Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
The language of course materialСодержание книги
Поиск на нашем сайте
The content of courses (books, articles, instructions, manuals, software, databases) has a generally bilingual pattern, except in England. The smaller the teaching language, the more material in other languages. The second language is either the national language, or English. The long-term trend is to have all material in English, as at Dutch universities, in some disciplines. There, Dutch is used for lectures and seminars only (and then only if there are no foreign students). In all countries there is a general pattern that software is in English only, also indicating a long-term trend.
Should students have a right to course material in their native language?
Library acquisition policy Again the general trend is to bilingual libraries: language of teaching, plus English. As funds for acquisition of books (and journal subscriptions) are cut, priority goes to "major international texts and journals". These are usually in English. In England itself, academic libraries are often monolingual.
Issues: Is justice applicable between languages?
Equal treatment of speakers
Should all students be obliged, as a matter of justice, to use a non-native language as part of their university study?
Access to journals and conferences
Issues: The basic issue: is it legitimate for a journal to refuse an article on grounds of language?
The language of publication The long-term trend in journals is, once again, a combination of a dominant global publishing language (English), combined with limited-area journals in official national languages. In effect this fixes the language of contact as English. Multilingual journals are rare.
Issues: Should the EU enforce (or subsidise) multilingual journals, or parallel publication?
Section 2. Spelling workout As a finishing touch to the final intensive reading unit of this Manual, below are offered two popular samples of the "Euro English" satire published on the website Orwell Today: www.orwelltoday.com which has been monitored by an independent researcher Jackie Jura, under the title EURO ENGLISH. You are sure to enjoy correcting humorous spelling mistakes: Euro English The European Union Commissioners have announced that agreement has been reached to adopt English as the preferred language for European communications, rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, the British government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a five-year phased plan for what will be known as EuroEnglish (Euro for short). In the first year, "s" will be used instead of the soft "c". Sertainly, sivil servants will reseive this news with joy. Also, the hard "c" will be replaced with "k". Not only will this klear up konfusion, but typewriters kan have one less letter. There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" will be replaced by "f". This will make words like "fotograf" 20 per sent shorter. In the third year, publik akseptanse of the new spelling kan be Expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of silent "e"s in the languag is disgrasful, and they would go. By the fourth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" by "z" and "w" by " v". During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou", and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters. After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi tu understand ech ozer. Ze drem vil finali kum tru.
Jackie Jura received “a snotty-toned email” in response to a joke she had on the site entitled EURO ENGLISH by Author Unknown. It said that the author who inspired "Euro English" was none other than one of the greatest satirists in the history of the world, Mark Twain. Here's the Mark Twain,s version: A Plan for the Improvement of English Spelling For example, in Year 1 that useless letter "c" would be dropped to be replased either by "k" or "s", and likewise "x" would no longer be part of the alphabet. The only kase in which "c" would be retained would be the "ch" formation, which will be dealt with later. Year 2 might reform "w" spelling, so that "which" and "one" would take the same konsonant, wile Year 3 might well abolish "y" replasing it with "i" and Iear 4 might fiks the "g/j" anomali wonse and for all. Jenerally, then, the improvement would kontinue iear bai iear with Iear 5 doing awai with useless double konsonants, and Iears 6-12 or so modifaiing vowlz and the rimeining voist and unvoist konsonants. Bai Iear 15 or sou, it wud fainali bi posibl tu meik ius ov thi ridandant letez "c", "y" and "x" -- bai now jast a memori in the maindz ov ould doderez -- tu riplais "ch", "sh", and "th" rispektivli. Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius xrewawt xe Ingliy-spiking werld."
More reading on the topic: NU SPELING, by George Orwell EURO ENGLISH MAYHEM, by Kate Gladstone & Jackie Jura MEIHEM IN CE CLASRUM, by Dolton Edwards TWAIN QUOTE NOT, by M. J. Shields EURO ENGLISH, by Author Unknown <http://www.orwelltoday.com/newspeak.shtml>
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 296; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.42.137 (0.005 с.) |