ИЯ единицей ПЯ значение которой логически выводится из значения исходной единицы. 5)Синтаксическое уподобление (деловой перевод) -это способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру ПЯ. Этот тип нулевой трансформации применяется в тех случаях, когда в ИЯ и ПЯ существуют параллельные синтаксические структуры. 6) Членение предложения 7) Объединение предложений 8)Грамматические замены:

9)Антонимеческий перевод – это замена отрицательных форм на утвердительные и наоборот: 10) Экспликация (описательный перевод) –это лексико- грамматическая трансформация при которой лексическая единица ИЯ изменяется словосочетанием, дающим более или менее полное объяснение или определение этого значения на ПЯ (от. Лат. – объяснение) 11) Компенсация – это способ перевода, при котором происходит выполнение утраченного смысла и содержания оригинала воспроизводится с большей полнотой



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-14; просмотров: 246; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.156.140 (0.008 с.)