ТОП 10:

Наименования по способу декорирования



Во́шуки [во́шук´и], мн. 'обшлага на рукавах женской рубашки'. На рукава́х во́шуки де́лаем. СР.КРЧ. Гриб.

Во́шивка [во́шыфка], -и, ж. 1. 'расшитая, украшенная нижняя часть рукава рубахи, обшлага'. Сабяру́ть и абашью́ть – эта вошы́вка. Б.ВРК. Семил. На воша́вках кружава́ бы́ли. Б.ВРК. Семил. Няве́ска харашо́ вошы́вки де́лая. РГВ. Белг. 2. 'пришивной манжет рукава; обшлаг'. Во́шывка на рукаве́ бы́стра истрипа́лась. СТ.КРЛ. Аннин. Во́шывки – эт апшла́га. ДВЦ. Остр. Рука́фчики – ани́ шыро́каи, а пато́м у́зинькие; вот апхвата́ли ру́ку – э́та во́шыфка. ПЛТ. Реп. Ис-пат во́шыфки выхо́дють бри́жжы. КЛП. Бутур. Повсеместно.

Во́шивочка [во́шывчк´я], -и, ж., 'уменьш.-ласк. расшитая, украшенная нижняя часть рукава рубахи, обшлага'. Рука́в у ко́хтя был шыраче́ннай и с во́шывачкями. КЧГ. Нж.-Дев.

Во́шилка [во́шылка], -и, ж. 'манжет'. У миня́ фсе ко́фты с во́шылками. ГНЛ. Семил. [СВГ – I: 252].

В словаре В. Даля приведена лексема вошва с отсылкой на глагол вшивать со значением 'вшить что-то во что-то, вставлять, пришивая, быть вшиваемым' [Даль]. Из рассматриваемых лексем ближе всего по артикуляции к основе вшивать слова вошивка и вошивочка,а в словах вошилка и вошуки,видимо, согласный звук [в] в слабой позиции перешел в гласный [у] и согласный [л]. Таким образом, манжет получил названия вошивка, вошивочка, вошилка и вошуки благодаря тому, что его пришивали непосредственно к рукаву, а само слово манжет – заимствованное, следовательно, в говорах оно было заменено более простым и понятным.

 

Системный анализ лексики декорирования одежды позволяет сделать вывод о том, что указанная лексика системно организована, т.е. входит в различные ТГ и ЛСГ. Следует отметить, что среди дифференциальных признаков, по которым номинации объединяются в ЛСГ, наиболее частотными являются форма, процесс создания, место расположения, функции, материал.

Стоит заметить, что данный анализ позволят говорить и о том, что для указанной лексики характерны родовидовые отношения. Примером их проявления служит структура некоторых тематических групп. Так, в тематической группе «Наименования лент» можно отметить родовые названия ле́нка, ле́нда 'лента' и видовые наименования по месту расположения лент: бри́лья 'ленты по краю', поясо́к 'лента по низу юбки'; видовые наименования по внешнему виду лент: плетеньки́ 'вышитые ленты, украшение', га́рус 'ленты, плетенные из гаруса, шерсти', вью́нчик 'волнистая, узенькая, шерстяная фабричная ленточка'; видовые наименования по функциям лент: застёжка 'лента для застёгивания воротника', завя́зки'ленты, связывающие края изделия'. В тематической группе «Названия кружев» отмечаются родовые названия фербо́ты, фербо́та, хвербо́тка'кружева' и видовые наименования: хвербо́тка 'строчка и кружева на рубахе', хвербо́ты'кружева из белых ниток'. Кроме того, в этой же тематической группе можно выделить родовое наименование: галунцы́'кружева' и видовые названия по месту расположения: галунцы́ 'кружева, которые пришивали на полотенце', галуне́ц 'краевые кружева', галуне́ц 'кружева на рубахах', галуно́чек 'кружева, пришиваемые к краю полотенца', галуне́ц, галу́нчек, галу́нчик 'кружевная тесьма'. В тематической группе «Названия вышивки» отмечается родовое название мере́жка'шитье разного вида по краю какого-либо предмета' и видовые наименования мережки: щёлка'мережка, украшающая рукава рубах', но́здри'мережка на полотенце', но́здри кося́тчатые'вышивка (мережка) треугольниками на полотенце'.

Кроме того, для изучаемых номинаций свойственны различные отношения вариативности, что обусловлено устной формой существования диалектного языка и свидетельствует об активном функционировании данных лексем в речи диалектоносителей:

1) словообразовательные варианты: вышива́ть, расшива́ть 'глаголы, связанные с процессом шитья'; хвербо́тка, хвербо́ты 'кружево'; проши́вки, про́шва 'кружево, кружевная отделка'; галуно́чек, галуне́ц, галу́нчик 'кружевная тесьма'; вязь – вязёночка 'вязаные кружева'; ле́ндочка – ле́нда 'лента'; галуно́к, галу́нчек, галу́нчик, галуне́ц 'тесьма по краю'; кисёмка - ки́смачка 'тесьма'; обво́зка - сво́зка 'отделка юбки понизу'; ганта́й - ганта́нчик 'черная плетеная тесьма для отделки'; накла́дка - обкла́дка окла́д 'цветная широкая полоска, украшающая юбку'; га́лстук - галусто́к 'женское шейное крашение в виде широкого воротника из бисера'; би́сар, бисаро́к 'бисер'; гриба́тка, грыб 'оборка'; ворото́к - вороту́шка 'ворот рубахи';

2) фонетические варианты: хвербо́ты – фербо́та, ле́нка – ле́нда, ползуме́нт – позуме́нт, ганта́й – гайта́н, мушара́ – мишура́, гата́н – гита́н, харла́ - харбары́ - харбара́;

3) морфологические варианты: бло́ндя - бло́нда (ж.р.), бло́нды (мн. ч. м.р.) 'шелковоекружево', би́сар – би́сарь - би́серь (отличие в твердом и мягком варианте склонения).

4) Акцентологические варианты: плетеньки́ – плетёнки.

Кроме отношений вариативности, для лексики декорирования свойственны отношения полисемии:

Га́рус [γа́рус] - 1. Род мягкой кручёной шерстяной пряжи. 2. Украшение из мягкой кручёной шерстяной пряжи. 3. Цветная шерстяная тесьма для отделки одежды. [СВГ 2, 45] 2. Подобие ленты или тип ленты. 4. Украшение нашивное на одежде.

Вилю́шка – 1. Тесьма для отделки женской одежды. 2. Украшение на шубе, тулупе.

Мушара́, мишура́ [мишура́] – 1.Отделка на юбке. 2. Шерстяная тесьма (из овечьей шерсти), которой украшается одежда женщины. Иногда она ткется с блестящими нитями.

Плетенёк, плетеньки́ [плитяньки́], плетёнки [плятёнки] – 1. Серебряный шнурок. [изст. Н. П. Гринковой, с. 159] 2. Вышитые ленты, украшение. 3. Кружева.

Про́шва 1. Кружева, кружевная отделка. 2. Прошивка в полотенце, кружева, вшиваемые в середину рубашки; вставной материал в поневе.

Гриба́тка, грыба́тка [γрыба́тка], граба́тка [γраба`тка] - 1. Шнурок обычно черного цвета, плетеный, на котором носят нательный крест. 2. Нагрудное украшение из бисера, нанизанного на шнурок в виде круглого воротничка. 3. Нагрудное украшение из шерстяных ниток, лент и блестящих предметов. 4. Кружевая тесьма. 5. Оборка. [СВГ 2, 118]

Прозуме́нты [празуме́нты], пазуме́нт, прозу́ме́нт - 1. Украшение из латуни в виде лент на сарафане. 2. Украшение на женской одежде из серебристых ровных или присборенных лент. 3. Манисты.

Наличие многозначных слов объясняется диахроническим характером семантической структуры диалектного полисеманта, то есть свойством диалектного многозначного слова сохранять старые значения общерусского слова, функционировавшие в более ранний период развития русского языка и к настоящему времени вышедших из употребления, и включением в смысловые парадигмы диалектных полисемантов целого ряда конкретных значений, с которыми соотносится одно значение более абстрактного характера. Часто сильная разветвленность смысловых структур диалектных полисемантических комплексов вызвана совокупным действием указанных факторов.

В результате этимологического, словообразовательного и семантического анализа были определены основные мотивировочные признаки, которые могут отражать:

1) форму узора(гречи́шки, плетенёк, вилю́шки, зу́бчики, блю́зы, арепьи́, кавылю́шка, голо́вки, ла́почки, мере́жка, щёлка, но́здри, но́здри кося́тчатые, пукле́ты, ползуме́нт, позу́мент)

2) способ изготовления (расши́ва, сво́ска, поло́ски перебра́тые, плашни́к, расшо́вцы, плетёнки, про́шва, свёзка, вязёночка, вя́зь)

3) процесс декорирования (зано́зочки, зано́зочка, гриба́тка, набо́р, накла́дка, опу́шка, сво́зка, обво́зка обши́вка, обкла́дка, торочки́, обо́рка);

4) место расположения элементов декорирования (туля́шка, та́шки, подподо́лень, бри́лья, поясо́к, галунцы́, галунцы́, галуне́ц , галуно́чек, галуне́ц, галуне́ц, галу́нчек, галу́нчик, подзо́ры, галуно́к, галу́нчек, галу́нчик, галуне́ц, брю́сы);

5) материал (га́рус, пазуме́нты, позуме́нт, мишура́, мушара́, га́рус, би́сар, би́сарь, би́серь);

6) функцию отделок и украшений (застёжка, завя́зки, плетеньки́, гита́нчик, ганта́нчик, гайта́н, ганта́й);

7) внешние признаки (гла́дь, рюс, земчу́жечки, гармо́лья, вилю́шка, харалра́, харбары́, хорбора́, бахмо́рчики, бры́ль).

Следует отметить, что встречаются лексемы, мотивировка которых затемнена или эти слова являются иностранными, пришедшими в русский язык иногда прямо из другого языка, а иногда - через язык-посредник: бло́нды, бло́ндя, бло́нда (из франц.).

Кроме того, в процессе номинации часто происходит метафорическое переосмысление исходного слова: позуме́нты, гармо́лья, вы́резка.

 

ГЛАВА ВТОРАЯ







Последнее изменение этой страницы: 2016-08-06; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.207.252.123 (0.006 с.)