Четырнадцатая книга окончена. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Четырнадцатая книга окончена.




ВОТ ПЯТНАДЦАТАЯ КНИГА

 

Парьяя 1

 

1 Был Вратья, бродящий (вокруг). Он возбудил Праджапати.

2 Этот Праджапати увидел в себе золото. Он его породил.

3 Оно стало единым. Оно стало отметиной на лбу. Оно стало вели­ким. Оно стало главным. Оно стало брахманом. Оно стало жа­ром. Оно стало истиной. Благодаря ему он породил потомство.

4 Он усилился. Он стал великим. Он стал великим богом.

5 Он захватил власть среди богов. Он стал владыкой.

6 Он стал единственным Вратьей. Он взял себе лук, а это (был) как раз лук Индры.

7 Синий у него живот, красная спина.

8 Синим он оборачивает враждебного двоюродного брата, крас­ным пронзает того, кто ненавидит (его), — так говорят знатоки священного.

Парьяя 2

 

1 Он поднялся. Он последовал в восточную сторону.

2 За ним последовали (мелодии) брихат и ратхантара, и Адитьи, и Все-Боги.

3 Кто задевает речью знающего так Вратью, оскорбляет и брихат, и ратхантару, и Адитьев, и Всех-Богов.

4 Любимой родиной становится и для брихата, и для ратхантары, и для Адитьев, и для Всех-Богов тот, кто так знает.

5 В восточной стороне у него вера — развратница, Митра — ма-гадха, познание — одежда, день — тюрбан, ночь — волосы, два желтых предмета — ушные украшения, блеск (?) — драгоцен­ность.

6 Что было и что будет — двое слуг при колеснице, рассудок — повозка для непроторенных дорог.

7 Матарищван и Павамана — двое ведущих повозку для непрото­ренных дорог, ветер — колесничий, вихрь — стрекало, почет и слава — двое идущих впереди.

8 Почет приходит к тому, кто так знает, (и) слава приходит.

9 Он поднялся. Он доследовал в южную сторону.

 

10 За ним последовали (мелодии) яджняяджния и вамадевья, жерт­ва и жертвователь и домашние животные.

11 Кто задевает речью знающего так Вратью, оскорбляет (мело­дии) яджняяджния и вамадевья, жертву и жертвователя и до­машних животных.

12 Любимой родиной становится для (мелодий) яджняяджния и для вамадевья, для жертвы и жертвователя и домашних живот­ных тот, кто так знает.

13 В южной стороне у него Ушас — развратница, Митра — мага-дха, познание — одежда, день — тюрбан, ночь — волосы, два желтых предмета — ушные украшения, блеск (?) — драгоцен­ность.

14 Ночь новолуния и ночь полнолуния — двое слуг при колеснице, рассудок — повозка для непроторенных дорог. Матаришван и Павамана — двое ведущих повозку для непроторенных дорог, ветер — колесничий, вихрь — стрекало, почет и слава — двое идущих впереди. Почет приходит к тому, кто так знает, и слава приходит.

15 Он поднялся. Он последовал в западную сторону.

16 За ним последовали (мелодии) вайрупа и вайраджа, и воды, и царь Варуна.

17 Кто задевает речью знающего так Вратью, тот оскорбляет (ме­лодии) вайрупа и вайраджа, и воды, и царя Варуну.

18 Любимой родиной становится для (мелодий) вайрупа и вайрад­жа, и вод, и царя Варуны тот, кто так знает.

19 В западной стороне у него услада — развратница, смех — ма-гадха, познание — одежда, день — тюрбан, ночь — волосы, два желтых (предмета) — ушные украшения, блеск — драгоцен­ность.

20 День и ночь — двое слуг при колеснице, рассудок — повозка для непроторенных дорог. Матаришван и Павамана — двое ве­зущих повозку для непроторенных дорог, ветер — колесничий, вихрь — стрекало, почет и слава — двое идущих впереди. Кто так знает, к нему приходит почет, приходит слава.

21 Он поднялся. Он последовал в северную сторону.

22 За ним последовали (мелодии) шьяйта и наудхаса, семеро риши и царь Сома.

23 Кто задевает речью знающего так Вратью, оскорбляет (мело­дии) шьяйта и наудхаса, семерых риши и царя Сому.

24 Любимой родиной становится для (мелодий) шьяйта и наудха­са, и для семерых риши, и для царя Сомы тот, кто так знает.

25 В северной стороне у него молния — развратница, гром — ма-гадха, познание — одежда, день — тюрбан, ночь — волосы, два желтых (предмета) — ушные украшения, блеск — драгоцен­ность.

26 Услышанное и хорошо известное — двое слуг при колеснице, рассудок — повозка для непроторенных дорог.

27 Матаришван и Павамана — двое везущих повозку для непрото­ренных дорог, ветер — колесничий, вихрь — стрекало, почет и слава — двое идущих впереди.

28 Кто так знает, к нему приходит почет, приходит слава.

Парьяя 3

 

1 Он прямо стоял год. Ему сказали боги: «Вратья, что ты сейчас стоишь?»

2 Он сказал: «Пусть принесут мне деревянное сиденье».

3 Этому вратье принесли деревянное сиденье.

4 Лето и весна были у него двумя ногами, осень и дожди — (то­же) двумя.

5 (Мелодии) брихат и ратхантара были продольными, яджняядж-ния и вамадевья — поперечными.

6 Гимны — направленные вперед нити, жертвенные формулы — поперечные.

7 Веда — подстилка, брахман — подушка.

8 Мелодия — сиденье, песнопение — покрывало (?).

9 Вратья взобрался на это сиденье.

 

10 Божественный народ был его слугами, намерения — посланца­ми, все существа — помощниками.

11 Кто так знает, у того все существа становятся помощниками.

Парьяя 4

 

1 Для него с восточной стороны.

2 Два весенних месяца сделали хранителями, (мелодии) брихат и ратхантара — двумя спутниками.

3 Два весенних месяца охраняют того с восточной стороны, а (ме­лодии) брихат и ратхантара сопутствуют (тому), кто так знает.

4 Для него с южной стороны.

5 Два летних месяца сделали хранителями, а (мелодии) яджня-яджния и вамадевья — двумя спутниками.

6 Два летних месяца охраняют того с южной стороны, а (мело­дии) яджняяджния и вамадевья сопутствуют (тому), кто так знает.

7 Для него с западной стороны.

8 Два дождливых месяца сделали хранителями, а (мелодии) вай-руна и вайраджа — двумя спутниками.

9 Два дождливых месяца охраняют того с западной стороны, а (мелодии) вайрупа и вайраджа сопутствуют (тому), кто так зна­ет.

 

10 Для него с северной стороны.

11 Два осенних месяца сделали хранителями, а (мелодии) шьяйта и наудхаса — двумя спутниками.

12 Два осенних месяца охраняют того с северной стороны, а (ме­лодии) шьяйта и наудхаса сопутствуют (тому), кто так знает.

13 Для него с прочной стороны.

14 Два зимних месяца сделали хранителями, а землю и огонь — двумя спутниками.

15 Два зимних месяца охраняют того с прочной стороны, а земля и огонь сопутствуют (тому), кто так знает.

16 Для него с направленной вверх стороны.

17 Два прохладных месяца сделали хранителями, а небо и солн­це — двумя спутниками.

18 Два прохладных месяца охраняют того с направленной вверх стороны, а небо и солнце сопутствуют (тому), кто так знает.

Парьяя 5

 

1 Для него из промежуточного пространства восточной стороны Бхаву сделали стрелком из лука, спутником.

2 Стрелок Бхава сопутствует ему из промежуточного пространст­ва восточной стороны, (этот) спутник.

3 Не приносит вреда ни Шарва, ни Бхава, ни повелитель — ни ему, ни его скоту, ни (ему) подобным, кто так знает.

4 Для него из промежуточного пространства южной стороны Шарву сделали стрелком из лука, спутником.

5 Стрелок Шарва сопутствует ему из промежуточного простран­ства южной стороны, (этот) спутник. Не приносит вреда ни Шарва, ни Бхава, ни повелитель — ни ему, ни его скоту, ни (ему) подобным, кто так знает.

6 Для него из промежуточного пространства западной стороны Пашупати сделали стрелком из лука, спутником.

7 Стрелок из лука Пашупати сопутствует ему из промежуточного пространства западной стороны, (этот) спутник. Не приносит вреда ни Шарва, ни Бхава, ни повелитель — ни ему, ни его ско­ту, ни (ему) подобным, кто так знает.

8 Для него из промежуточного пространства северной стороны грозного бога сделали стрелком из лука, спутником.

9 Стрелок из лука, грозный бог, сопутствует ему из промежуточ­ного пространства северной стороны, (этот) спутник. Не прино­сит вреда ни Шарва, ни Бхава, ни повелитель — ни ему, ни его скоту, ни (ему) подобным, кто так знает.

10 Для него из промежуточного пространства прочной стороны Рудру сделали стрелком из лука, спутником.

И Стрелок из лука Рудра сопутствует ему из промежуточного пространства прочной стороны, (этот) спутник. Не приносят вреда ни Шарва, ни Бхава, ни повелитель — ни ему, ни его ско­ту, ни (ему) подобным, кто так знает.

12 Для него из промежуточного пространства направленной вверх стороны великого бога сделали стрелком из лука, спутником.

13 Стрелок из лука, великий бог, сопутствует ему из промежуточ­ного пространства направленной вверх стороны, (этот) спутник. Не приносят вреда ни Шарва, ни Бхава, ни повелитель — ни ему, ни его скоту, ни (ему) подобным, кто так знает.

14 Для него из всех промежуточных пространств повелителя сде­лали стрелком из лука, спутником.

15 Стрелок из лука, повелитель, сопутствует ему из всех промежу­точных пространств, (этот) спутник.

16 Не приносят вреда ни Шарва, ни Бхава, ни повелитель — ни ему, ни его скоту, ни (ему) подобным, кто так знает.

Парьяя 6

 

1 Он последовал в прочную сторону.

2 За ним последовали земля, и огонь, и травы, и лесные деревья, и кусты, и растения.

3 Любимой родиной (и) для земли, и для огня, и для трав, и для лесных деревьев, и для кустов, и для растений становится тот, кто так знает.

4 Он последовал в обращенную вверх сторону.

5 За ним последовали (и космический) закон, и истина, и солнце, и луна, и созвездия.

6 Любимой родиной (и космического) закона, и истины, и солнца, и луны, и созвездий становится тот, кто так знает.

7 Он последовал в высшую сторону.

8 За ним последовали и гимны, и мелодии, и жертвенные форму­лы, и брахман.

9 Любимой родиной (и) гимнов, и мелодий, и жертвенных фор­мул, и брахмана становится тот, кто так знает.

 

10 Он последовал в широкую сторону.

11 За ним последовали и итихаса, и пурана, и песни, и восхваления.

12 Любимой родиной и итихасы, и пураны, и песен, и восхвалений становится тот, кто так знает.

13 Он последовал в высшую сторону.

14 За ним последовали и костер жертвоприношений, и костер до­мохозяина, и южный костер, и жертва, и жертвователь, и до­машние животные.

15 Любимой родиной и костра жертвоприношений, и костра домо­хозяина, и южного костра, и жертвы, и жертвователя, и домаш­них животных становится тот, кто так знает.

16 Он последовал в неуказанную сторону.

17 За ним последовали (и) времена года, и части года, и миры, и (всё), имеющееся в мирах, и месяцы, и полумесяцы, и день-и-ночь.

18 Любимой родиной и времен года, и частей года, и миров, и (всего) имеющегося в мирах, и месяцев, и полумесяцев, и дня-и-ночи становится тот, кто так знает.

19 Он последовал в безвозвратную сторону. Оттуда он подумал не возвращаться (?).

20 За ним последовали Дити и Адити, Ида и Индрани.

21 Любимой родиной и Дити, и Адити, и Иды, и Индрани стано­вится тот, кто так знает.

22 Он последовал в (разные) стороны. За ним последовали Вирадж, Bee-Боги и все божества.

23 Любимой родиной и Вирадж, и Всех-Богов, и всех божеств ста­новится тот, кто так знает.

24 Он последовал во все промежуточные пространства.

25 За ним последовали и Праджапати, и Парамештхин, и отец, и дед.

26 Любимой родиной и Праджапати, и Парамештхина, и отца, и деда становится тот, кто так знает.

Парьяя 7

 

1 Это величие, став подвижным (?), отправилось на край земли. Оно стало океаном.

2 Праджапати и Парамештхин, и отец, и дед, и воды, и вера, став дождем, повернулись к нему.

3 К тому идут воды, к тому идет вера, к тому идет дождь, кто так знает.

4 К тому и вера, и жертва, и миры, и еда, и вкушение еды, воз­никнув, повернули навстречу.

5 К тому идет вера, к тому идет жертва, к тому идет мир, к тому идет еда, к тому идет вкушение еды, кто так знает.

Парьяя 8

 

1 Он пришел в возбуждение. От этого родился раджанья.

2 Он поднялся навстречу племенам, родным, еде, вкушению еды.

3 Любимой родиной и для племен, и для родных, и для еды, и для вкушения еды становится тот, кто так знает.

Парьяя 9

 

1 Он последовал к племенам.

2 И собрание, и место встреч, и войско, и сура последовали за ним.

3 Любимой родиной и для собрания, и для места встреч, и для войска, и для суры становится тот, кто так знает.

Парьяя 10

 

1 А потому Вратья, знающий так, может прийти гостем в дом ка­кого (угодно) царя.

2 Пусть тот сочтет его лучше самого себя. Так не будет ущерба власти, так не будет ущерба царству.

3 Ведь от этого поднялись брахман и власть. Они сказали: «В ко­го мы войдем?»

4 Ведь от этого пусть брахман войдет в Брихаспати, а вот власть — в Индру.

5 Ведь от этого в Брихаспати в самом деле вошел брахман, власть — в Индру.

6 Эта самая земля (есть) Брихаспати, а небо — Индра.

7 Этот Агни, действительно, брахман; тот Адитья — власть.

8 К нему идет брахман, он приобретает сверкание брахмана.

9 Кто землю знает как Брихаспати, Агни как брахмана,

 

10 К тому идет свойство Индры, он становится обладателем свойств Индры,

11 Кто Адитью знает как власть, небо как Индру.

Парьяя 11

 

1 Знающий это так Вратья может прийти как гость в какой (угод­но) дом.

2 (Хозяин) сам, подойдя к нему, пусть скажет: «Вратья, где ты жил? Вратья, (вот) вода. Вратья, пусть они накормят (тебя)! Вратья, пусть будет так, как тебе приятно! Вратья, пусть будет так, какова твоя воля! Вратья, пусть будет так, каково твое же­лание!»

3 Когда он говорит ему: «Вратья, где ты жил?», тем самым он приобретает пути, исхоженные богами.

4 Когда он говорит ему: «Вратья, (вот) вода», тем самым он при­обретает воду.

5 Когда он говорит ему: «Вратья, пусть они накормят (тебя)!», тем самым он делает более долгим (свое) дыхание.

6 Когда он говорит ему: «Вратья, как тебе приятно, так пусть и будет!», тем самым он приобретает себе приятное.

7 К нему идет приятное, он становится приятным для того, кто ему приятен, кто так знает.

8 Когда он ему говорит: «Вратья, пусть будет так, какова твоя воля!», тем самым он приобретает (его) волю.

9 К нему приходит (его) воля, он становится волевым из волевых, кто так знает.

 

10 Когда он ему говорит: «Вратья, пусть будет так, каково твоё желание!», тем самым он приобретает (его) желание.

11 К нему приходит (его) желание, он становится (в центре) жела­ния, кто так знает.

Парьяя 12

 

1 Когда знающий так Вратья может прийти в какой(-нибудь) дом, где взялись за костры (и) ставят на огонь возлияние Агни.

2 (Хозяин), сам подойдя к нему, должен сказать так: «Вратья, по­зволь — я собираюсь совершить возлияние».

3 И если он позволит, тот может совершить возлияние, а если не позволит, он не должен совершать возлияние.

4 Тот, кто получил разрешение от знающего так Вратьи, совер­шает возлияние,

5 Он знает путь, исхоженный отцами, (путь), исхоженный бога­ми.

6 Он не наносит ущерба богам, его возлияние состоится.

7 В этом мире остается поддержка для того, кто совершает воз­лияние, получив разрешение Вратьи, так знающего.

8 Когда же он совершает возлияние, не получив разрешения от Вратьи, так знающего,

9 Он не знает ни пути, исхоженного отцами, ни (пути), исхожен­ного богами.

10 Он наносит ущерб богам, его возлияние не состоится.

11В этом мире не остается поддержки для того, кто совершает возлияние, не получив разрешения Вратьи, так знающего.

Парьяя 13

 

1 Если знающий так Вратья живет одну ночь в качестве гостя в чьем(-нибудь) доме, —

2 Какие (есть) чистые миры на земле, он их благодаря этому при­обретает.

3 Если знающий так Вратья живет вторую ночь в качестве гостя в чьем(-нибудь) доме, —

4 Какие (есть) чистые миры в атмосфере, он их благодаря этому приобретает.

5 Если знающий так Вратья живет третью ночь в качестве гостя в чьем(-нибудь) доме, —

6 Какие (есть) чистые миры на небе, он их благодаря этому при­обретает.

7 Если знающий так Вратья живет четвертую ночь в качестве гос­тя в чьем(-нибудь) доме, —

8 Какие (есть) чистые из чистых миры, он их благодаря этому приобретает.

9 Если знающий так Вратья живет неограниченное число ночей в качестве гостя в чьем(-нибудь) доме, —

10 Какое (есть) неограниченное число чистых миров, он их благо­даря этому приобретает.

И Если же Вратья, называющий себя Вратьей, носящий (?) только имя, придет в какой(-нибудь) дом в качестве гостя,

12 Он может выгнать его и может не выгнать.

13 «Для этого божества я прошу воды. Это божество я поселяю. Этому самому божеству я служу» — так он должен его обслу­живать.

14 Именно в это божество состоится у него это возлияние, кто так знает.

Парьяя 14

 

1 Когда он последовал в восточную сторону, Марутова толпа, возникнув, последовала (за ним), сделав мысль вкушением еды.

2 С помощью мысли — вкушения еды ест еду (тот)* кто так знает.

3 Когда он последовал в южную сторону, Индра, возникнув, по­следовал (за ним), сделав силу вкушением еды.

4 С помощью силы — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

5 Когда он последовал в западную сторону, Варуна-царь, возник­нув, последовал (за ним), сделав воды вкушением еды.

6 С помощью вод — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

7 Когда он последовал в западную сторону, Сома-царь, возник­нув, последовал (за ним), сделав возлияние, которое возливают семеро риши, вкушением еды.

8 С помощью возлияния — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

9 Когда он последовал в прочную сторону, Вишну, возникнув, последовал (за ним), сделав Вирадж вкушением еды.

 

10 С помощью Вирадж — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

11 Когда он последовал к животным, Рудра, возникнув, последовал (за ним), сделав целебные травы вкушением еды.

12 С помощью целебных трав — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

13 Когда он последовал к отцам, Яма-раджа, возникнув, последо­вал (за ним), сделав (возглас) свадха вкушением еды.

14 С помощью (возгласа) свадха — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

15 Когда он последовал к людям, Агни, возникнув, последовал (за ним), сделав (возглас) свага вкушением еды.

16 С помощью (возгласа) свага — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает,

17 Когда он последовал в направленную вверх сторону, Брихаспа-ти, возникнув, последовал (за ним), сделав (возглас) «Вашат!» вкушением еды.

18 С помощью (возгласа) «Вашат!» — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

19 Когда он последовал к богам, владыка, возникнув, последовал (за ним), сделав гнев вкушением еды.

20 С помощью гнева — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

21 Когда он последовал к потомству, Праджапати, возникнув, по­следовал за ним, сделав дыхание вкушением еды.

22 С помощью дыхания — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

23 Когда он последовал во все промежуточные пространства, Парамештхин, возникнув, последовал (за ним), сделав брахман вкушением еды.

24 С помощью брахмана — вкушения еды ест еду (тот), кто так знает.

Парьяя 15

 

1 У этого Вратьи

2 Семь вдохов, семь выдохов, семь внутренних дыханий.

3 У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него первый, «направ­ленный вверх» по имени, это этот Агни.

4 У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него второй, «втяну­тый» (?) по имени, это тот Адитья.

5 У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него третий, «сдвину­тый» (?) по имени, это та луна.

6 У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него четвертый, «мощ­ный» по имени, это очищающийся.

7 У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него пятый, «лоно» по имени, это те воды.

8 У этого Вратьи (тот) его вдох, который у него шестой, «прият­ный» по имени, это эти домашние животные.

9 У этого Вратьи (тот) его вдох, который седьмой, «неограничен­ный» по имени, это эти потомки.

Парьяя 16

 

1 У этого Вратьи (тот) его выдох, который первый, он день полно­луния.

2 У этого Вратьи (тот) его выдох, который второй, он восьмой день после полнолуния.

3 У этого Вратьи (тот) его выдох, который третий, он день новолу­ния.

4 У этого Вратьи (тот) его выдох, который четвертый, он вера.

5 У этого Вратьи (тот) его выдох, который пятый, он посвящение.

6 У этого Вратьи (тот) его выдох, который шестой, он жертва.

7 У этого Вратьи (тот) его выдох, который седьмой, он награды за жертвы.

Парьяя 17

 

1 У этого Вратьи (то) его внутреннее дыхание, которое первое, оно эта земля.

2 У этого Вратьи (то) его внутреннее дыхание, которое второе, оно воздушное пространство.

3 У этого Вратьи (то) его внутреннее дыхание, которое третье, оно небо.

4 У этого Вратьи (то) его внутреннее дыхание, которое четвертое, оно эти созвездия.

5 У этого Вратьи (то) его внутреннее дыхание, которое пятое, это времена года.

6 У этого Вратьи (то) его внутреннее дыхание, которое шестое, оно части года.

7 У этого Вратьи (то) его внутреннее дыхание, которое седьмое, оно год.

8 У этого Вратьи боги ходят вокруг с одинаковой целью. Это ведь времена года ходят следом за годом и за Вратьей.

9 У этого Вратьи как они вместе входят в солнце, так же (они вхо­дят) в день новолуния и в день полнолуния.

10 У этого Вратьи одно из них — это бессмертие — поэтому и (нужно) возлияние.

Парьяя 18

 

1 У этого Вратьи,

2 Что касается его правого глаза, это то солнце. Что касается его левого глаза — это та луна.

3 Что касается его правого уха — это (вот) этот огонь. Что каса­ется его левого уха — это (вот) этот очищающийся.

4 День-и-ночь — (его) ноздри. Дити и Адити — две половины черепа; год — голова.

5 Днем Вратья обращен на запад, ночью — на восток — поклоне­ние Вратье!


ВОТ ШЕСТНАДЦАТАЯ КНИГА

 

Парьяя 1

 

1 Отброшен бык вод; отброшены небесные огни.

2 Взломан, разломан со всех сторон; разбит, перебит.

3 Спрятавшийся, убивающий мысль, зарытый, опаляющий, губя­щий себя, губящий тело.

4 Здесь я его отбрасываю. Да не смою я его себе во вред!

5 С его помощью мы отбрасываем того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы.

6 Ты вершина вод. Я отбрасываю вас в океан.

7 Огонь, который в водах, его я отбрасываю: спрятавшегося, за­рытого, губящего тело.

8 Какой огонь проник в вас, о воды, это он. Что ужасного у вас, это оно.

9 Пусть он выльет на вас силу Индры.

 

10 Воды лишены грязи; пусть у(везут) они грязь прочь от нас!

11 Пусть увезут они от нас грех! Пусть увезут они дурное снови­дение!

12 Благоприятным взглядом смотрите на меня, о воды! Благопри­ятным телом касайтесь моей кожи!

13 Мы призываем благоприятные огни, сидящие в водах. Даруйте мне власть (и) блеск, о богини!

Парьяя 2

 

1 От нехватки еды (?) — подкрепляющая полная меда речь.

2 Вы богаты медом. Я хочу произнести речь, богатую медом.

3 Призван мой защитник, призвана защита.

4 Уши с хорошим слухом, уши с прекрасным слухом. Да услышу я прекрасное воззвание!

5 Да не оставят меня хороший слух и внимание, зрение как у со­кола, немеркнущий свет!

6 Ты подстилка для риши. Да будет поклонение божественной подстилке!

Парьяя 3

 

1 Пусть буду я главой богатств, главой подобных (мне)!

2 И ломка (?), и страстное желание пусть не оставят меня! И гла­ва, и опора пусть не оставят меня!

3 И котел (?), и кружка пусть не оставят меня! И устроитель, и хранитель пусть не оставят меня!

4 Пусть распрягающий и тот с мокрыми ободьями не оставят ме­ня! Пусть тот с влажными каплями и Матаришван не оставят меня!

5 Брихаспати, мое жизненное дыхание, по имени «настроенный мужам», близкий сердцу.

6 Сердце мое не вызывает горя; широкое пастбище, океан я по способности объять.

Парьяя 4

 

1 Да буду я центром богатств, центром (мне) подобных!

2 У тебя прекрасное сиденье, прекрасные зори, (ты) бессмертный среди смертных.

3 Да не оставит меня вдох, да не уйдет прочь, покинув (меня), выдох!

4 Пусть солнце защитит меня ото дня, Агни от земли, Ваю от воз­душного пространства, Яма от людей, Сарасвати от жителей Земли!

5 О вдох и выдох, не оставьте меня! Да не погибну я среди людей!

6 Пусть я сегодня благополучно достигну утренних зорь и вечеров, о воды, целый (сам), с целой дружиной!

7 Вы могучие. Пусть придут ко мне домашние животные! Пусть Митра-и-Варуна (даруют) мне вдох-и-выдох! Пусть Агни даст мне способности!

Парьяя 5

 

1 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын Грахи, помощ­ник Ямы.

2 Ты причиняешь конец, ты смерть.

3 Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

4 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын Гибели, помощ­ник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

5 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын небытия, по­мощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя та­кого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного снови­дения!

6 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын прекращения бытия, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

7 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын ущербного бы­тия, помощник Ямы. Ты причиняешь конец, ты смерть. Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурно­го сновидения!

8 Знаем мы место твоего рождения, о сон: ты сын жен богов, по­мощник Ямы.

9 Ты причиняешь конец, ты смерть.

10 Так мы тебя такого распознаем, о сон. Ты, о сон, охраняй нас от дурного сновидения!

Парьяя 6

 

1 Мы победили сегодня, мы одержали верх; мы стали лишенными греха.

2 О Ушас, от какого дурного сновидения нам было страшно, пусть оно угаснет!

3 Увези это прочь для того, кто (нас) ненавидит, увези это прочь для того, кто (нас) проклинает!

4 Кого мы ненавидим, и кто нас ненавидит, тому мы это отправ­ляем.

5 Божественная Ушас — в согласии с речью; божественная речь — в согласии с Ушас.

6 Повелитель Ушас — в согласии с повелителем речи, повелитель речи — в согласии с повелителем Ушас.

7 Пусть увезут они прочь от того (человека) скупцов, (людей) с дурным именем, саданв,

8 (Демонов) кумбхика, (тех), кто наводит порчу, хулителей.

9 Дурное сновидение наяву, дурное сновидение во сне.

 

10 Блага, которые не придут, замыслы, которые не осуществятся, петли оскорбления, которые не развязать, —

11 Это, о Агни, пусть боги увезут прочь от того (человека), чтобы стал он евнухом, шатающимся, нехорошим.

Парьяя7

 

1 Этим я пронзаю его. Небытием я пронзаю его. Прекращением бытия я пронзаю его. Ущербным бытием я пронзаю его. С по­мощью Грахи я пронзаю его. Мраком я пронзаю его.

2 Я предъявляю ему грозные, жестокие требования богов.

3 Я вставляю его между двух клыков Вайшванары.

4 Так-не-так пусть она проглотит.

5 Кто нас ненавидит, пусть его ненавидит (его) собственная суть! Кого мы ненавидим, пусть ненавидит он себя!

6 Ненавистника мы хотим отлучить от неба, от земли, от воздуш­ного пространства.

7 О ты с удачными походами, особенный на вид!

8 Вот я стираю дурное сновидение на сына такого-то и такой-то.

9 С чем я имел дело по разным поводам, с чем вечером, с чем ранней ночью,

 

10 С чем бодрствуя, с чем во сне, с чем днем, с чем ночью,

11 С чем я имею дело каждый день, от этого я его отрезаю.

12 Убей его! Радуйся этому! Раздроби его ребра!

13 Пусть не живет он! Пусть покинет его дыхание!

Парьяя 8

 

1 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск —, наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — наши.

2 От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является.

3 Да не освободится он из петли Грахи!

4 Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жиз­ни. Вот бросаю его под ноги.

5 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Гибели! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

6 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли небытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

7 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо -—наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли прекращения бытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

8 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли ущербного бытия! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

9 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли жен богов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыха­ние, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

 

10 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Брихаспати! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыха­ние, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

11 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Праджапати! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыха­ние, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

12 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли риши! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

13 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков риши! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

14 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Ангирасов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыха­ние, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

15 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков Ангирасов! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

16 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли Атхарвана! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыха­ние, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

17 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли потомков Атхарвана! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

18 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо -— наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли лесных деревьев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

19 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли маленьких деревьев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

20 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли времен года! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыха­ние, срок жизни, Вот бросаю его под ноги.

21 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли частей года! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыха­ние, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

22 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли месяцев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыхание, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

23 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо - — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли полумесяцев! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыха­ние, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.

24 Что завоевано — наше, что разбито — наше, правда — наша, блеск — наш, брахман — наш, светлое небо — наше, жертва — наша, домашний скот — наш, потомство — наше, герои — на­ши. От этого мы отлучаем того (человека): того сына такого-то и такой-то, которым он является. Да не освободится он из петли дня-и-ночи! Вот я обволакиваю его великолепие, блеск, дыха­ние, срок жизни. Вот бросаю его под ноги.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-20; просмотров: 141; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.238.162.113 (0.239 с.)