Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Часть сто седьмая (Продолжение поединка Рамы и Раваны )↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 10 из 10 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
На ракшаса и человека в немом изумленьеДва войска глядели, внезапно прервав наступленье. Сердца у бойцов колотились, но замерли руки,Сжимавшие копья, дубины, секиры и луки. И зрелищем странным казались огромные рати,Что, двух вожаков созерцая, застыли некстати. И Раме и Раване разные были предвестья.Не смерти в сраженье страшились они, но бесчестья. Два недруга истолковали приметы и знаки.Их мысли и чаянья ход получили двоякий. «Победу предвижу!» — сказал себе Рама всеправый.«Погибель предвижу!» — сказал себе Десятиглавый. В неистовстве Равана сбить вознамерился знамя,Что реяло над колесницей, ниспосланной Раме. Хоть Равана стрелы пустил, разъярившись премного,Но стяга не сбил с колесницы громовного бога. И стрелы посыпались наземь, скользнув мимо цели.Лишь знамени древко они золотое задели. Но Рама свой лук натянул, и — врагу воздаянье! —Стрела с тетивы понеслась в нестерпимом сиянье. Змее исполинской под стать, с устрашительным блеском,Стяг Раваны срезав, под землю ушла она с треском. Увидя, что знамя повержено воином дивным,Он стрелы обрушил на Раму дождем непрерывным. В коней Шатакрату вонзались несчетные стрелы.Назло супостату остались животные целы, Как будто легонько хлестнули их стеблями лилий!И Раме служить продолжали они без усилий. Палим нетерпения пламенем, БоговраждебныйС поверженным знаменем ливень оружья волшебный На Раму тогда устремил: булавы и дубины,Секиры и молоты, гор остроглавых вершины, Утесы, деревья с корнями, Железные жерди —Все падало, грохот и гул исторгая из тверди. Злонравного стрелы затмили простор окоема,Но он упустил колесницу Властителя грома. На той колеснице, дарованной Рагху потомку,Из множества стрел ни одна не задела постромку! Тем временем лук напрягая бестрепетной дланью,Обрушивал Равана стрелы на рать обезьянью. У них острия золотые отточены были,И помыслы Раваны сосредоточены были. А Рама? Старанья властителя Ланки узрел он,Слегка усмехнулся — и выпустил тысячи стрел он! И ракшасов грозный владыка ответил на это,Несчетными стрелами небо застлав без просвета. Подобье второго блистающего небосводаОн создал совместно с потомком великого рода! Их стрелы, друг дружкой расколоты, сыпались наземь.Так Рама сражался с неистовым ракшасов князем.
Часть сто восьмая (Гибель Раваны) Тут Индры возница изрек: «О военной наукеЗабыв, поступаешь ты с этим врагом, Сильнорукий! Сразить его можно оружьем великого Брахмы.О Рама, подобной стрелы не найдем в трех мирах мы! Предсказана Раваны гибель, — сказал колесничий, —Богами. И станет сегодня он смерти добычей!» И, вроде змеи ослепительной, грозно шипящей,Достал из колчана боритель великоблестящий Стрелу, сотворенную Брахмой, чтоб Индра мирамиТремя завладел,— и Агастьей врученную Раме. В ее острие было пламя и солнца горенье,И ветром наполнил создатель ее оперенье, А тело стрелы сотворил из пространства. Ни Меру,Ни Мандаре не уступала она по размеру. Стрела златоперая все вещества и началаВпитала в себя и немыслимый блеск излучала. Окутана дымом, как пламень конца мирозданья,Сверкала и трепет вселяла в живые созданья. И пешим войскам, и слонам, и коней поголовьюГрозила, пропитана жертвенным жиром и кровью,Как твердый алмаз или Индры стрела громовая,Была сотворенная Брахмой стрела роковая,Чей путь преградить не смогла бы скала вековая! Железные копья она рассекала с разлетаИ с громом обрушивала крепостные ворота. Стрела, о которой небесный напомнил возница,Блистала роскошным своим опереньем, как птица. И — смерти приспешница — ратников мертвых теламиКормила стервятников эта несущая пламя. Для вражеской рати была равносильна проклятьюСтрела Праджапати, что Раме была благодатью! Он вслух сотворил заклинанье, затем, для победы,Поставил ее, как велят многосильному веды. Живых в содроганье повергло стрелы наложенье.Недвижную твердь сотрясло тетивы напряженье. Стрелу, угрожавшую жизненных сил средоточью,Царевич пустил во владыку Летающих Ночью. И, неотвратимая, Раваны грудь пробивая,Вошла ему в сердце, как Индры стрела громовая, И в землю воткнулась, от крови убитого рдея,И тихо вернулась в колчан, уничтожив злодея. А Равана? Дух испуская, и лук он и стрелыИз рук уронил, затуманился взор помертвелый, И ракшас на землю упал с колесницы двухосной,Как Вритра, поверженный Индры стрелой громоносной. Звучал барабанов божественных рокот приятный,Из райских селений подул ветерок благодатный.На Раму обрушился ливень цветов ароматный. Вверху величали гандхарвы его сладкогласно,А тридцать бессмертных кричали: «Прекрасно! Прекрасно!» Сугрива, Вибхишана, Ангада с Лакшманой вместеБежали к нему для воздания воинской чести. В кругу небожителей — Индра, миров покоритель,—В кругу полководцев стоял богоравный боритель! Быка среди ракшасов, подвиг свершив многотрудный,"Сразил этот Рагху потомок и царь правосудный.Благодаря доблести великого сына Дашаратхи вселенная вздохнула свободно, избавившись от десятиглавого носителя зла. Солнце засияло в небесной лазури. Подлинной обителью мира для всего живого стала земля. Индре среди небожителей подобен был Рама, окруженный друзьями и сподвижниками. Обезьянья рать вступила в Ланку, на престол которой был возведен потомком Рагху благорассудный Вибхишана. Когда, после бесчисленных страданий, Сита предстала наконец пред очи своего богоравного повелителя, радость ее была безгранична. Но он помолчал, в размышленья свои погруженный,И слово такое сказал Безупречно сложенной: «Царевна Митхилы! Над Раваной правую месть яСвершил и навеки избавил себя от бесчестья. Ступай же свободно, куда пожелаешь: для СитыРазорваны узы любви и три мира открыты. Прекрасная! Сторону света любую по правуТеперь избери и найди себе мужа по нраву. Потомок царей не мирится до самой кончиныС женой, побывавшей в дому у другого мужчины! Твоей красотой неземной упиваясь на Ланке,Едва ли наглец устоял против этой приманки! Да разве он мог, закоснелый в распутстве и злобе,Хранить уваженье к твоей благородной особе? Тебя осквернил он касаньем и взором бесстыдным,Но ты утешенье отыщешь в супруге завидном. Шатругпа, иль Бхарата, или Сумитрой рожденныйОхотно тебя, Дивнобедрая, взяли бы в жены. Отважный Сугрива н мудрый Вибхишана тожеС тобою делить не откажутся брачное ложе...»Так говорил Рама, желая испытать Ситу. Но царевна Видехи, достойная почтительного и ласкового обращения, горько разрыдалась, услышав суровую речь своего повелителя. «О Богоравный! Имя дал мне царь Джанака, но матерь моя — Земля. Ты не сумел оцепить моей верности и долготерпения! — сказала Сита потомку Рагху. Вся в слезах, обратилась она к Лакшмане, убитому горем: — Возможно ли жить мне после этих несправедливых упреков? Разожги для меня поскорее потребальный костер, о сын Сумитры, ибо другого выхода нет. Любимый супруг мой всенародно отрекся от меня. Если сердце мое всегда оставалось верным Раме, пускай дарует мне бог Огня свое покровительство! Если я чиста и незапятнана перед Рамой, да защитит меня от неправедной хулы великий Агни, очевидец всего сущего!» Множество людей, в том числе старцы и малые дети, замерли в ужасе, когда Сита, сложив ладони и потупив глаза, вошла в медно-багряное пламя. Среди мятущихся огненных языков красота ее блистала подобно расплавленному золоту. Вконец удрученные зрелищем этим печальным,Заплакали женщины перед костром погребальным. Но скорбь восхищеньем сменилась, восторгом — тревога:Внезапно увидел народ грозноликого бога! Прекрасную Ситу держал на руках Дивнозарный,И чудом пред ним расступался огонь безугарный. Из тонкого пурпура было на ней одеянье.Она, как богиня Ушас, излучала сиянье. Густым ароматом дышали цветов плетеницы,Украсив пунцовый наряд благосветлой царицы. И, на руки Раме сложив свою ношу любовно,Сказал небожитель: «Супруга твоя безгреховна!»
Книга седьмая. Последняя Великий сын Дашаратхи мудро и счастливо правил Кошалой. Много лет прожил он безмятежно с прекрасной царевной Видехи. Однажды, заметив, что Сита готовится стать матерью, Рама попросил ее высказать какое-нибудь заветное желание, дабы его тотчас исполнить. На это дочь Джанаки ответила ему: «О Рама, я хотела бы посетить святых отшельников и провести ночь в их благословенной обители!» Рама, будучи несказанно обрадован предстоящим отцовством, обещал завтра же отправить свою луноликую супругу в обитель великого Вальмики. Покинув Ситу во внутренних покоях, сын Дашаратхи взошел на престол и завел беседу с приближенными. «Скажи мне, Бхадра,— спросил он одного из придворных,— какие толки слышатся нынче на улицах Айодхьи? Каждому известно, что о жизни правителя любят распространяться. Будь он в чаще лесной или в престольном покое, все равно молва и пересуды достигают его ушей». «О государь! — опасаясь вызвать гнев потомка Рагху, отвечал Бхадра. — Про тебя говорят одно хорошее! А пуще всего вспоминают твою победу над Десятиглавым, коюрого ты сразил, о могущественный сын Дашаратхи!» Тут Рама перебил Бхадру: «Не бойся! Хорошо ли, худо ли толкуют о моих делах горожане — открой мне правду без утайки!» Тогда Бхадра, сложив ладони, ответил царю: «О могущественный отпрыск рода Икшваку! На главном торговом пути, на улицах столицы, па базарах, в дворцовых садах и священных рощах народная молва превозносит твои деянья. Люди говорят так: «Рама воздвиг небесный мост, связав два берега океана. Никому из его предшественников, включая богов и данавов, вместе взятых, не удалось бы совершить подобное чудо. Со своей конной и пешей ратью он разгромил войско непобедимого Раваны, а его самого сразил на поединке. Отняв у похитителя Ситу, Рагхава не дал волю гневу. Он как ни в чем не бывало ввел ее в дом. Но радости мало, и сердцу мужскому надсада!Над этим, прощая жену, призадуматься б надо! Цареву супругу в охапку схватив, как служанку,Похитчик бесстыжий унес ее силой на Ланку. В отрепьях сидела она у него под ашокой,А Рамой опять удостоена чести высокой. Пример государя для подданных служит законом.Выходит, измену прощать мы обязаны женам?»Рама повелел воину из дворцовой стражи немедленно призвать к нему троих сыновей Дашаратхи. Царевичи в белых одеждах, почтительно сложив ладони, вошли в покой к старшему брату, глубоко опечаленному бесхитростным рассказом Бхадры. Дивный лик властителя Айодхьи был подобен Луне в когтях демона Раху. Он выглядел, как заходящее солнце, а его глаза, напоминающие лепестки лотоса, были наполнены слезами, словно каплями росы. «Братья мои! — начал Рама. — Вы мне дороги, как собственное дыханье. Послушайте, что говорит народ о моем отношении к жене. Жители царства Кошалы и его прекрасной столицы сурово осуждают меня. От этого сердце мое обливается кровью. Сита, стремясь доказать мне свою невиновность, взошла на костер перед лицом бессмертных богов. И что же? Сам великоблестящий Агни целой и невредимой вынес ее оттуда! Всей душой веря в чистоту безгрешной дочери Джанаки, я принял ее обратно и возвратился с ней в Айодхью. С той поры бесчисленные кривотолки подданных терзают меня, тем более что я принадлежу к славному роду Икшваку, а лотосоокая Сита — дочь правосудного царя Джанаки. Да будет вам известно, братья мои, что я скорее расстанусь с жизнью, нежели смирюсь с бесчестьем! О Лакшмана, возьми мою колесницу с возничим Суматрой, усади в нее Ситу и отвези навсегда в обитель святомудрого Вальмики. Лакшмапа с тяжелым сердцем велел Сумантре заложить в златочеканную колесницу быстрых коней и вместе с Ситой отправился в дорогу. Вскоре они очутились на берегу священной Ганги. При виде сияющего лица своей прекрасной спутницы Лакшмана невольно разрыдался. Между тем царевна Митхилы обратилась к деверю: «Ну вот наконец дождалась я великой утехи!Желанью заветному сбыться дано без помехи. Твоим неуместным слезам я не вижу причины!Такое ребячество разве достойно мужчины? Ладью перевозчики пусть подадут к переправе.Мы Ганги теченья достигли и медлить не вправе! В обители нас ожидает святое занятье:Отшельникам здешним раздать украшенья и платье! Мы реку должны пересечь, оделить их дарами,Чтоб завтра с рассветом дернуться, не мешкая, к Раме».Лакшмана скрепя сердце велел колесничему дожидаться его возвращения и принялся поторапливать перевозчиков. Спустя недолгое время гребцы, почтительно сложив ладони, сказали, что ладья стоит у переправы. Сита и рожденный Сумитрой благополучно пересекли полноводную Джахнави. Вдали показалась священная роща, где курились дымы алтарей. Причалил к желанному берегу кормчий проворный,И Лакшмана вновь разрыдался, сказав Безукорной: «Прекрасная дева Митхилы! По собственной волеНе мог я тебе причинить ни обиды, ни боли. Царевна Видехи! От братьев своих в отдаленьеМне легче погибнуть, чем выполнить Рамы веленье.Прости меня, если тебе наношу оскорбленье!»«Что стряслось, Лакшмана? — спросила дочь Джанаки — Поведай мне всю правду! В чем причина твоей печали?» «О Безупречная! — сказал сын Сумитры.— Опасаясь народной хулы, коснувшейся его доброго имени, царь отверг тебя. Отныне ты останешься в обители святомудрого Вальмики, а жителям Айодхьи будет объявлено, что тобой добровольно избран путь покаяния». Потрясенная Сита не лишила себя жизни только потому, что ожидала ребенка, будущего продолжателя прославленного рода Икшваку. Вскоре великомудрый отшельник Вальмики на берегу священной реки повстречал дивной красоты женщину, проливавшую горькие слезы. «Не плачь, Безгрешная, — сказал он. — Я узнаю в тебе дочь властителя Видехи, невестку царя Дашаратхи, любимую супругу великого Рамы. Ты не одинока и не беззащитна. Отныне твоим домом станет наша благая обитель!» Вскоре Сита разрешилась от бремени близнецами. Царевна Видехи нарекла их Кушей и Лавой. Царственные отпрыски подросли. Величайший из святожителей, Вальыики, некогда сложивший по наитию, ниспосланному Брахмой, вдохновенную песнь о подвигах богоравного Рамы, обучил этой песне обоих юношей. Однажды государь Айодхьи пожелал выразить свою преданность бессмертным богам, совершив жертвоприношение коня. В день празднества, при великом стечении народа, в столицу явились два отрока, прекрасных собою, с глазами, подобными лотосам. Подойдя к дворцовым воротам, они в два голоса, вторя себе на вине, с глубоким чувством запели «Рамаяну». Мудрецы, ученые, толкователи вед, брахманы — все, кто был искушен в музыке и науках, слушали с наслаждением двух юных певцов. Простой народ дивился их искусству. Иные говорили: «Они поют сладкозвучнее небесных музыкантов!» Другие поражались необыкновенному сходству братьев с властителем Айодхьи: «Не будь эти юноши одеты в древесную кору, а кудри их стянуты в пучки, точно у отшельников, можно было бы сказать, что каждый из них — вылитый Рама!» Между тем царь с великим волненьем внимал божественному преданию. «Кто сочинил эту несравненную песнь?» — спросил он. И юноши отвечали: «О государь, эту песнь о твоих деяниях сложил не кто иной, как святомудрый Вальмики!» Рама повелел Лакшмане дать певцам по семнадцать тысяч золотых монет и столько добра, сколько они пожелают. Но братья с удивлением отказались: Достаточно с нас, государь, твоего одобренья.В лесу есть вода ключевая, плоды и коренья. Не может быть пищи для скромных подвижников слаще!А золота и серебра нам не надобно в чаще.Бессмертное повествование, созданное великим Вальмики, владыка Айодхьи слушал несколько дней кряду. Потомку Икшваку стало ясно, что Куша и Лава — его сыновья, рожденные Ситой. Немедля послал он гонцов к святожительному отшельнику, дабы тот с дочерью Джанаки прибыл в Айодхью. Восторженно и благоговейно встретил народ появление Ситы. Когда стихли приветственные клики, Вальмики обратился к Раме, восседающему на престоле: «О сын Дашаратхи! Взгляни на свою преданную, любящую жену Ситу, отвергнутую тобой по причине людского недоверия и осуждения. Взгляни па ваших прекрасных сыновей Кушу и Лаву. Твоя супруга перед тобой чиста и безгрешна. Я — Вальмики! Если уста мои произнесли хоть слово лжи — да останется мое тысячелетнее подвижничество втуне!» И Рама, сложив ладони, ответствовал ему: «О высокомудрый святожитель! Я верю в безупречную чистоту дочери Джанаки. Моя любовь к ней неизменна. Я знаю, что Куша н Лава — мои сыновья. Сита отринута мной лишь из опасения, что на мое доброе имя ляжет тень клеветы. Пускай дочь великого Джанаки сама докажет перед людьми свою невиновность!» Тогда Сита, облаченная в царственный наряд из желтого шелка, потупив глаза, подобные лотосам, и сложив ладони, промолвила: «Если в помыслах моих никого не существовало, кроме Рамы, если телом и душой я была предана одному Раме, если я чиста и безгрешна перед моим супругом — о мать Земля, подтверди дочернюю клятву! Разверзнись и прими меня в свое лоно!» И твердь раздалась, чернотой непроглядной зияя.Престол золотой поднимался из бездны, сияя. А снизу его подпирали змеиные главыДиковинных жителей этой подземной державы. Па дивном престоле сидела с улыбкой утешнойБогиня Земли, обратившая взоры к Безгрешной. И с нежностью руки простерла она для принятьяПрекрасной царевны Митхилы навеки в объятья! А дева, по воле царя нареченная Ситой,Рожденная из борозды, для посева прорытой, На трон осиянный, камнями усыпанный щедро,Взошла — и ее поглотили глубокие недра.Меж тем обильный дождь цветов сыпался с небосвода, насыщая воздух благоуханием. Пурпурные, белоснежные, болотистые, розовые, лиловые, устилали они восхитительным ковром землю, что скрыла от бессмертных и смертных богиню Дхарани с ее безгрешной дочерью. Преисполнены радости, небожители с высоты созерцали нисхождение Ситы в земные недра. "Превосходно! Превосходно! — восклицали они. — О Сита, несокрушима твоя добродетель!)" А мудрецы, отшельники, цари и лучшие из людей, собравшихся на месте празднества, не могли опомниться от изумления. Утратив жену, добросклонную и прекрасную, как Лакшми, Рама предался неизбывной печали. Брахма утешал его: «О Богоравный! После кончины ты воссоединишься с дочерью Джанаки в небесных селениях!» Потомок Рагху не пожелал взять себе другую супругу. Все дни он проводил в мыслях о Сите, любуясь ее изваянием, отлитым из чистою золота. Царство свое отпрыск Дашаратхи передал милым его сердцу сыновьям. С той поры Южной Кошалой правит Куша, а северной частью страны — Лава. Престольным городом Южной Кошалы считается Кушавати, основанный ее властителем в юрах Виндхья. Столица Северной Кошалы, воздвигнутая Лавой, носит название Шравасти. Великий Рама стал подвижником. После долгих лет святой жизни он вознесся на небо и в горней обители соединился с Ситой на веки веков. Таковы события, о коих повествуют семь песней «Рамаяны». Кто с чувством рассказывает «Рамаяну» на рассвете, когда коровьи стада выходят на пастбища, либо в полдень, либо в сумерки, тот никогда не будет знать горя и невзгод. А тот, кто произнесет хотя бы единую шлоку из великого предания, очистится от содеянных им грехов. На этом кончается седьмая песнь «Рамаяны», созданной сыном Прачеты святожительным Вальмики с благословения самого Брахмы. Пояснительный словарь Агастъя — мифический мудрец-риши, считающийся автором отдельных гимнов Ригведы. Снабдил Раму оружием богов, и в частности дал ему волшебный лук Вишну, которым был убит грозный асур. Агни (Павака) — бог огня. Считается посредником между богами и людьми, ибо доставляет от последних жертвоприношения небожителям. Изображается с семью языками, которыми он вылизывает масло, приносимое ему в жертву. Адамбара — разновидность барабана. Аджа — дед Рамы, отец Дашаратхи и сын Вишвамитры; подобно Раме, один из потомков Рагху, царь Айодхьи. Адидева («изначальный бог») — одно из имен Вишну. Адити («беспредельная») — богиня неба, матерь богов. Аиодхъя («непобедимая»)—столица государства Кошала, современный Аудх. Айравата — слон, появившийся при пахтанье молочного океана, хранитель Востока. Акампана — советник Раваны. Акша — старший сын Равапы, убитый Хануманом. Амбариша — один из царей Айодхьи, потомок Икшваку. Амаравати («обитель бессмертных») — небесная столица Инд-ры, называемая также Витапавати. В ней обитают боги, герои, святые мудрецы, танцоры, певцы, музыканты и т. д. Амрига — напиюк бессмертия, добытый при пахтанье молочного океана. Ангада — племянник царя обезьян Сугривы, сражавшегося на стороне Рамы. Ангарака — имя ракшаси; планета Марс. Анджана — мифический слон, хранитель Запада. Анила ("ветер") — одно из имен бога Вайю. Анкола (алангиум гексапеталум) — небольшое дерево; ветви его усажены колючками, листья темно-зеленые, гладкие, продолговатые; цветы — одиночные или растущие кистями — белы и ароматны; плоды и сок применяются в лекарственных целях. Антика («уничтожающий»)—одно из имея бога Смерти—-Ямы. Апшуман — внук царя Сагары, из «солнечной династии». Апсара — небесная дева. Арджуна («яркая») (термипалиа арджуна)—высокое дерево с узкими удлиненными листьями; крупные цветы — розовато-лиловые, алые или белые — уложены в пирамидальные кисти. Корни, кора и сок арджуны находят разнообразное применение в медицине. Ариштха («надежная, неуязвимая») —название горы на Лапке, с которой Хануман прыгнул на материк. Арка («солнечный») — 1. Обезьяна-военачальник в армии Суг-ривы. 2. Дерево с красными цветами и плодами (калотропис ги-гантеа). Асана — 1. (гермипалиа торментоза) —лесное дерево, схожее с арджуной; цветы белые, розовые или розовато-лиловые. 2. Растение марсилла квадрифолиа. Аста (Астачала)—мифическая Западная гора, за которую якобы заходит солнце на закате. Асуры — демоны, противники богов. Атикайя — военачальник из войска Раваны. Ашвакариа («конское ухо») — разновидность дерева шал (ва-тика робуста) растет в восточных округах Центральной Индии. Его высокий прямой ствол отличается прочной древесиной. Цветение обычно бывает обильным; цветы бледно-розовые или белесоватые. Ашвапати — царь страны кскайя, брат Кайкейи — любимой супруги царя Дашаратхи, и дядя Бхараты, сводного брата Рамы. Ашвины («всадники») —двое близнецов, неразлучные божества утренней и вечерней зари, сыновья солнца, покровители медицины. Ашока («беспечальная») (сарака индика)—вечнозеленое дерево, цветет оранжевыми или красными соцветьями. Индусы и буддисты считают ашоку священным деревом. В частности, согласно верованиям последних, Будда родился под ашокой. Для индусов же ото дерево связано с жизнью Ситы. Цветок ашоки считается одной из пяти стрел бога любви. Целебные свойства почти всех частей дерева ашоки используются в медицине. Люрведа — медицинский трактат, авторство которого пришь сывается целителю богов — Дханвантари. Бала («сила») — асур, чудовище, «сковывавшее воды», убитое Индрой. Балу — царь даитья (титанов, сражавшихся с богами), Баухиния (баухшша вариегата) — дерево средних размеров С удлиненными листьями, растущее преимущественно в горах. Его называют райским древом. Крупные, душистые цветы баухинии бывают разнообразной окраски: пурпурные, розовато-лиловые, белые с желтыми брызгами. Бильва (аегле мармелос)—плодоносящая лесная яблоня; ее плоды, не достигшие спелости, применяются в медицинских деяях; листья бильвы растут по три; согласно индуистским верованиям, они считаются священными, ибо в них частица бога Шивы. Бимбо (ыомордика монодельфа) — дерево с округлыми блестящими розоватыми плодами, которые обычно сравниваются с женскими губами. Брахма — в индуистском пантеоне бог-созидатель, возглавляющий триаду (тримурти), в которую кроме него входят Вишну (бог-хранитель) и Шива (бог-разрушитель). Брахмапаша — Сеть Брахмы, или Петля Брахмы. Волшебное оружие, сковывающее по рунам и ногам. Бриндусара — название озера. Брихаспати — небожитель, мудрец, наставник богов. Будха («мудрый») —планета Меркурий; считается сыном Me-еяца и Тары, дочери Брихаспати. Бхавья — 1. («прекрасная») (диллениа индика, или диллениа эллиптика спесиоза) — вечнозеленое дерево. Цветы крупные, белые с желтыми отростками, распускаются па кончиках ветвей, Бхавья растет в лесных чащах; ее обычно насаждают вокруг хра-мов. 2. Под этим же названием существует небольшое плодовое дерево с душистыми цветами семейства магнолиевых. Бхагиратха— один из царей Ажодхьи. Благодаря своему подвижничеству, способствовал нисхождению Ганги на землю. Бхадра — придворный Рамы. Бхара («ноша») — мера веса, приблизительно равная количеству золота, которое в состоянии поднять взрослый мужчина (около 120—130 кг). Бхарадваджа — один из семи великих мудрецов, которому приписывается авторство ряда ведических гимнов. Бхарата — младший брат Рамы, рожденный супругой царя Дашаратхи, Кайкеии. Bxapaie, по преданию, досталась восьмая часть силы бога Вишпу, воплощенного в сыновьях Дашаратхи. Бхригутунга — название горы. Ваджрадамштра («тот, у кого клыки подобны громовой стреле «ваджра» или алмазу») — ракшас. Вайавъя («принадлежащий богу ветра Вайю») — вид мифического оружия, находящегося под покровительством бога Вайю и обладающего мощью ветра. Вайнатея — потомок Винаты, матери Гаруды. Вайю — бог ветра. Вали, или Валин («хвостатый»)—имя старшего брата царя обезьян Сугривы: его матерью была обезьяна, а отцом — Индра. Валъмики — легендарный мудрец и подвижник, которому приписывается авторство «Рамаяны». Вамана — слон, хранитель Юга. Ванаспати — 1. Дерево. 2. Растение (асклепиас асида). Из его сока путем брожения приготовляется хмельной напиток сома. Варана (Сету) (краетова тапиа) — одно из священных деревьев, кора и листья которого употреблялись для приготовления лекарств и наговорных зелий. Варна («сословие») — древнеиндийское общество делилось па четыре варны: 1. брахманы, в которую входило духовенство, жреческое сословие; 2. кшатрии, то есть воинство; 3. вайшьи, то есть купечество, высшие группы ремесленников и земледельцы. По за-к нам Ману, на вайшьев возлагалась обязанность питать членов двух высших варн (брахманов и кшатриев); 4. шудры, к которым относились низшие группы ремесленников, зависимые земледельцы, слуги и т. д., призванные служить трем высшим варнам. Варуиа («всеобъемлющий»)—как ведическое божество, — со-адатель неба и земли, позднее повелитель вод. Варуни — дочь бога Варуны, богиня вина. Васава («повелитель Васу») — эпитет бога Индры. Васиштха — мудрец, духовный наставник царя Дашаратхи IJ Рамы. Васу — восемь полубогов, прислужников Индры. Васудева — имя хранителя вселенной Вишну. Васуки — один из трех змеиных царей (нередко отождествляв ется с Шешей). Во время пахтания молочного океана боги и демоны использовали Васуки в качестве огромной веревки. Яду Васуки приписывалась способность испепелять все живое. Вена («движущаяся») — река на Деканском плоскогорье. Ветер — см. Анила. Вибхишана («устрашающий») — младший брат Раваны, после гибели его ставший правителем Ланки. Видеха — царство на востоке Ипдо-Гапгской равнины (совр, Тирхут); столицей Видехи была Митхила. Видъюджихва («язык, подобный молнии») — ракшас, Видъядхары («носители волшебного знания») —горные и лесные духи, прислужники богов. Вина — древний семиструнный музыкальный инструмент, лютня; представляет собой бамбуковый ствол, вдоль которого проходят главная струна и шесть тонких металлических струн, прикрепленных концами к двум пластинкам из слоновой кости; к стволу, в свою очередь, прикреплены по обоим концам две полые тыквы. Вината — 1. Мать Гаруды, повелителя пернатых. 2. Военачальник в войске обезьян. Виндхъя — название горного хребта на юге Индии и высочайшей вершины этого хребта. Вирупакша — мифический слон, хранитель Востока. Вишала (Удджайн) — город на берегу реки Ганги, близ которого Вишвамитра рассказывал Раме о том, как боги и асуры пахтали молочный океан. Вишалья карани («залечивающая рапы, нанесенные стрелами») — мифическая целебная трава, согласно преданию, добытая Хануманом в Гималаях. Вишвакарман — божественный зодчий; оп построил для Рава-пы его столицу, прекрасную Ланку, а также создал для Куберы летающую колесницу Пушгаку. Сын Вишвакармана, обезьяна Нала, желая оказать помощь богу Вишну, воплощением которого стал Рама, для противоборства Раване, воздвиг при содействии обезьяньей рати мост через океан. Вишвакрита («делающий все») — эпитет Вишвакармана. Вишвамитра — царь, воин-кшатрий по рождению, благодаря тысячелетнему суровому подвижничеству получивший звание брахмана. Вишну — один из трех главных богов индийского пантеона, бог-хранитель и воссоздатель. Вритва — демон, насылающий засуху. Борется с Индрой. Когда Индра побеждает Бритву, проливается дождь. Тавайя («бык») — обезьяна-военачальник в армии Сугривы. Гавакша («волоокий») — обезьяна-военачальник в армии Сугривы. Гайа — обезьяна-военачальник в армии Сугривы. Ганга — священная река индуизма. По преданию, была низведена с неба. Гандха-мадана («ароматом пьянящая») — 1. Находившаяся к востоку от Меру мифическая гора с благоуханными рощами, где предавались любви небожители и земные герои. 2. Имя обезьяны-военачальника в армии Сугривы. Гандхарвы — мифические существа, полубоги, небесные музыканты. Согласно преданиям, приготовляли сому (хмельной напиток) для богов и были искусны в медицине. Гаруда (Супарна) — златокрылый орел, повелитель пернатых; возит на себе бога Вишну. От своей матери Винаты, враждовавшей с прародительницей змей Кадру, унаследовал лютую ненависть к змеям. Годавари («дающая скот или воду») — название реки на Декане, современная Годавери. Голанеулы («коровохвостые») — вид обезьян. Громовержец, Громовник— эпитет бога Индры. Гуха («тайна») — 1. Правитель нишадского царства, приверженец Рамы. 2. Имя бога войны Картикеи. Данавы — демоны-исполины, прекрасные с виду, враждовавшие с богами. Дандакл — лес на Деканском плоскогорье, где, согласно легенде, Рама находился в изгнании. Дану — мать данавов. Дардура («лягушка») — гора на юге Индии, иногда отождествляемая с горой Малайа. Датъюха — птица галлинул, камышница. Дашаратха («обладатель десяти колесниц») — царь Айодхьи, потомок Икшваку, отец Рамы, Лакшманы, Бхараты и Шатругхны. Дваждырожденный — поскольку, по представлениям индусов, человек, не имеющий знаний, подобен животному, получение знаний приравнивалось ко второму рождению. Дваждырожденными считались предстанители первых трех сословий (варн). Однако обычно этот эпитет применялся только по отношению к брахманам. Двивида («двойственный») — военачальник обезьяньего войска. Девантака — ракшас. Деварага («радующий богов») — предок Джанаки, царя Видехи, получивший от богов на хранение лук Шивы. Десятиглавый — эпитет Раваны. Джамадаени — мудрец, знаток вед. Джамбаван — царь медведей. Джамбу (еугениа джамболанум) — 1. Вечнозеленое дерево средней вышины, розовая яблоня или яванская слива. Оно считается посвященным Кришне и растет обычно вблизи храмов. Душистые цветы белесоватою оттенка появляются на дереве в марте и держатся до мая; плоды, созрев, становятся исчерна-красными; с помощью перегонки из них получают уксус. Кора, листья и плоды обладают целебными свойствами. 2. Мифическая река, согласно преданию, льющаяся с горы Меру и берущая истоки в соках исполинского дерева джамбу. Джамбудвипа — один из семи материков, составляющих, но древнеиндийским космогоническим воззрениям, вселенную, Джамбумали («обладающий гирляндой из цветов джамбу») — ракшас. Джанака — царь Видехи, нашедший в борозде Ситу и удочеривший ее. Джапастхана («прибежище демонов») — часть леса Даидака, облюбованная ракшасами, притеснявшими святых отшельников. В лесу Дандака находилась хижина Рамы, Ситы и Лакпшаыы, изгнанных из Айодхьи. Джатаю — царь ястребов. Джахиу — мудрец, выпивший Гангу и выпустивший ее через ухо. Джахнави («дочь Джахпу») — эпитет, данный священной реке Ганге после ее пребывания в чреве Джахну. Диндима — разновидность барабана. Душапа — один из предводителей войска Раваны, убитый Рамой. Нередко отождествляем я с Душаной, братом Раваны. Дхава (гризлеа торментоза) — кустарнпк, встречающийся во всех регионах Индии; его пурпурные цветы распускаются на длинных, широко раскинувшихся ветвях в жаркий сезон. Дханватари-—божественный врач, создатель Аюрведы, всплывший со дна во время пахтапья молочного океана. Дхарма — сложный комплекс религиозных и нравственных воззрений, выработанный индуизмом. Святой закон, долг, справедливость, предписываемый традицией образ мыслей и поведение человека. Икшваку — сын Ману, основатель так называемой «солнечной» династии царей Айодхьи. Индра — бог-громовержец. Властитель небесного рая, живущий на третьем небе, в своей непревзойденной по красоте райской обители Амаравати. Владеет не знающей промаха громовой стрелой «Ваджрой». Является хранителем Востока. Индраджит — сын Раваны. Враг Индры. Ионийцы — племена Древней Греции. Иудхонматта («опьяненный битвой») — ракшас. Йатудханы («хранители чар») — общее название злых духов; ракшасы. Йоджана — мера длины, равная расстоянию, которое можно было проехать, не распрягая лошади (примерно двенадцать километров). Кабандха — чудовищный демон, убитый Рамой и тем самым освобожденный от заклятья. Кадамба (науклеа кадамба) — лиственное дерево с прямым стволом и раскидистыми, слегка склоненными ветвями; его оранжевые цветы распускаются в дождливый сезон. Их благоуханье напоминает аромат молодого вина. Используется в индуистский религиозных церемониях в качестве жертвы богам. Кора и листья кадамбы применяются в медицине. Кадру —мифическая мать многоголовых змей, в том числе Шеши я Васуки. Кайкейи («царевна кекайя») — любимая жена Дашаратхи, мать Бхараты. Принадлежала к царскому роду воинственного племени кекайя. Сесгра царя Ашваиати. Кама — бог любви. Изображается в виде прекрасного юноши, восседающего на попугае, вооруженного луком из сахарного тростника, тетивой из пчел и пятью цветочными стрелами, которыми он поражает свои «жертвы». Камадхену («желаниями доящаяся») — волшебная корова, осуществлявшая людские желания. Принадлежала мудрецу и духовному наставнику царя Дашаратхи Васиштхе. Камбоджа — название страны, населенной кшатрийским по происхождению племенем Камбоджей, занимавшихся разведением пород лошадей, высоко ценимых в Древней Индии (не имеет ничего общего с современной Кампучией). Капила — легендарный мудрец, создавший философскую систему санкхъя. Одно из воплощений Вишну. Иногда идентифицируется с ним. Карникара (птеросптернум, или кассиа фистула) — индийский ракитник, одно из красивейших деревьев мира; в период цветенья увешан золотисто-желтыми, иногда белыми, кистями душистых цветов. Карникару называют золотым дождем. Это декоративное дерево используется в религиозных церемониях. Оно имеет разнообразнейшее применение в медицине. Картикея (Сканда) — бог войны. Каушалъя — старшая супруга Дашаратхи, мать Рамы. Кауштубха — драгоценный камень, что всплыл со дна молочного океана во время пахтанья его богами и асурами; стал достоянием Вишну. Кахлара — белая водяная лилия. Кашрода — молочный океан. Кекайя — могучее воинственное племя (предположительно скифского происхождения), проживавшее в Северной Индии. Кетака (панданус одоратиссимус) — небольшое дерево с удлиненными листьями и душистыми оранжево-желтыми цветами; их соцветья напоминают сережки. Девушки вплетают кетаку в волосы: существует поверье, будто ее цветы обладают привораживающим действием. Кету («сияние») — туловище демона Раху, превратившееся после отделения от головы в скопление комет, метеоров и астроидов; в древнеиндийской астрономии считалось отдельной плането
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-16; просмотров: 179; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.129.211.116 (0.014 с.) |