Nanda, Sunanda and the other greatly fortunate cowherds spent that night on the bank of the Sarasvatī, strictly observing their vows. They fasted, taking only water. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Nanda, Sunanda and the other greatly fortunate cowherds spent that night on the bank of the Sarasvatī, strictly observing their vows. They fasted, taking only water.

Поиск

TRANSLATION

Nanda, Sunanda and the other greatly fortunate cowherds spent that night on the bank of the Sarasvatī, strictly observing their vows. They fasted, taking only water.

COMMENTARY

Sunanda was Nanda’s younger (ka) brother. After sipping water and observing vows, the Vrajavāsīs spent the night on the bank of the river.

 

|| 10.34.5 ||

kaścin mahān ahis tasmin vipine ’ti-bubhukṣitaḥ

yadṛcchayāgato nandaṁ śayānam ura-go ’grasīt

TRANSLATION

During the night a huge and extremely hungry snake appeared in that thicket. Slithering on his belly up to the sleeping Nanda Mahārāja, the snake began swallowing him.

COMMENTARY

Mahān-ahiḥ means a boa constrictor. The word ura-ga meaning “moving on his belly,” is an adjective expressing how the serpent was invisible.

 

|| 10.34.6 ||

sa cukrośāhinā grastaḥ kṛṣṇa kṛṣṇa mahān ayam

sarpo māṁ grāsate tāta prapannaṁ parimocaya

TRANSLATION

In the clutches of the snake, Nanda Mahārāja cried out, “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, my dear boy! This huge serpent is swallowing me! Please save me, who am surrendered to You!”

COMMENTARY

“He shouted” (saḥ-cukrośā) implies that Nanda Mahārāja remem-bered the words of Garga Muni, “Kṛṣṇa would save the inhabitants of Vraja from all dangers.”

 

|| 10.34.7 ||

tasya cākranditaṁ śrutvā gopālāḥ sahasotthitāḥ

grastaṁ ca dṛṣṭvā vibhrāntāḥ sarpaṁ vivyadhur ulmukaiḥ

TRANSLATION

When the cowherd men heard the cries of Nanda, they immediately rose up and saw that he was being swallowed. Distraught, they beat the serpent with blazing torches.

COMMENTARY

Hearing Nanda’s cries, the cowherd men began beating the snake with blazing torches (ūlmukaih) made from logs.

 

|| 10.34.8 ||

alātair dahyamāno ’pi nāmuñcat tam uraṅgamaḥ

tam aspṛśat padābhyetya bhagavān sātvatāṁ patiḥ



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 101; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 216.73.216.41 (0.007 с.)