Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
The Lords called out in reply, “Do not fear!” Then They picked up logs of the śala tree and quickly pursued that lowest of Guhyakas, who swiftly ran away.
Содержание книги
- O mālati, O mallikā, O jāti and yūthikā, has Mādhava gone by here, giving you pleasure with the touch of His hand?
- Having spoken these words, the gopīs, distraught from searching for Kṛṣṇa, began to act out His various pastimes, fully absorbed in thoughts of Him.
- Don’t be afraid of the wind and rain,” said one gopī. “I will save you.” And with that she lifted her shawl above her head.
- Then another gopī spoke up: My dear cowherd boys, look at this raging forest fire! Quickly close your eyes and I will easily protect you.
- O girls! The dust of Govinda’s lotus feet is so sacred that even Brahmā, Śiva and the goddess Ramā take that dust upon their heads to dispel sinful reactions.
- She cried out: O master! My lover! O dearmost, where are You? Where are You? Please, O mighty-armed one, O friend, show Yourself to Me, Your poor servant!
- She told them how Mādhava had given Her much respect, but how She then suffered dishonor because of Her misbehavior. The gopīs were extremely amazed to hear this.
- The gopīs again came to the bank of the Kālindī. Meditating on Kṛṣṇa and eagerly hoping He would come, they sat down together to sing of Him.
- The Gopīs Songs of Separation (Gopī-gītā)
- One gopī joyfully took Kṛṣṇa’s hand between her folded palms, and another placed His arm, anointed with sandalwood paste, on her shoulder.
- A slender gopī respectfully took in her joined hands the betel nut He had chewed, and another gopī, burning with desire, put His lotus feet on her breasts.
- One gopī, beside herself with loving anger, bit her lips and stared at Him with frowning eyebrows, as if to wound Him with her harsh glances.
- Kettledrums then resounded in the sky while flowers rained down and the chief Gandharvas and their wives sang Lord Kṛṣṇa’s spotless glories.
- In the midst of the dancing gopīs, Lord Kṛṣṇa appeared most brilliant, like an exquisite sapphire in the midst of golden ornaments.
- Expanding Himself us many times as there were cowherd women to associate with, the Supreme Lord, though self-satisfied, playfully enjoyed their company.
- Seeing that the gopīs were fatigued from conjugal enjoyment, my dear King, merciful Kṛṣṇa lovingly wiped their faces with His comforting hand.
- O faithful upholder of vows, please destroy our doubt by explaining to us what purpose the self-satisfied Lord of the Yadus had in mind when He behaved so contemptibly.
- How, then, could the Lord of all created beings—animals, men and demigods—have any connection with the piety and impiety that affect His subject creatures?
- When the Lord assumes a humanlike body to show mercy to His devotees, He engages in such pastimes as will attract those who hear about them to become dedicated to Him.
- Nanda Mahārāja Saved and Śaṅkhacūḍa Slain
- ukadeva Gosvāmī said: One day the cowherd men, eager to take a trip to worship Lord Śiva, traveled by bullock carts to the Ambikā forest.
- Nanda, Sunanda and the other greatly fortunate cowherds spent that night on the bank of the Sarasvatī, strictly observing their vows. They fasted, taking only water.
- Lord Kṛṣṇa said:] My dear sir, you appear so wonderful, glowing with such great beauty. Who are you? And who forced you to assume this terrible body of a snake?
- O master of mystic power, O great personality, O Lord of the devotees, I surrender to You. Please command me as You will, O supreme God, Lord of all lords of the universe.
- Once Lord Govinda and Lord Rāma, the performers of wonderful feats, were playing in the forest at night with the young girls of Vraja.
- The Lords called out in reply, “Do not fear!” Then They picked up logs of the śala tree and quickly pursued that lowest of Guhyakas, who swiftly ran away.
- Lord Govinda chased the demon wherever he ran, eager to take his crest jewel. Meanwhile Lord Balarāma stayed with the women to protect them.
- The Gopīs Sing of Kṛṣṇa as He Wanders in the Forest (Yugala-gītā)
- The Slaying of Ariṣṭa, the Bull Demon
- When the Supreme Lord saw the cowherd community distraught and fleeing in fear, He calmed them, saying, “Don’t be afraid.” Then He called out to the bull demon as follows.
- You fool! What do you think you’re doing, you wicked rascal, frightening the cowherd community and their animals when I am here just to punish corrupt miscreants like you!
- Thus repulsed by the Supreme Lord, the bull demon got up and, breathing hard and sweating all over his body, again charged Him in a mindless rage.
- Having thus killed the bull demon Ariṣṭa, He who is a festival for the gopīs’ eyes entered the cowherd village with Balarāma.
- Upon hearing this, the master of the Bhojas became furious and lost control of his senses. He picked up a sharp sword to kill Vasudeva.
- Erect a wrestling ring with many surrounding viewing stands, and bring all the residents of the city and the outlying districts to see the open competition.
- You, elephant-keeper, my good man, should position the elephant Kuvalayāpīḍa at the entrance to the wrestling arena and have him kill my two enemies.
- Please go to Nanda’s village, where the two sons of Ānakadundubhi are living, and without delay bring Them here on this chariot.
- When these two have been killed, I will kill Vasudeva and all Their lamenting relatives—the Vṛṣṇis, Bhojas and Daśārhas.
- ukadeva Gosvāmī said: Having thus instructed Akrūra, King Kaṁsa dismissed his ministers and retired to his quarters, and Akrūra returned home.
- The Killing of the Demons Keśī and Vyoma
- The horse demon was so terrifying that his neighing frightened the demigods into leaving their heavenly kingdom. But by our good fortune You have enjoyed the sport of killing him.
- Subsequently I will see You appear as time personified, serving as Arjuna’s chariot driver and destroying entire armies of soldiers to rid the earth of her burden.
- One day the cowherd boys, while grazing their animals on the mountain slopes, played the game of stealing and hiding, acting out the roles of rival thieves and herders.
- In that game, O King, some acted as thieves, others as shepherds and others as sheep. They played their game happily, without fear of danger.
- Akrūra’s Arrival in Vṛndāvana
- As he traveled on the road, the great soul Akrūra felt tremendous devotion for the lotus-eyed Personality of Godhead, and thus he began to consider as follows.
- Akrūra, overwhelmed with affection, quickly jumped down from his chariot and fell at the feet of Kṛṣṇa and Balarāma like a rod.
- Honored by Nanda Mahārāja with these true and pleasing words of inquiry, Akrūra forgot the fatigue of his journey.
- Just see how much suffering I have caused My offenseless parents! Because of Me their sons were killed and they themselves imprisoned.
- By good fortune We have today fulfilled Our desire to see you, Our dear relative. O gentle uncle, please tell Us why you have come.
COMMENTARY
After observing the vow of Śiva-rātri, Kṛṣṇa, Balarāma and their friends met with the gopīs on the night of Holikā-pūrnimā (also known as Gaura-pūrṇimā) to celebrate Holī, according to Śrī Vaiṣṇava-tośani.
|| 10.34.21 ||
upagīyamānau lalitaṁ strī-janair baddha-sauhṛdaiḥ
sv-alaṅkṛtānuliptāṅgau sragvinau virajo-’mbarau
TRANSLATION
Kṛṣṇa and Balarāma wore flower garlands and spotless garments, and Their limbs were beautifully decorated and anointed. The women sang Their glories in a charming way, bound to Them by affection.
|| 10.34.22 ||
niśā-mukhaṁ mānayantāv uditoḍupa-tārakam
mallikā-gandha-mattāli-juṣṭaṁ kumuda-vāyunā
TRANSLATION
The two Lords praised the nightfall, signaled by the rising of the moon and the appearance of stars, a lotus-scented breeze and bees intoxicated by the fragrance of jasmine flowers.
COMMENTARY
They honoured the beginning of night (nisā-mukham: niśārambham), which was fragrant with lotus-scented breezes (kumuda-vāyunā), served by the rising moon and stars, and by bees maddened from the fragrance of jasmine flowers.
|| 10.34.23 ||
jagatuḥ sarva-bhūtānāṁ manaḥ-śravaṇa-maṅgalam
tau kalpayantau yugapat svara-maṇḍala-mūrcchitam
TRANSLATION
Kṛṣṇa and Balarāma sang, producing the entire range of musical sounds simultaneously. Their singing brought happiness to the ears and minds of all living beings.
COMMENTARY
Since they must be vibrated separately, it is impossible for other persons to produce all the musical tones simultaneously. Nevertheless, Kṛṣṇa and Balarāma were exhibiting at one time a melody consisting of the entire range of musical notes (svara-maṇḍala-mūrcchitam) in such a way as to create auspiciousness for the mind and the ears.
|| 10.34.24 ||
gopyas tad-gītam ākarṇya mūrcchitā nāvidan nṛpa
sraṁsad-dukūlam ātmānaṁ srasta-keśa-srajaṁ tataḥ
TRANSLATION
The gopīs became stunned when they heard that song. Forgetting themselves, O King, they did not notice that their fine garments were becoming loose and their hair and garlands disheveled.
COMMENTARY
The gopīs who were dear to Kṛṣṇa and Balarāma fainted on hearing those melodies. Such was their state that their clothing slipped from their bodies and flowers fell from their hair.
|| 10.34.25 ||
evaṁ vikrīḍatoḥ svairaṁ gāyatoḥ sampramatta-vat
śaṅkhacūḍa iti khyāto dhanadānucaro ’bhyagāt
TRANSLATION
While Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma thus played according to Their own sweet will and sang to the point of apparent intoxication, a servant of Kuvera named Śaṅkhacūḍa came upon the scene.
|| 10.34.26 ||
tayor nirīkṣato rājaṁs tan-nāthaṁ pramadā-janam
krośantaṁ kālayām āsa diśy udīcyām aśaṅkitaḥ
TRANSLATION
O King, even as the two Lords looked on, Śaṅkhacūḍa brazenly began driving the women off toward the north. The women, who had accepted Kṛṣṇa and Balarāma as their Lords, began to cry out to Them.
COMMENTARY
In front of Kṛṣṇa and Balarāmas’ eyes, Śaṅkhacūda drove away the gopīs, who were shouting and crying “O Rāma, O Kṛṣṇa, please protect us.” The demon whirled a big stick before the beautiful young girls, and drove them toward the north. But he did not actually touch the gopīs, as is corroborated by the following verse.
|| 10.34.27 ||
krośantaṁ kṛṣṇa rāmeti vilokya sva-parigraham
yathā gā dasyunā grastā bhrātarāv anvadhāvatām
TRANSLATION
Hearing Their devotees crying out “Kṛṣṇa! Rāma!” and seeing that they were just like cows being stolen by a thief, Kṛṣṇa and Balarāma began to run after the demon.
COMMENTARY
As cowherds protect their cows from being taken by a thief (dasyunā:caureṇa), Kṛṣṇa and Balarāma pursued Śaṅkhacūda.
|| 10.34.28 ||
mā bhaiṣṭety abhayārāvau śāla-hastau tarasvinau
āsedatus taṁ tarasā tvaritaṁ guhyakādhamam
TRANSLATION
|| 10.34.29 ||
sa vīkṣya tāv anuprāptau kāla-mṛtyū ivodvijan
viṣṛjya strī-janaṁ mūḍhaḥ prādravaj jīvitecchayā
|