XIX, 30. На защиту — с амулетом-дарбхой 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

XIX, 30. На защиту — с амулетом-дарбхой



 

1 Что у тебя, дарбха, дает смерть в старости,
Защита из сотни защит —

Сделав его благодаря этому защищенным, Убей (его) соперников силами мужества!

2 Сотня у тебя, дарбха, защит,
Тысяча сил мужества у тебя,
Все боги отдали тебя ему,

Чтобы ты носил его для (достижения) старости!

3 Тебя, о дарбха, называют божественной защитой,
Тебя — Брахманаспати.

Тебя называют защитой Индры. Ты охраняешь царства.

4 Сокрушитель соперников, о дарбха,
Испепелитель сердца ненавистника —
Я делаю для тебя амулет,

Усилителя власти, защитника (твоего) тела.

5 Что проревел океан

(И) Парджанья вместе с молнией, Из этого золотая капля, Из этого дарбха возникла.

XIX, 31. На процветание — с амулетом из удумбары

 

1 С амулетом из удумбары

Для благочестивого, желающего процветания, Пусть бог Савитар создаст в моем стойле Тучность всего скота!

2 Тот огонь, нам хозяин дома,
Пусть станет владыкою скота!

Мужественный амулет из удумбары Пусть соединит меня с процветанием!

3 Богатую навозом, плодами

Жертвенную пищу и подкрепляющий напиток в нашем доме —

Пусть Дхатар дарует мне процветание

С помощью блеска (амулета) из удумбары!

4 (Те), что двуногое и четвероногое,

И какие кушанья, какие соки (есть) — Я хватаю себе их множество, Нося амулет из удумбары.

5 Я захватил всё благополучие скота,
Четвероногих, двуногих и (то), что зерна, (что есть).
Пусть мне Брихаспати, Савитар даруют

Молоко животных, сок трав!

6 Пусть стану я владыкою скота!

Пусть господин процветания подарит мне процветание! Пусть амулет из удумбары Дарует мне имущество!

7 Ко мне (пришел) амулет из удумбары С потомством и богатством. Возбужденный Индрой амулет Пришел ко мне вместе с сиянием.

8 Божественный амулет, убивающий соперников, Добытчик богатства, ради добычи богатства— Пусть он дарует (мне) множество

Скота (и) еды, тучность коров!

9 О дерево, как ты вначале
Родилось вместе с процветанием,
Так Сарасвати пусть даст мне
Тучность богатства!

10 Богатство, жирность молока И зерно пусть принесет мне

Сарасвати, Синивали

И этот амулет из удумбары!

11 Ты мужественный владыка амулетов,

В тебе господин процветания породил процветание. В тебе эти силы победы (и) все владения. О (амулет) из удумбары, отнеси ты далеко от нас Скупость, отсутствие мысли и голод!

12 Став предводителем отряда, ты предводитель отряда.
Окропленный, окропи меня великолепием!

Ты сверкание. Сверканием покрой меня! Ты богатство. Дай мне богатство!

13 Ты процветание. Процветанием обмажь меня!
Домашний жертвователь, сделай меня хозяином дома!
О (амулет) из удумбары, вложи ты в нас богатство

И даруй нам (награду), полную героев!

Я прикрепляю тебя для процветания богатства.

14 Этот амулет из удумбары, герой,
Привязывается для героя.

Пусть он создаст нам добычу полную меда, И дарует нам богатство, полное героев!

XIX, 32. На долгую жизнь — с амулетом из дарбхи

 

1 Стоколенчатая, трудносотрясаемая,
Тысячелистая, высшая —

(Та) дарбха, что ужасная трава,

Ее я привязываю тебе для (долгого) срока жизни.

2 Тому не срезают волосы,
(Из-за того) не бьют себя в грудь,
Кому дается защита

В виде дарбхи с несрезанными листьями.

3 На тебе твоя метелка, о трава,
На земле ты установлена.

С помощью тебя, тысячеколенчатой, Мы увеличиваем срок жизни.

4 Ты прорвалась через три неба,
А также через три эти земли.
С твоей помощью я доберусь

До языка злосердечного (и) до (его) речей.

5 Ты — побеждающая, Я — победоносный. Будучи оба победителями, Победим мы соперников!

6 Победи дурной замысел против нас, Победи воюющих с нами! Победи всех злосердечных!

Создай много добросердечных ко мне!

7 С помощью дарбхи, рожденной богами,
Постоянно поддерживающей небо,

С ее помощью я постоянно людей Завоевывал и буду завоевывать.

8 О дарбха, сделай меня приятным
Брахману-и-кшатрию, и шудре, и арию,
И кому мы пожелаем,

И каждому, кто увидит!

9 (Та дарбха), что рождаясь укрепила землю,
Стала опорой воздуха и неба,

Носящего которую никогда не настигнет зло, — Эта дарбха — наша оборона и заступник.

10 Убийца соперников, стоколенчатая, победоносная, Возникла как первое из растений. Пусть защищает нас эта дарбха всегда, со всех сторон! Пусть одолею я с ее помощью воинов, воюющих (со мной)!

XIX, 33. На процветание — с амулетом из дарбхи

 

1 Тысячной ценности, стоколенчатая, богатая молоком,
Огонь вод, посвящение растений —

Пусть эта дарбха защищает нас со всех сторон! Божественный амулет пусть соединит нас

с (долгим) сроком жизни!

2 Выхваченная из жира, богатая медом, богатая молоком,
Укрепляющая землю, непоколебимая, колеблющая (всё другое),
Отталкивающая соперников, швыряющая (их) вниз,

О дарбха, поднимись с помощью энергии великих!

3 Ты с силой проходишь сквозь землю,

Ты прекрасно сидишь на алтаре во время обряда. Риши принесли тебя как цедилку. Отцеди ты трудности от нас!

4 Решительный царь, одерживающий верх,
Убивающий ракшасов, принадлежащий всем людям,
Могущество богов — грозная сила это.

Тебя такую я привязываю ради старости, ради благополучия.

5 С помощью дарбхи пусть совершишь ты героические подвиги!
Нося дарбху, сам не колеблись!

Превосходя великолепием других,

Сверкай, как солнце, во (все) четыре стороны!

XIX, 34. На защиту — с амулетом из джангиды

 

1 Ты джангида, джангида,
Ты защитница, джангида.

Нашего двуногого (и) четвероногого — Любого пусть защитит джангида!

2 Виды колдовства (?), которых трижды пятьдесят,
Творцы колдовства, которых сотня, —

Пусть джангида сделает (их) всех Потерявшими блеск (?), лишенными сока!

3 Лишен сока искусственный гул, Лишены сока семеро распадающихся. Прочь отсюда, о джангида, заставь улететь Нужду, как стрелок из лука — стрелу!

4 Это, действительно, порча колдовства, А также порча скупости.

Также могущественная джангида Пусть продлит нам сроки жизни!

5 Пусть это величие джангиды
Защитит нас повсюду,

(То), благодаря которому оно одолело (болезнь) вишкандха, (Болезнь) самскандха, — силу силой.

6 Трижды тебя боги порождали,
Поселенную на земле.

Тебя такую прежние брахманы Знали как «Ангирас» (по имени).

7 Не превосходят тебя ни прежние травы, Не (превосходят) тебя и те, которые новые. Грозный вытеснитель — (ты) джангида, Хранитель со всех сторон, доброе предзнаменование.

8 О ценный дар джангида,

(Ты) с неизмеримыми подвигами.

Индра, о грозный, в прошлом, в начале (?),

Даровал героический подвиг.

9 Даже грозный Индра, о лесное дерево,
Подарил тебе силу.

Заставляя исчезнуть все болезни, Убей ракшасов, о трава!

10 Ломоту, перелом, Баласу, боль в ребрах,

Такман, поражающий каждую осень, Джангида сделала лишенными сока.

XIX, 35. На защиту — с амулетом из джангиды

 

1 Зхватывая имя Индры,
Риши отдали джангиду,
Которую боги создали вначале

Как лекарство, портящее вишкандху.

2 Пусть эта джангида защищает нас,
Как хранитель богатств — богатства,
(Та), которую создали боги (и) брахманы

Как (нашего) хранителя повсюду, убийцу скупых!

3 Злосердечного, очень грозного вида явившегося творца зла -
Заставь ты их исчезнуть, о тысячеглазая,

С помощью (твоей) бдительности! Ты джангида, защищающая повсюду.

4 С неба меня, с земли меня,

Из воздушного пространства, из растений меня,

Из того, что было, меня, а также из того, что будет, меня —

Из каждой стороны света джангида пусть нас защитит!

5 Какие колдуны (?) созданы богами,

А также какие происходят от людей (?) — Всех их всеисцеляющая джангида Пусть сделает лишенными сока!

XIX, 36. Против болезней и врагов — с амулетом шатавара

 

1 Шатавара (своей) энергией заставил исчезнуть Якшмы (и) ракшасов,

Амулет, поднимающийся с великолепием, Изгоняющий (всех) с дурным именем.

2 Двумя рогами он отталкивает ракшаса, Корнем (своим) — колдуний, Серединой оттесняет якшму. Никакое зло не превосходит его.

3 Какие якшмы маленькие

И какие большие, громкие —

Амулет, убивающий всех с дурным именем,

Шатавара, заставил исчезнуть.

4 Он породил сотню героев,
Рассеял сотню якшм.

Убив всех с дурным именем, Он сотрясает ракшасов.

5 Золотой бык —

Этот амулет шатавара. Расщепив всех с дурным именем, Он растоптал ракшасов.

6 Я отражаю сотню с дурным именем,
Сотню гандхарвов-и-апсарас,
Сотню подобных псам

С помощью шатавары.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-20; просмотров: 170; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.234.253.152 (0.015 с.)